[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 14ea1519e2c071f833a3197dafe66cd51a99b4c2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Jan 15 12:54:00 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 12 ++++++++----
 contents+es.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ru.po |  2 +-
 3 files changed, 43 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 94546fe236..04f317555e 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 # erinm, 2019
 # Ahmed IB <mee.tbhole@xxxxxxxxx>, 2019
 # ButterflyOfFire, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Layla Taha <layla@xxxxxxxxx>, 2019
 # Ahmed Essam, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmed Essam, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?ت Ù?Ù?دسة Ù?تصÙ?Ù?Ø­ Tor Ù?Ù?عطÙ? بصÙ?Ø© شبÙ? Ù?تطابÙ?Ø© عبر Ù?تسخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ù?Ù?. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -357,6 +357,10 @@ msgid ""
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-";
 "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? ترÙ?دÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? تعرÙ?Ù?Ù? Ø£Ù?ثر عÙ? تبصÙ?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ù?حاتØ? Ù?Ù?ا"
+"                                                                     "
+"[Ù?Ù?اÙ?](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-";
+"challenges-ahead) عÙ?Ù? Ù?دÙ?Ù?Ù?Ø© Tor Ù?Ù?سÙ?رÙ? Ù?Ù?Ù?. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -479,7 +483,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Ø«Ù? Ø£Ù? أحد ببرÙ?اÙ?جÙ?ا بعد Ø°Ù?Ù? - Ù?سÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù? Ø­Ù? Ù?Ù? Ø°Ù?Ù?! "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5866303a7d..99c8b6acc8 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2019
 # Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # Joaquín Serna <bubuanabelas@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
+# Emma Peel, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -519,6 +519,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Si nosotros (o los distribuidores que te dieron Tor) no te damos acceso al "
+"código fuente, es una señal de que algo no va bien."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -579,6 +581,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
+"¡Por favor, contribuye a dicha lista y ayúdanos a mantenerla relevante!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1033,7 +1036,7 @@ msgstr "¿Por qué se llama Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is the onion routing network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor es la red de enrutado en cebolla (the onion routing en inglés)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1054,6 +1057,9 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"A pesar de que el enrutado en cebolla se ha convertido en un término de uso "
+"interno, Tor nació del [proyecto de enrutado cebolla](https://www.onion-";
+"router.net/) del laboratorio de investigación de la marina."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6751,8 +6757,8 @@ msgid ""
 " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
 "the other directory authorities."
 msgstr ""
-"Un  [repetidor](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de los "
-"repetidores actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
+"Un [repetidor](#relay) especial que mantiene una lista de los repetidores "
+"actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
 "[consenso](#consenso) junto con las otras autoridades del directorio."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6808,9 +6814,9 @@ msgid ""
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
 "El último [relay](#relay) en el  [Tor circuit](#circuito) que envía  "
-"[traffic](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
+"[tráfico](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
 "conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, "
-"etc.) verá la  [IP address](#ip-address) de la salida."
+"etc.) verá la [dirección IP](#ip-address) de la salida."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6844,8 +6850,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
-"Mozilla Firefox es un [web browser](#navegador-web) libre y de código "
-"abierto  desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla "
+"Mozilla Firefox es un [navegador](#navegador-web) libre y de código abierto"
+"  desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla "
 "Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6854,7 +6860,7 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) está construido a partir de una versión "
+"El [Navegador Tor](#tor-browser) está construido a partir de una versión "
 "modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6974,9 +6980,9 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
-"El primer [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuito), a menos que se "
-"utilice un  [bridge](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente toma el"
-" lugar de guard."
+"El primer [repetidor](#relay) en el [circuito de Tor](#circuito), a menos "
+"que se utilice un [puente](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente "
+"toma el lugar de guard."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7086,7 +7092,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en [Navegador Tor](#tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Navegador Tor](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7177,7 +7183,7 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"La [extensión](#add-on-extension-or-plugin)  [NoScript](#noscript) en el  "
+"La [extensión](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el  "
 "[Navegador Tor](#tor-browser) se puede usar para gestionar JavaScript en los"
 " distintos sitios web."
 
@@ -7241,8 +7247,8 @@ msgid ""
 "users."
 msgstr ""
 "La posición central en el [circuito de Tor](#circuito). Los repetidores no "
-"de salida  pueden funcionar como un \"middle\" o como un \"[guard](#guard)\""
-" para diferentes usuarios."
+"de salida  pueden funcionar como un \"middle\" o como un "
+"\"[guarda](#guard)\" para diferentes usuarios."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7561,7 +7567,7 @@ msgid ""
 "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
 " say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
-"El conjunto de [onion services](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, "
+"El conjunto de [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, "
 "puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio está en "
 "la Dark Web\"."
 
@@ -7645,7 +7651,7 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
 "Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
-"disfrazar el [traffic](#traffic) que envía."
+"disfrazar el [tráfico](#traffic) que envía."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7654,15 +7660,15 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp)  u otra autoridad está bloqueando "
+"Esto puede ser útil en situaciones donde un [proveedor de Internet (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp)  u otra autoridad están bloqueando "
 "activamente las conexiones a la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-"
 "tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### private key"
-msgstr "### private key"
+msgstr "### clave privada"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7709,7 +7715,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key"
-msgstr "### public key"
+msgstr "### clave pública"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7751,7 +7757,7 @@ msgid ""
 "receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
 "decrypt the message."
 msgstr ""
-"Cualquier persona puede [encrypt](#encryption) un mensaje utilizando la "
+"Cualquier persona puede [encriptar](#encryption) un mensaje utilizando la "
 "clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada"
 " puede descifrar el mensaje."
 
@@ -7766,7 +7772,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Se puede verificar esta firma por la clave pública."
+msgstr "Se puede verificar esta firma con la clave pública."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7857,7 +7863,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### server"
-msgstr "### server"
+msgstr "### servidor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7869,7 +7875,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### session"
-msgstr "### session"
+msgstr "### sesión"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7921,7 +7927,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil attack"
+msgstr "### ataque Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 213f7e405f..59a64c7f73 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ð? немеÑ?ком и Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?ком Ñ?зÑ?каÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?лово имееÑ? дÑ?Ñ?гие знаÑ?ениÑ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits