[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 9c7e3984b97d26cbf67bf0340cb9562bea540eaf
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Aug 3 10:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 6153cfcad8..3a1ac6cb4f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -15652,7 +15652,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### How should I deal with a police visit/raid/interrogation?"
msgstr ""
-"### ¿Cómo deberÃa tratar con un/a visita/allanamiento/interrogación "
+"### ¿Cómo deberÃa tratar con un/a visita/allanamiento/interrogatorio "
"policial?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -15680,7 +15680,7 @@ msgid ""
"However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel "
"and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth."
msgstr ""
-"Sin embargo, si sà decides renunciar a tu derecho a la asistencia de un "
+"Sin embargo, si decides renunciar a tu derecho a la asistencia de un "
"abogado, y respondes a las preguntas sin que uno esté presente, asegúrate de"
" decir la verdad."
@@ -15690,8 +15690,8 @@ msgid ""
"Lying to law enforcement may lead to more trouble than for whatever it was "
"they wanted to talk to you about in the first place."
msgstr ""
-"Mentirle a la policÃa podrÃa llevar a más problemas que cualquiera fuera la "
-"razón por la que querÃan hablar contigo en primer lugar."
+"Mentirle a la policÃa podrÃa conllevar más problemas aparte de los que "
+"motivaron su visita."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15745,7 +15745,7 @@ msgid ""
"### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about "
"Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?"
msgstr ""
-"### ¿Debo contactarme con los desarrolladores de Tor cuando tenga preguntas "
+"### ¿Debo contactar con los desarrolladores de Tor cuando tenga preguntas "
"legales sobre Tor o para informarles si sospecho que Tor es usado con "
"propósitos ilegales?"
@@ -15781,7 +15781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puedes contactar con info@xxxxxxx si te encuentras en un problema legal "
"especifico. Nosotros trataremos de asistirte, pero dado el pequeño tamaño de"
-" EFF, no podemos garantizar que podemos ayudar a todos."
+" EFF, no podemos garantizar que podamos ayudar a todos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15840,8 +15840,8 @@ msgid ""
"While we believe that running an exit relay is legal, it is practically "
"impossible to stop the use of an exit relay for illegal activity."
msgstr ""
-"Mientras que creemos que correr un repetidor de salida es legal, es "
-"prácticamente imposible detener su uso para actividad ilegal."
+"Aunque creemos que correr un repetidor de salida es legal, es prácticamente "
+"imposible detener su uso para actividad ilegal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15864,8 +15864,9 @@ msgid ""
"Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as "
"coming from the relayâ??s operator."
msgstr ""
-"Efectivamente, la policÃa ha atribuÃdo erróneamente el tráfico desde un "
-"repetidor de salida como proveniente del operador del repetidor."
+"Efectivamente, la policÃa ha atribuÃdo erróneamente en alguna ocasión el "
+"tráfico desde un repetidor de salida como proveniente del operador del "
+"repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15874,7 +15875,7 @@ msgid ""
"be a better fit for you."
msgstr ""
"Si no tienes la voluntad de lidiar con ese riesgo, un repetidor puente o "
-"intermedio puede ser un mejor calce para ti."
+"intermedio puede ser una opción mejor para ti."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15895,7 +15896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El blog del Tor Project tiene algunas "
"[recomendaciones](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) "
-"excelentes para correr una salida con tan poco riesgo como sea posible. Te "
+"excelentes para correr un nodo de salida con el menor riesgo posible. Te "
"sugerimos que revises sus consejos antes de configurar un repetidor de "
"salida."
@@ -15907,7 +15908,7 @@ msgstr "### ¿DeberÃa correr un repetidor de salida en mi casa?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "**No**, this is risky and not recommended."
-msgstr "**No**, esto es riesgoso y no recomendado."
+msgstr "**No**, esto es peligroso y no recomendado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15969,7 +15970,7 @@ msgid ""
"obtaining a separate IP address for the exit relay."
msgstr ""
"Si sà decides correr un repetidor de salida desde tu hogar a pesar de estos "
-"riesgos, por favor revisa las recomendaciones de Tor, incluyendo decirle a "
+"riesgos, por favor revisa las recomendaciones de Tor, incluyendo informar a "
"tu ISP, y obtener una dirección IP separada para el repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -15985,7 +15986,7 @@ msgid ""
"exit relay and supports you in that goal."
msgstr ""
"**SÃ**. Asegúrate de tener un ISP amigable con Tor, que sabe que estás "
-"corriendo un repetidor de salida y te respalda con ese objetivo."
+"corriendo un repetidor de salida y te respalda en ello."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15993,7 +15994,7 @@ msgid ""
"This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse "
"complaints."
msgstr ""
-"Te ayudará a asegurar que tu acceso a Internet no sea cortado debido a "
+"Eso te ayudará a asegurar que tu acceso a Internet no sea cortado debido a "
"quejas por abuso."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -16019,7 +16020,7 @@ msgid ""
"**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an"
" exit relay."
msgstr ""
-"**SÃ**. Sé tan transparente como sea posible acerca del hecho que estás "
+"**SÃ**. Sé tan transparente como sea posible acerca del hecho de que estás "
"corriendo un repetidor de salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -16030,7 +16031,7 @@ msgid ""
"part of the Tor network and not responsible for the content."
msgstr ""
"Si tu tráfico de salida llama la atención del gobierno o de un particular "
-"frustrado, vas a querer que se den cuenta rápida y fácilmente que eres una "
+"disgustado, vas a querer que se den cuenta rápida y fácilmente que eres una "
"parte de la red Tor, y no eres responsable por el contenido."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -16078,9 +16079,9 @@ msgid ""
"* If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your "
"exit relay that displays contact information for you, not your ISP."
msgstr ""
-"* Si es posible, obtiene una registración con [ARIN](https://www.arin.net/)"
-" para tu repetidor de salida que muestre la información de contacto para ti,"
-" no tu ISP."
+"* Si es posible, obtén un registro con [ARIN](https://www.arin.net/) para "
+"tu repetidor de salida que muestre tu información de contacto, no la de tu "
+"ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16089,7 +16090,7 @@ msgid ""
"directly. Otherwise, try to ensure that your ISP forwards abuse complaints "
"that it receives to you."
msgstr ""
-"De este modo, recibirás cualesquiera quejas por abuso, y podrás responderlas"
+"De este modo, recibirás las posibles quejas por abuso, y podrás responderlas"
" directamente. Por otro lado, intenta asegurarte que tu ISP te reenvÃe las "
"quejas por abuso que recibe."
@@ -16099,8 +16100,8 @@ msgid ""
"### Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor "
"relay?"
msgstr ""
-"### ¿Debiera espiar el tráfico de texto claro que sale a través de mi "
-"repetidor Tor?"
+"### ¿DeberÃa espiar el tráfico en claro (sin cifrar) que sale a través de "
+"mi repetidor Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16109,9 +16110,9 @@ msgid ""
"installing additional software to monitor or log plaintext that exits your "
"relay."
msgstr ""
-"**No**. PodrÃas ser técnicamante capaz de modificar el código fuente de Tor,"
-" o instalar software adicional para monitorear o registrar el texto claro "
-"que sale de tu repetidor."
+"**No**. Puede que seas capaz técnicamante de modificar el código fuente de "
+"Tor, o instalar software adicional para monitorear o registrar el tráfico "
+"sin cifrar que sale de tu repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16132,7 +16133,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer."
msgstr ""
-"No examines las comunicaciones de alguien sin primero hablar con un abogado."
+"No examines las comunicaciones de alguien sin antes hablar con un abogado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits