[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit c61ef3e0a3b91f5436ef487c939108daef129d6c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Aug 9 14:47:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 45 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 5b754f2cf3..678360ae14 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -11177,6 +11177,9 @@ msgid ""
"Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
"as adults when enacting policy in their name."
msgstr ""
+"Finalmente, é importante considerar o mundo que as crianças irão encontrar "
+"quando forem adultas quando estivermos implementando polÃticas em seus "
+"nomes."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11184,6 +11187,8 @@ msgid ""
"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
"adults?"
msgstr ""
+"Eles irão nos agradecer se não forem capazes de dizer suas opiniões "
+"seguramente como adultos?"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11191,16 +11196,18 @@ msgid ""
"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
"children?"
msgstr ""
+"E se eles estiverem tentando expor uma falha do Estado em proteger outras "
+"crianças?"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
-msgstr ""
+msgstr "Eu quero banir a Rede Tor do meu serviço."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Nós lamentamos ouvir isto."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11208,6 +11215,8 @@ msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
+"Existem algumas situações em que faz sentido bloquear usuários anônimos de "
+"um serviço de internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11215,6 +11224,9 @@ msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
+"Porém em muito casos, existem soluções mais fáceis que podem resolver seu "
+"problema enquanto ainda seja possÃvel permitir que usuários acessem seu "
+"website seguramente. "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11222,6 +11234,8 @@ msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
+"Primeiro, pergunte-se se existe uma maneira de fazer decisões no nÃvel da "
+"aplicação que diferencie os usuários legÃtimos dos idiotas."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11229,6 +11243,8 @@ msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
+"Por exemplo, você pode ter certas áreas do seu site ou certos privilégios "
+"como postagem, disponÃveis apenas para pessoas que são registradas."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11237,6 +11253,9 @@ msgid ""
"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
"Tor users."
msgstr ""
+"� fácil construir uma lista atualizada de endereços de IP do Tor que permita"
+" conexões com o seu serviço, assim você poderia configurar esta distinção "
+"apenas para usuários do Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11244,6 +11263,8 @@ msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
+"Desta maneira você poder ter acesso multi camadas e não ter que banir todo o"
+" seu serviço."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11254,6 +11275,11 @@ msgid ""
"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
+"Por exemplo, a rede Freenode IRC teve um problema com um grupo coordenado de"
+" abusadores, entrando em canais e sutilmente assumindo a conversa; mas "
+"quando eles rotularam todos os usuários vindo dos nós Tor como \"usuários "
+"anônimos\", removendo a habilidade dos abusadores de se misturar, os "
+"abusadores voltaram a usar seus proxies abertos e redes de bot."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11262,6 +11288,10 @@ msgid ""
"simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
+"Segundo, considere as centenas de milhares de pessoas que usam Tor "
+"diariamente simplesmente por uma boa higiene de dados â?? por exemplo, para "
+"proteger-se da coleta de dados de companhias de publicidade enquanto "
+"executam suas atividades normais."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11269,6 +11299,8 @@ msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
+"Outros usam Tor porque é a única maneira de passar firewalls locais "
+"restritivos."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11276,6 +11308,8 @@ msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
+"Alguns usuários de Tor podem estar legitimamente conectando-se com o seu "
+"serviço, agora mesmo, para fazer suas atividades normais."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11283,6 +11317,8 @@ msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
+"Você precisa decidir se banir a rede Tor compensa perder as contribuições "
+"desses usuários, assim como potenciais futuros usuários legÃtimos."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11291,6 +11327,9 @@ msgid ""
"connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
"impolite one.)"
msgstr ""
+"(Geralmente pessoas não tem uma boa noção de quantos usuários educados de "
+"Tor estão se conectando ao seu serviço â?? você nunca noto-os até que haja um "
+"deseducado entre eles.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11314,7 +11353,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "Muitas relês Tor não permitem conexões de saÃda de forma alguma."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11322,6 +11361,8 @@ msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
+"Muitos desses que permitem algumas conexões de saÃda podem ter já "
+"desabilitado conexões para o seu serviço."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11353,7 +11394,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Estes scripts podem ser usados para listas de permissões também.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits