[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 69aa8de810874c399c14cccf2a7a5250ebcb4973
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jan 15 13:54:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 47 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 99c8b6acc8..fa621f6f4c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -299,6 +299,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
+"El Navegador Tor está diseñado especÃficamente para que todos sus usuarios "
+"tengan una huella prácticamente idéntica (no somos perfectos!)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -365,6 +367,10 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
+"¿Quieres aprender más sobre las huellas de los navegadores? En el blog del "
+"Proyecto Tor hay un [artÃculo](https://blog.torproject.org/browser-"
+"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) que trata el tema en "
+"profundidad."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -383,6 +389,10 @@ msgid ""
"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
+"El Navegador Tor está actualmente disponible para "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) y "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -395,6 +405,12 @@ msgid ""
"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
+"Hay una versión del Navegador Tor para "
+"[Android](https://www.torproject.org/es/download/#android) y [El Proyecto "
+"Guardian](https://guardianproject.info) también dispone de la [aplicación "
+"Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" para enrutar otras aplicaciones de tu dispositivo Android a través de la "
+"red Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -485,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
-msgstr ""
+msgstr "Nadie volverÃa a confiar en nuestro software. ¡Y con razón!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1572,6 +1588,8 @@ msgid ""
"If your issue is not listed, please file a [bug "
"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
msgstr ""
+"Si tu problema no aparece en la lista, envÃa un [informe de error](https://trac.torproject.org) sobre lo que te está pasando.\n"
+" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1783,6 +1801,10 @@ msgid ""
"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"Si necesitas asegurar que todo el tráfico vaya a través de la red Tor, echa "
+"un vistazo al [sistema tema operativo autoarrancable "
+"Tails](https://tails.boum.org/) que se puede iniciar en casi cualquier "
+"equipo desde una memoria USB o un DVD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1840,6 +1862,9 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Tienes la mayor seguridad que Tor puede proporcionar cuando dejas la "
+"selección de la ruta a Tor; establecer manualmente los nodos de entrada / "
+"salida puede comprometer tu anonimato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1909,6 +1934,8 @@ msgid ""
"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
" their Tor Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"Hay algo llamado [proyecto TorBSD](https://www.torbsd.org/), pero su Tor "
+"Browser no está soportado oficialmente."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2165,6 +2192,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) es el motor de búsqueda predeterminado"
+" en el Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2173,6 +2202,9 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"DuckDuckGo no rastrea a sus usuarios ni almacena información sobre las "
+"búsquedas del usuario. Aprende más sobre [la polÃtica de privacidad de "
+"DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2194,6 +2226,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Si crees que este es un problema del navegador Tor, por favor, repórtalo en "
+"nuestro â??[seguidor de fallos](https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2216,6 +2250,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
+"Por favor, mira las â??[preguntas frecuentes (FAQ) de HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2315,7 +2351,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Menú del Navegador Tor](/static/images/menu-new-identity.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7208,8 +7244,8 @@ msgid ""
"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
-"\"little-t tor\" es una forma de referirse al demonio tor, a diferencia del "
-"Navegador o el Proyecto Tor."
+"\"tor-en-minúscula\" es una forma de referirse al demonio tor, a diferencia "
+"del Navegador o el Proyecto Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7797,8 +7833,8 @@ msgid ""
"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
msgstr ""
"Un nodo de la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) que reenvÃa "
-"[traffic](#traffic) en nombre de [clients](#cliente), y que se registra con "
-"las [directory authorities](#directory-authority). "
+"[tráfico](#traffic) en nombre de [clientes](#cliente), y que se registra con"
+" las [directory authorities](#directory-authority). "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7957,8 +7993,8 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails es un [operating system](#operating-system-os) \"live\", que se puede "
-"iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o tarjeta SD."
+"Tails es un [sistema operativo](#operating-system-os) \"live\", que se puede"
+" iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o tarjeta SD."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8012,8 +8048,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) previene que ocurra mucha de esta actividad."
+msgstr "[Navegador Tor](#tor-browser) impide mucha de esta actividad."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8510,7 +8545,7 @@ msgid ""
"your path that are sensitive."
msgstr ""
"Ahora mismo la longitud de la ruta está internamente codificada en 3 más el "
-"número de nodos en tu ruta que sean sensibles."
+"número de nodos en tu ruta que sean delicados."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9364,7 +9399,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
-msgstr "#### 4. Instala tor y las claves de firma para Debian"
+msgstr "#### 4. Instala tor y las claves de firma Tor para Debian"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits