[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
commit 91365ab7e379407b32f6085f76ddf63281cb863f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Aug 31 09:46:08 2013 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
ca/torcheck.po | 58 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po
index 6b902df..d10eb1b 100644
--- a/ca/torcheck.po
+++ b/ca/torcheck.po
@@ -1,30 +1,40 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
-# Toni Hermoso Pulido <toniher@xxxxxxxxxxxxxx>, 2012.
+# pau.selles <pau.selles@xxxxxxxxx>, 2013
+# Toni Hermoso Pulido <toniher@xxxxxxxxxxxxxx>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-31 09:20+0000\n"
+"Last-Translator: pau.selles <pau.selles@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Language: ca\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
msgstr "Enhorabona. Heu configurat el vostre navegador per utilitzar el Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Visiteu el <a href=\"https://www.torproject.org/\">lloc web del Tor</a> per a mes informació sobre com fer-lo servir de forma segura."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Visita el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> par a obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara tens l'oportunitat de navegar per Internet anònimament."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Hi ha una actualització de seguretat disponible per al Paquet de Navegació Tor."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\\\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\\\">Clica aquà per anar a la pà gina de baixades</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor."
@@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si esteu provant d'utilitzar un client Tor, consulteu el <a href=\"https://www.torproject.org/\">lloc web del Tor</a> i especÃficament les <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instruccions per a configurar el client Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Si està intentant utilitzar el client Tor, visita el <a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">lloc web de Tor</a> y especificament les<a href=\\\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\\\">instruccions per a configurar el client Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "El servei temporal de sortides no ens permet determinar si la vostra adreça IP és un node <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Per a altres formes de determinar si esteu utilitzant el Tor, visiteu <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">l'entrada a les PMF</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informació adicional "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Una falla temporal del servei no ens permet determinar si la adreça IP d'origen és un node<a href=\\\"https://www.torproject.org/\\\">Tor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "La vostra adreça IP sembla que és:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Aquest petit script funciona grà cies a <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "PodrÃeu estar interessat en el <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Aquest servidor no enregistra <i>cap</i> informació dels visitants."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits