[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r22752: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/manpages: es fr pl)



Author: pootle
Date: 2010-07-31 17:38:24 +0000 (Sat, 31 Jul 2010)
New Revision: 22752

Modified:
   translation/trunk/projects/manpages/es/tor.1.po
   translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po
   translation/trunk/projects/manpages/pl/tor.1.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/manpages/es/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/es/tor.1.po	2010-07-31 17:20:39 UTC (rev 22751)
+++ translation/trunk/projects/manpages/es/tor.1.po	2010-07-31 17:38:24 UTC (rev 22752)
@@ -7,13 +7,15 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27 18:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 15:16-0600\n"
-"Last-Translator: Leo Arias <yo@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 19:13+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:6
@@ -26,6 +28,13 @@
 "TOR(1)\n"
 "======\n"
 msgstr ""
+"// Derechos de autor (c) The Tor Project, Inc.\n"
+"// Ver LICENSE para la informaciÃn de licencia\n"
+"// Esto es un documento asscii empleado para generar las referencias de las "
+"pÃginas del muanual/html.\n"
+"// Aprender asciidoc en http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.html\n";
+"TOR(1)\n"
+"======\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:9
@@ -56,7 +65,7 @@
 #: tor.1.txt:16
 #, no-wrap
 msgid "**tor** [__OPTION__ __value__]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "**tor** [__OPTION__ __value__]...\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:18
@@ -125,7 +134,9 @@
 "**-f** __FILE__::\n"
 "    FILE contains further \"option value\" paris. (Default: "
 "@CONFDIR@/torrc)\n"
-msgstr "    FILE contains further \"option value\" paris. (Default: @CONFDIR@/torrc)\n"
+msgstr ""
+"**-f** __FILE__::\n"
+"    FILE contiene mÃs pares de \"option value\". (Default: @CONFDIR@/torrc)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:41

Modified: translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po	2010-07-31 17:20:39 UTC (rev 22751)
+++ translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po	2010-07-31 17:38:24 UTC (rev 22752)
@@ -87,6 +87,13 @@
 "is unwrapped by a symmetric key at each node, which reveals the downstream "
 "node. +"
 msgstr ""
+"__tor__ est un service de communication qui cible les communications "
+"anonymes. Les utilisateurs choisissent un chemin routà à travers une sÃrie "
+"de noeuds et nÃgotient un \"circuit virtuel\" Ã travers ce rÃseau au sein "
+"duquel, chaque noeud connaÃt son prÃdÃcesseur et son successeur mais n'a "
+"aucune information sur les autres. Le trafic qui circule dans le circuit est "
+"dÃchiffrà par une clef symÃtrique à chaque noeud, ce qui rÃvÃle le prochain "
+"noeud. +"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:30
@@ -141,6 +148,8 @@
 "**--hash-password**::\n"
 "    Generates a hashed password for control port access.\n"
 msgstr ""
+"**--hash-password**::\n"
+"    GÃnÃre un mot de passe hachà pour l'accÃs au port de contrÃle.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:44
@@ -149,6 +158,8 @@
 "**--list-fingerprint**::\n"
 "    Generate your keys and output your nickname and fingerprint.\n"
 msgstr ""
+"**--list-fingerprint**::\n"
+"    GÃnÃre vos clefs et affiche votre surnom et une empreinte.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:47
@@ -169,6 +180,10 @@
 "    NT/2000/XP service. Current instructions can be found at\n"
 "    https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\n";
 msgstr ""
+"**--nt-service**::\n"
+"    **--service [install|remove|start|stop]** Gestion du service Tor\n"
+"    sur Windows NT/2000/XP. Vous trouverez davantage d'instructions sur\n"
+"    https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\n";
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:55
@@ -201,6 +216,12 @@
 "higher to\n"
 "    the console, until it has parsed its configuration.)\n"
 msgstr ""
+"**--quiet**::\n"
+"    DÃmarre Tor sans console de journal à moins que cela soit indiquà "
+"explicitement.\n"
+"    (Par dÃfaut, Tor dÃmarre avec un niveau de journalisation à \"notice\" ou "
+"plus sur\n"
+"    la console, jusqu'à ce qu'il ait complÃtement intÃgrà sa configuration.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:68
@@ -229,6 +250,12 @@
 "    the specified number of bytes per second, and the average outgoing\n"
 "    bandwidth usage to that same value. (Default: 5 MB)\n"
 msgstr ""
+"**BandwidthRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+"    Une taille de jeton A vient limiter la bande passante entrante utilisÃe "
+"sur ce noeud\n"
+"    au nombre indiquà en octets par seconde, ainsi que la bande passante "
+"utilisÃe\n"
+"    en sortie. (DÃfaut: 5 Mo)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:77
@@ -239,6 +266,10 @@
 "given\n"
 "    number of bytes in each direction. (Default: 10 MB)\n"
 msgstr ""
+"**BandwidthBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+"    Limite la taille maximale de jetons (Ãgalement connu sous le terme "
+"burst) au chiffre\n"
+"    en nombre d'octets indiquÃ, dans chaque direction. (DÃfaut: 10 MB)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:84
@@ -384,6 +415,17 @@
 "    option is required for many Tor controllers; most use the value of "
 "9051.\n"
 msgstr ""
+"**ControlPort** __Port__::\n"
+"    Si indiquÃ, Tor acceptera des connexions sur ce port et leur permettra\n"
+"    de contrÃler le processus Tor en utilisant le protocole de contrÃle de "
+"Tor\n"
+"    (dÃcrit dans control-spec.txt). Note: à moins d'avoir renseignà l'option\n"
+"    **HashedControlPassword** ou **CookieAuthentication**, cette option "
+"permettra\n"
+"    Ã n'importe quel processus de l'hÃte local de contrÃler Tor. Cette "
+"option est indispensable pour\n"
+"    de nombreux contrÃleurs Tor lesquels utilisent majoritairement la valeur "
+"de 9051.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:157
@@ -409,6 +451,10 @@
 "TCP\n"
 "    socket. (Unix and Unix-like systems only.)\n"
 msgstr ""
+"**ControlSocket** __Chemin__::\n"
+"    Identique à ControlPort, mais Ãcoute sur une socket Unix au lieu d'une "
+"socket\n"
+"    TCP. (Pour les systÃmes Unix et Unix-like seulement.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:168
@@ -423,6 +469,16 @@
 "more\n"
 "    than one HashedControlPassword line.\n"
 msgstr ""
+"**HashedControlPassword** __mot_de_passe_hachÃ__::\n"
+"    Les connexions au port de contrÃle ne sont pas autorisÃes si le "
+"processus ne connaÃt pasDon't allow any connections on the control port "
+"except when the other\n"
+"    le mot de passe dont le hash est __mot_de_pass_hachÃ__. Vous pouvez "
+"hacher le\n"
+"    mot de passe en lanÃant la commande \"tor --hash-password\n"
+"    __password__\". Vous pouvez fournir plusieurs mots de passe acceptables "
+"en utilisant\n"
+"    plusieurs lignes HashedControlPassword.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:175
@@ -438,6 +494,15 @@
 "filesystem\n"
 "    security. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**CookieAuthentication** **0**|**1**::\n"
+"    Lorsque cette option est renseignÃe à 1, les connexions sur le port de "
+"contrÃle sont rejetÃes\n"
+"    Ã moins que le processus connaisse le contenu d'un fichier nommÃ\n"
+"    \"control_auth_cookie\", que Tor crÃÃ dans son rÃpertoire de donnÃes. "
+"Cette\n"
+"    mÃthode d'authentification ne devrait Ãtre utilisÃe que sur des systÃmes "
+"avec un\n"
+"    systÃme de fichiers bien sÃcurisÃ. (DÃfaut: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:179
@@ -447,6 +512,11 @@
 "    If set, this option overrides the default location and file name\n"
 "    for Tor's cookie file. (See CookieAuthentication above.)\n"
 msgstr ""
+"**CookieAuthFile** __Chemin__::\n"
+"    Si indiquÃe, cette option modifie le chemin et le nom de fichier par "
+"dÃfaut\n"
+"    pour le fichier de cookies de Tor. (Consultez CookieAuthentication ci-"
+"dessus.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:185
@@ -469,6 +539,9 @@
 "**DataDirectory** __DIR__::\n"
 "    Store working data in DIR (Default: @LOCALSTATEDIR@/lib/tor)\n"
 msgstr ""
+"**DataDirectory** __DIR__::\n"
+"    Enregistre les donnÃes de travail dans DIR (DÃfaut: "
+"@LOCALSTATEDIR@/lib/tor)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:211
@@ -635,6 +708,12 @@
 "directory\n"
 "    servers.\n"
 msgstr ""
+"**HTTPProxy** __host__[:__port__]::\n"
+"    Tor lancera ses requÃtes vers les annuaires à travers cet hÃte:port (ou "
+"hÃte:80\n"
+"    si le port n'est pas indiquÃ), au lieu de se connecter directement aux "
+"serveurs\n"
+"    d'annuaires.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:270
@@ -648,6 +727,14 @@
 "you\n"
 "    want it to support others.\n"
 msgstr ""
+"**HTTPProxyAuthenticator** __nomÃutilisateur:mot_de_passe__::\n"
+"    Si dÃfini, Tor utilisera ces ÃlÃments pour l'authentification BASIC vers "
+"les proxy HTTP\n"
+"    , telle que spÃcifiÃe dans la RFC 2617. C'est actuellement la seule "
+"forme de proxy HTTP\n"
+"    que Tor gÃre; n'hÃsitez pas à envoyer un patch si vous dÃsirez en "
+"supporter\n"
+"    d'autres.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:277
@@ -662,6 +749,15 @@
 "    the set of ports you might try to connect to, if your HTTPS proxy only\n"
 "    allows connecting to certain ports.\n"
 msgstr ""
+"**HTTPSProxy** __hÃte__[:__port__]::\n"
+"    Tor effectuera ses connexions OR (SSL) Ã travers cet hÃte:port (ou\n"
+"    hÃte:443 si le port n'est pas indiquÃ), via HTTP CONNECT plutÃt qu'en se "
+"connectant\n"
+"    directement aux serveurs. Vous pouvez renseigner l'option "
+"**FascistFirewall** pour\n"
+"    rÃduire le nombre de ports auxquels vous pouvez vous connecter, si votre "
+"proxy HTTPS\n"
+"    ne permet de se connecter qu'Ã certains ports.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:283
@@ -685,6 +781,10 @@
 "host:port\n"
 "    (or host:1080 if port is not specified).\n"
 msgstr ""
+"**Socks4Proxy** __hÃte__[:__port__]::\n"
+"    Tor effectuera toutes ses connexions OR Ã travers le proxy SOCKS 4 sur "
+"hÃte:port\n"
+"    (ou hÃte:1080 si le port n'est pas indiquÃ).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:291
@@ -695,12 +795,16 @@
 "host:port\n"
 "    (or host:1080 if port is not specified).\n"
 msgstr ""
+"**Socks5Proxy** __hÃte__[:__port__]::\n"
+"    Tor effectuera toutes ses connexions OR Ã travers le proxy SOCKS 5 sur "
+"hÃte:port\n"
+"    (ou hÃte:1080 si le port n'est pas indiquÃ).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:293
 #, no-wrap
 msgid "**Socks5ProxyUsername** __username__ +\n"
-msgstr ""
+msgstr "**Socks5ProxyUsername** __nom_utilisateur__ +\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:298
@@ -713,6 +817,12 @@
 "and\n"
 "    255 characters.\n"
 msgstr ""
+"**Socks5ProxyPassword** __password__::\n"
+"    Si renseignÃ, l'authentification au serveur SOCKS 5 utilisera "
+"l'identifiant et le mot de passe\n"
+"    selon le respect de la RFC 1929. L'identifiant et le mot de passe "
+"doivent comporter entre 1 et\n"
+"    255 charactÃres tous les deux.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:304
@@ -726,6 +836,13 @@
 "    has no open circuits, it will instead be closed after NUM seconds of\n"
 "    idleness. (Default: 5 minutes)\n"
 msgstr ""
+"**KeepalivePeriod** __NUM__::\n"
+"    Pour empÃcher les pare-feux de fermer les connexions, cette option "
+"permet d'envoyer une cellule\n"
+"    keepalive toutes les NUM secondes sur les connexions ouvertes utilisÃes. "
+"Si la connexion\n"
+"    n' pas de circuit ouvert, elle sera fermÃe aprÃs NUM secondes d'\n"
+"    inactivitÃ. (DÃfaut: 5 minutes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:313
@@ -781,6 +898,9 @@
 "    On startup, write our PID to FILE. On clean shutdown, remove\n"
 "    FILE.\n"
 msgstr ""
+"**PidFile** __FICHIER__::\n"
+"    Au dÃmarrage, Ãcrit le PID dans le FICHIER. Lors d'une fermeture propre,\n"
+"    supprime le FICHIER.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:334
@@ -793,6 +913,12 @@
 "severity\n"
 "    \\'info'. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**ProtocolWarnings** **0**|**1**::\n"
+"    Si renseignà à 1, Tor journalisera au niveau \\'warn' de nombreux autres "
+"cas qui\n"
+"    ne se conforment pas à la spÃcification Tor. En temps normal, ils sont "
+"journalisÃs\n"
+"    au niveau \\'info'. (DÃfaut: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:339
@@ -804,6 +930,12 @@
 "    on Windows; instead you should use the --service command-line option.\n"
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**RunAsDaemon** **0**|**1**::\n"
+"    Si spÃcifià à 1, Tor forke et devient un dÃmon en tÃche de fond. Cette "
+"option n'a aucun effet\n"
+"    sous Windows; vous pouvez utiliser l'option --service de la ligne de "
+"commande à la place.\n"
+"    (DÃfaut: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:351
@@ -832,6 +964,9 @@
 "**User** __UID__::\n"
 "    On startup, setuid to this user and setgid to their primary group.\n"
 msgstr ""
+"**User** __UID__::\n"
+"    Au dÃmarrage, change l'uid vers celui de cet utilisateur ainsi que son "
+"groupe.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:358
@@ -842,6 +977,10 @@
 "when\n"
 "    available. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**HardwareAccel** **0**|**1**::\n"
+"    Si non nul, essaye d'utiliser le matÃriel interne dÃdià aux opÃrations "
+"de chiffrement\n"
+"    si disponible. (DÃfaut: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:363
@@ -865,6 +1004,11 @@
 "    implementation library resides somewhere other than the OpenSSL "
 "default.\n"
 msgstr ""
+"**AccelDir** __DIR__::\n"
+"    Indiquez cette option si vous utilisez du matÃriel d'accÃlÃration et que "
+"le moteur\n"
+"    de son implementation est situà ailleurs que dans l'emplacement par "
+"dÃfaut d'OpenSSL.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:372
@@ -898,6 +1042,10 @@
 "tunneled\n"
 "    directory connections, when possible. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**PreferTunneledDirConns** **0**|**1**::\n"
+"    Si non nul, nous Ãviterons les serveurs d'annuaire qui ne gÃrent pas "
+"lesers that don't support tunneled\n"
+"    connexions tunnels aux annuaires, lorsque c'est possible. (DÃfaut: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:393
@@ -929,6 +1077,8 @@
 "CLIENT OPTIONS\n"
 "--------------\n"
 msgstr ""
+"OPTIONS DU CLIENT\n"
+"-----------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:399
@@ -936,6 +1086,8 @@
 "The following options are useful only for clients (that is, if **SocksPort** "
 "is non-zero):"
 msgstr ""
+"Les options suivantes ne concernent que les clients (c'est à dire si "
+"**SocksPort** est non nul):"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:406
@@ -993,6 +1145,10 @@
 "isn't\n"
 "    open in that time, give up on it. (Default: 1 minute.)\n"
 msgstr ""
+"**CircuitBuildTimeout** __NUM__::\n"
+"    Tente de construire des circuits pendant NUM secondes maximum. Si le "
+"circuit n'est\n"
+"    pas ouvert pendant ce laps de temps, on l'abandonne. (DÃfaut: 1 minute.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:433
@@ -1048,6 +1204,12 @@
 "    patterns of nodes to never use when building a circuit. (Example:\n"
 "    ExcludeNodes SlowServer, $    EFFFFFFFFFFFFFFF, \\{cc}, 255.254.0.0/8)\n"
 msgstr ""
+"**ExcludeNodes** __node__,__node__,__...__::\n"
+"    Une liste des empreintes d'identifiants, de surnoms, de codes de pays et "
+"de motifs d'adresses\n"
+"    de noeuds à ne jamais utiliser lors de la construction d'un circuit. "
+"(Exemple:\n"
+"    ExcludeNodes SlowServer, $    EFFFFFFFFFFFFFFF, \\{cc}, 255.254.0.0/8)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:457
@@ -1073,6 +1235,13 @@
 "    treated only as preferences unless StrictNodes (see below) is also "
 "set.\n"
 msgstr ""
+"**EntryNodes** __node__,__node__,__...__::\n"
+"    Une liste des empreintes d'identifiants, de surnoms, de codes de pays et "
+"de motifs d'adresses\n"
+"    de noeuds à utiliser pour le premier saut dans les circuits de sortie. "
+"Ils sont\n"
+"    traitÃs seulement comme des prÃfÃrences à moins que l'option StrictNodes "
+"(voir ci-dessous) soit indiquÃe.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:467
@@ -1085,6 +1254,13 @@
 "    are treated only as preferences unless StrictNodes (see below) is also "
 "set.\n"
 msgstr ""
+"**ExitNodes** __node__,__node__,__...__::\n"
+"    Une liste des empreintes d'identifiants, de surnoms, de codes de pays et "
+"de motifs d'adresses\n"
+"    de noeuds à utiliser pour le dernier saut dans les circuits de sortie. "
+"Ils sont\n"
+"    traitÃs seulement comme des prÃfÃrences à moins que l'option StricNodes "
+"(voir ci-dessous) soit indiquÃe.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:475
@@ -1245,6 +1421,10 @@
 "30\n"
 "    seconds)\n"
 msgstr ""
+"**NewCircuitPeriod** __NUM__::\n"
+"    Lance la construction d'un nouveau circuit tous les NUM secondes. "
+"(DÃfaut: 30\n"
+"    secondes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:550
@@ -1386,6 +1566,12 @@
 "    config lines, and use these relays as both entry guards and directory\n"
 "    guards. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**UseBridges** **0**|**1**::\n"
+"    UtilisÃe, cette option indique à Tor de transfÃrer les descripteurs de "
+"chaque passerelle dans les \n"
+"    lignes de configuration \"Bridge\" et utilise ces relais comme portes "
+"d'entrÃes et d'annuaires.\n"
+"    (DÃfaut: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:616
@@ -1410,6 +1596,10 @@
 "routers\n"
 "    as long-term entries for our circuits. (Defaults to 3.)\n"
 msgstr ""
+"**NumEntryGuards** __NUM__::\n"
+"    Si UseEntryGuards est enregistrà à 1, nous essaierons d'utiliser un "
+"total de NUM routeurs\n"
+"    comme nos entrÃes à long terme pour nos circuits. (DÃfaut: 3.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:627
@@ -1555,6 +1745,8 @@
 "    Bind to this address to listen for NATD connections. (Default: "
 "127.0.0.1).\n"
 msgstr ""
+"**NATDListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+"    Ãcoute sur cette adresse pour les connexion NATD. (DÃfaut: 127.0.0.1).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:695
@@ -1582,6 +1774,11 @@
 "    The \".\" suffix is equivalent to \"all addresses.\" (Default: "
 ".exit,.onion).\n"
 msgstr ""
+"**AutomapHostsSuffixes** __SUFFIX__,__SUFFIX__,__...__::\n"
+"    Une liste de suffixes, sÃparÃs par des virgules à utiliser avec "
+"**AutomapHostsOnResolve**.\n"
+"    Le suffixe \".\" est Ãquivalent à \"toutes les adresses.\" (DÃfaut: "
+".exit,.onion).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:703
@@ -1592,6 +1789,9 @@
 "resolves\n"
 "    them anonymously. (Default: 0).\n"
 msgstr ""
+"**DNSPort** __PORT__::\n"
+"    Si non nul, Tor Ãcoutera les requÃtes DNS UDP sur ce port et effectuera\n"
+"    des rÃsolutions de maniÃre anonyme. (DÃfaut: 0).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:706
@@ -1601,6 +1801,9 @@
 "    Bind to this address to listen for DNS connections. (Default: "
 "127.0.0.1).\n"
 msgstr ""
+"**DNSListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+"    Utiliser cette adresses pour Ãcouter les connexions DNS. (DÃfaut: "
+"127.0.0.1).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:712
@@ -1663,6 +1866,10 @@
 "Tor\n"
 "    will instead refuse to make the connection. (Default: None).\n"
 msgstr ""
+"**RejectPlaintextPorts** __port__,__port__,__...__::\n"
+"    Identique à WarnPlaintextPorts mais au lieu d'avertir sur l'utilisation "
+"risquÃe des ports, Tor\n"
+"    refusera la connexion. (DÃfaut: None).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:736
@@ -1671,6 +1878,8 @@
 "SERVER OPTIONS\n"
 "--------------\n"
 msgstr ""
+"OPTIONS DU SERVEUR\n"
+"------------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:740
@@ -1678,6 +1887,8 @@
 "The following options are useful only for servers (that is, if ORPort is "
 "non-zero):"
 msgstr ""
+"Les options suivantes ne concernent que les serveurs (c'est à dire si ORPort "
+"est non nul):"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:745
@@ -1688,6 +1899,10 @@
 "    moria.mit.edu). You can leave this unset, and Tor will guess your IP\n"
 "    address.\n"
 msgstr ""
+"**Address** __adresse__::\n"
+"    L'adresse IP ou le nom de domaine complet de ce server (ex:\n"
+"    moria.mit.edu). Vous pouvez laisser cette option vide et Tor tentera\n"
+"    de deviner votre adresse IP.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:750
@@ -1727,6 +1942,14 @@
 "combination\n"
 "    with PublishServerDescriptor.\n"
 msgstr ""
+"**BridgeRelay** **0**|**1**::\n"
+"    Place le relais en tant que \"passerelle\" qui lui permet de relayer les "
+"connexions\n"
+"    des utilisateurs de passerelles au rÃseau Tor. Cette option influence "
+"principalement la maniÃre\n"
+"    dont le relais mettra en cache et servira l'information d'annuaire. "
+"GÃnÃralement utilisà en combinaison\n"
+"    avec l'option PublishServerDescriptor.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:768
@@ -1739,6 +1962,12 @@
 "an\n"
 "    email address.\n"
 msgstr ""
+"**ContactInfo** __adresse_email__::\n"
+"    Information de contact administratif pour le serveur. Cette ligne peut "
+"Ãtre rÃcupÃrÃe\n"
+"    par des robots de spam donc il faudra peut-Ãtre rendre difficile sa "
+"lecture comme une\n"
+"    adresse email.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:801
@@ -1808,6 +2037,17 @@
 "       reject *:6881-6999\n"
 "       accept *:*\n"
 msgstr ""
+"       reject *:25\n"
+"       reject *:119\n"
+"       reject *:135-139\n"
+"       reject *:445\n"
+"       reject *:563\n"
+"       reject *:1214\n"
+"       reject *:4661-4666\n"
+"       reject *:6346-6429\n"
+"       reject *:6699\n"
+"       reject *:6881-6999\n"
+"       accept *:*\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:818
@@ -1857,6 +2097,10 @@
 "    characters inclusive, and must contain only the characters "
 "[a-zA-Z0-9].\n"
 msgstr ""
+"**Nickname** __nom__::\n"
+"    Affecte le surnom du serveur à \\'nom'. Les surnoms doivent comporter de "
+"1 Ã 19\n"
+"    charactÃres et doivent contenir uniquement les charactÃres [a-zA-Z0-9].\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:837
@@ -1866,6 +2110,9 @@
 "    How many processes to use at once for decrypting onionskins. (Default: "
 "1)\n"
 msgstr ""
+"**NumCPUs** __num__::\n"
+"    Nombre de processus à utiliser pour dÃchiffrer les couches oignons. (1 "
+"par dÃfaut)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:840
@@ -1875,6 +2122,9 @@
 "    Advertise this port to listen for connections from Tor clients and "
 "servers.\n"
 msgstr ""
+"**ORPort** __PORT__::\n"
+"    Indique ce port pour attendre les connexions des clients et des serveurs "
+"Tor.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:846
@@ -2089,6 +2339,9 @@
 "    A filename containing GeoIP data, for use with "
 "BridgeRecordUsageByCountry.\n"
 msgstr ""
+"**GeoIPFile** __nom_de_fichier__::\n"
+"    Un nom de fichier contenant des donnÃes GeoIP Ã utiliser avec l'option "
+"BridgeRecordUsageByCountry.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:951
@@ -2154,6 +2407,8 @@
 "DIRECTORY SERVER OPTIONS\n"
 "------------------------\n"
 msgstr ""
+"OPTIONS POUR LES SERVEURS D'ANNUAIRE\n"
+"------------------------------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:977
@@ -2161,6 +2416,8 @@
 "The following options are useful only for directory servers (that is, if "
 "DirPort is non-zero):"
 msgstr ""
+"Les options suivantes ne concernent que les serveur d'annuaire "
+"(c'est-Ã-dire, si DirPort est non nul):"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:985
@@ -2307,6 +2564,8 @@
 "**DirPort** __PORT__::\n"
 "    Advertise the directory service on this port.\n"
 msgstr ""
+"**DirPort** __PORT__::\n"
+"    Indique que le service d'annuaire est disponible sur ce port.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1051
@@ -2339,6 +2598,8 @@
 "DIRECTORY AUTHORITY SERVER OPTIONS\n"
 "----------------------------------\n"
 msgstr ""
+"OPTIONS DE SERVEUR D'AUTORITÃ D'ANNUAIRE\n"
+"---------------------------------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1065
@@ -2395,6 +2656,10 @@
 "include\n"
 "    in the \"params\" line of its networkstatus vote.\n"
 msgstr ""
+"**ConsensusParams** __STRING__::\n"
+"    STRING est une liste de paires clef=valeur sÃparÃes par des espaces que "
+"Tor\n"
+"    incluera dans la ligne \"params\" de son vote sur l'Ãtat du rÃseau.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1088
@@ -2407,6 +2672,12 @@
 "IP\n"
 "    address, it will reject the router descriptor. Defaults to 0.\n"
 msgstr ""
+"**DirAllowPrivateAddresses** **0**|**1**::\n"
+"    Si enregistrà à 1, Tor acceptera des descripteurs de routeurs avec des "
+"ÃlÃments\n"
+"    arbitraires d'\"adresse\". Sinon, si l'adresse n'est pas une IP ou une IP "
+"privÃe,\n"
+"    il rejettera le descripteur de routeur. Par dÃfaut à 0.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1093
@@ -2582,11 +2853,14 @@
 "HIDDEN SERVICE OPTIONS\n"
 "----------------------\n"
 msgstr ""
+"OPTIONS DES SERVICES CACHÃS\n"
+"--------------------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1169
 msgid "The following options are used to configure a hidden service."
 msgstr ""
+"Les options suivantes ne concernent que la configuration d'un service cachÃ."
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1174
@@ -2599,6 +2873,12 @@
 "to\n"
 "    specify multiple services.\n"
 msgstr ""
+"**HiddenServiceDir** __REPERTOIRE__::\n"
+"    Enregistre les fichiers de donnÃes d'un service cachà dans REPERTOIRE. "
+"Chaque service cachÃ\n"
+"    doit avoir un rÃpertoire sÃparÃ. Vous pouvez utiliser cette option "
+"plusieurs pour\n"
+"    indiquer des services multiples.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1183
@@ -2686,11 +2966,15 @@
 "TESTING NETWORK OPTIONS\n"
 "-----------------------\n"
 msgstr ""
+"OPTIONS DE TESTS RÃSEAU\n"
+"-----------------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1215
 msgid "The following options are used for running a testing Tor network."
 msgstr ""
+"Les options suivantes ne concernent que le lancement d'un rÃseau Tor de "
+"test."
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1221
@@ -2792,11 +3076,13 @@
 "SIGNALS\n"
 "-------\n"
 msgstr ""
+"SIGNAUX\n"
+"-------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1268
 msgid "Tor catches the following signals:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor rÃcupÃre les signaux suivants:"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1271
@@ -2805,6 +3091,9 @@
 "**SIGTERM**::\n"
 "    Tor will catch this, clean up and sync to disk if necessary, and exit.\n"
 msgstr ""
+"**SIGTERM**::\n"
+"    Tor rÃcupÃrera ce signal, nettoiera et effectuera une synchronisation "
+"sur disque si nÃcÃssaire, et enfin, s'arrÃtera.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1276
@@ -2818,6 +3107,13 @@
 "    (The delay can be configured with the ShutdownWaitLength config "
 "option.)\n"
 msgstr ""
+"**SIGINT**::\n"
+"    Les clients Tor se comporteront comme avec SIGTERM; mais les serveurs "
+"Tor effectueront une\n"
+"    fermeture lente et contrÃllÃe, en fermant les Ãcoutes en en attendant 30 "
+"secondes avant de tout fermer.\n"
+"    (Le dÃlai peut Ãtre configurà avec l'option de configuration "
+"ShutdownWaitLength.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1281
@@ -2830,6 +3126,12 @@
 "helper\n"
 "    processes if applicable.\n"
 msgstr ""
+"**SIGHUP**:: \n"
+"    Ce signal indique à Tor de recharger sa configuration (incluant la "
+"fermeture et\n"
+"    la rÃouverture des journaux), d'utiliser un nouveau rÃpertoire, et de "
+"fermer/redÃmarrer\n"
+"    ses processus d'aide s'ils sont en service.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1284
@@ -2839,6 +3141,9 @@
 "    Log statistics about current connections, past connections, and "
 "throughput.\n"
 msgstr ""
+"**SIGUSR1**::\n"
+"    Journalise les statistiques à propos des connexions en cours et passÃes "
+"ainsi que sur le flux actuel.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1288
@@ -2849,6 +3154,10 @@
 "by\n"
 "    sending a SIGHUP.\n"
 msgstr ""
+"**SIGUSR2**::\n"
+"    Modifie tous les journaux au niveau debug. Vous pouvez rÃcupÃrer les "
+"anciens niveaux de journalisation\n"
+"    en envoyant un signal SIGHUP.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1292
@@ -2859,6 +3168,10 @@
 "it\n"
 "    can clean up.\n"
 msgstr ""
+"**SIGCHLD**::\n"
+"    Tor reÃoit ce signal lorsque l'un de ses processus d'aide a fermÃ, de "
+"maniÃre\n"
+"    Ã ce qu'il puisse effectuer un nettoyage.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1295
@@ -2867,6 +3180,8 @@
 "**SIGPIPE**::\n"
 "    Tor catches this signal and ignores it.\n"
 msgstr ""
+"**SIGPIPE**::\n"
+"    Tor rÃcupÃre ce signal et l'ignore.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1298
@@ -2875,6 +3190,8 @@
 "**SIGXFSZ**::\n"
 "    If this signal exists on your platform, Tor catches and ignores it.\n"
 msgstr ""
+"**SIGXFSZ**::\n"
+"    Si ce signal existe sur votre plateforme, Tor le rÃcupÃre et l'ignore.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1300
@@ -2883,6 +3200,8 @@
 "FILES\n"
 "-----\n"
 msgstr ""
+"FICHIERS\n"
+"--------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1304
@@ -2891,6 +3210,8 @@
 "**@CONFDIR@/torrc**::\n"
 "    The configuration file, which contains \"option value\" pairs.\n"
 msgstr ""
+"**@CONFDIR@/torrc**::\n"
+"    Le fichier de configuration qui contient les paires \"option valeur\".\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1307
@@ -2899,6 +3220,9 @@
 "**@LOCALSTATEDIR@/lib/tor/**::\n"
 "    The tor process stores keys and other data here.\n"
 msgstr ""
+"**@LOCALSTATEDIR@/lib/tor/**::\n"
+"    Le processus Tor enregistre ses clefs et d'autres donnÃes à cet "
+"emplacement.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1312
@@ -2936,6 +3260,10 @@
 "cached-descriptors.new. When\n"
 "    Tor can't find the newer files, it looks here instead.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/cached-routers** and **cached-routers.new**::\n"
+"    Versions obsolÃtes du cache des descripteurs. Lorsque Tor ne peut\n"
+"    pas trouver de nouveaux fichiers, il regarde à l'emplacement indiquà à "
+"la place.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1334
@@ -2987,6 +3315,9 @@
 "__DataDirectory__**/keys/***::\n"
 "    Only used by servers. Holds identity keys and onion keys.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/clefs/***::\n"
+"    Seulement utilisà par les serveurs. Contient les clefs d'identità et les "
+"clefs oignons.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1352
@@ -2996,6 +3327,9 @@
 "    Only used by servers. Holds the fingerprint of the server's identity "
 "key.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/empreinte**::\n"
+"    Uniquement utilisà par les serveurs. Contient l'empreinte de la clef "
+"d'identità du serveur.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1362
@@ -3025,6 +3359,12 @@
 "of\n"
 "    how to set their Stable flags.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/router-stability**::\n"
+"    Utilisà uniquement par les serveurs d'autorità d'annuaires. Suit les "
+"mesures de\n"
+"    temps moyen avant Ãchec des routeurs de maniÃre à ce que les autoritÃs "
+"aient une bonne\n"
+"    idÃe de la maniÃre dont elles doivent appliquer leurs drapeaux Stable.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1372
@@ -3037,6 +3377,12 @@
 "file\n"
 "    also contains authorization data for all clients.\n"
 msgstr ""
+"__HiddenServiceDirectory__**/nom_d_hÃte**::\n"
+"    L'<empreinte-encodÃe-en base32>du  nom de domaine .onion pour ce service "
+"cachÃ.\n"
+"    Si le service cachà est restreint à des clients identifiÃs, ce fichier\n"
+"    contiendra Ãgalement les donnÃes d'authentification pour tous les "
+"clients.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1375
@@ -3045,6 +3391,8 @@
 "__HiddenServiceDirectory__**/private_key**::\n"
 "    The private key for this hidden service.\n"
 msgstr ""
+"__HiddenServiceDirectory__**/clef_privÃe**::\n"
+"    La clef privÃe pour ce service cachÃ.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1379
@@ -3054,6 +3402,9 @@
 "    Authorization data for a hidden service that is only accessible by\n"
 "    authorized clients.\n"
 msgstr ""
+"__HiddenServiceDirectory__**/clefs_client**::\n"
+"    DonnÃes d'authentification pour un service cachà uniquement accessible\n"
+"    par les clients identifiÃs.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1381

Modified: translation/trunk/projects/manpages/pl/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/pl/tor.1.po	2010-07-31 17:20:39 UTC (rev 22751)
+++ translation/trunk/projects/manpages/pl/tor.1.po	2010-07-31 17:38:24 UTC (rev 22752)
@@ -304,6 +304,16 @@
 "directory\n"
 "    requests, but that may change in future versions. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**RelayBandwidthRate** __N__ **bajtÃw**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+"    JeÅli zdefiniowane, oddzielny zbiÃr tokenÃw ogranicza ÅredniÄ "
+"przepustowoÅÄ dla danych przychodzÄcych\n"
+"    dla \\_ruchu przekierowywanego_ na tym wÄÅle do podanej liczby bajtÃw\n"
+"    na sekundÄ, a ÅredniÄ przepustowoÅÄ dla danych wychodzÄcych na tÄ samÄ "
+"wartoÅÄ.\n"
+"    Ruch przekierowywany w chwili obecnej zweira odpowiedzi na ÅÄdania do "
+"serwerÃw\n"
+"    katalogowych, ale to moÅe siÄ zmieniÄ w przyszÅych wersjach. (DomyÅlnie: "
+"0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:96
@@ -314,6 +324,10 @@
 "    \\_relayed traffic_ to the given number of bytes in each direction.\n"
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**RelayBandwidthBurst** __N__ **bajtÃw**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+"    Ogranicz maksymalny rozmiar zestawu tokenÃw (znany jako salwa) dla\n"
+"    \\_ruchu przekierowywanego_ do podanej liczby bajtÃw w obie strony.\n"
+"    (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:101
@@ -327,6 +341,13 @@
 "    published in the consensus and your relay will use that value. (Default: "
 "0)\n"
 msgstr ""
+"**PerConnBWRate** __N__ **bajtÃw**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+"    JeÅli ustawione, wÅÄcz osobne ograniczanie przepustowoÅci dla kaÅdego "
+"poÅÄczenia z nie-przekaÅnikÃw.\n"
+"    Nie powinno byÄ potrzeby zmiany tej wartoÅci, gdyÅ wartoÅÄ dla caÅej "
+"sieci jest\n"
+"    publikowana w dokumencie konsensusu, a TwÃj przekaxnik bÄdzie uÅywaÅ "
+"tamtej wartoÅci. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:106
@@ -340,6 +361,13 @@
 "    published in the consensus and your relay will use that value. (Default: "
 "0)\n"
 msgstr ""
+"**PerConnBWBurst** __N__ **bajtÃw**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+"    JeÅli ustawione, wÅÄcz osobne ograniczanie przepustowoÅci dla kaÅdego "
+"poÅÄczenia z nie-przekaÅnikÃw.\n"
+"    Nie powinno byÄ potrzeby zmiany tej wartoÅci, gdyÅ wartoÅÄ dla caÅej "
+"sieci jest\n"
+"    publikowana w dokumencie konsensusu, a TwÃj przekaxnik bÄdzie uÅywaÅ "
+"tamtej wartoÅci. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:115
@@ -357,6 +385,17 @@
 "    You probably don't need to adjust this. It has no effect on Windows\n"
 "    since that platform lacks getrlimit(). (Default: 1000)\n"
 msgstr ""
+"**ConLimit** __NUM__::\n"
+"    Minimalna liczba deskryptorÃw plikÃw, ktÃra musi byÄ dostÄpna dla "
+"procesu Tora,\n"
+"    zanim siÄ uruchomi. Tor poprosi system operacyjny o tyle deskryptorÃw "
+"plikÃw,\n"
+"    na ile system pozwoli (moÅesz to znaleÅÄ, uruchamiajÄc \"ulimit -H -n\").\n"
+"    JeÅli ta liczba jest mniejsza niÅ ConnLimit, Tor siÄ nie uruchomi. +\n"
+" +\n"
+"    Prawdopodobnie nie musisz zmieniaÄ tego. Nie ma wpÅywu na Windowsach, "
+"gdyÅ\n"
+"    na tych systemach nie ma getrlimit(). (DomyÅlnie: 1000)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:136
@@ -391,6 +430,34 @@
 "    the TCP stream and will reduce throughput in proportion to round trip\n"
 "    time on long paths. (Default: 0.)\n"
 msgstr ""
+"**ConstrainedSockets** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ustawione, Tor powie systemowi, by sprÃbowaÅ zmniejszyÄ bufory "
+"wszystkich\n"
+"    gniazd do rozmiaru podanego w **ConstrainedSockSize**. Jest to przydatne "
+"dla\n"
+"    serwerÃw wirtualnych i innych Årodowisk, w ktÃrych bufory TCP poziomu "
+"systemu mogÄ\n"
+"    zostaÄ ograniczone. JeÅli jesteÅ na wirtualnym serwerze i napotkasz bÅÄd "
+"\"Error\n"
+"    creating network socket: No buffer space available\", prawodpodobnie\n"
+"    doÅwiadczasz tego problemu. +\n"
+" +\n"
+"    Preferowanym rozwiÄzaniem jest, aby administrator zwiÄkszyÅ bufory dla\n"
+"    caÅego hosta poprzez /proc/sys/net/ipv4/tcp_mem lub rÃwnowaÅny "
+"mechanizm;\n"
+"    ta opcja jest drugim rozwiÄzaniem. +\n"
+" +\n"
+"    Opcja DirPort nie powinna byÄ uÅywana, gdy bufory TCP sÄ maÅe. ZAchowane\n"
+"    ÅÄdania do serwerÃw katologowych pobierajÄ dodatkowe gniazda, co "
+"pogarsza\n"
+"    problem. +\n"
+" +\n"
+"    **Nie** powinno siÄ wÅÄczaÄ tej opcji, jeÅli nie napotkaÅo siÄ na bÅÄd "
+"\"no buffer\n"
+"    space available\". Zmniejszanie buforÃw TCP ma wpÅyw na rozmiar okna w\n"
+"    strumieniu TCP i zmniejszy przepustowoÅÄ proporcjonalnie do czasÃw "
+"przejÅcia\n"
+"    przez sieÄ na dÅugich ÅcieÅkach. (DomyÅlnie: 0.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:141
@@ -403,6 +470,11 @@
 "and\n"
 "    262144, in 1024 byte increments. Default of 8192 is recommended.\n"
 msgstr ""
+"**ConstrainedSockSize** __N__ **bajtÃw**|**KB**::\n"
+"    Gdy **ConstrainedSockets** jest wÅÄczone, bufory nadawcze i odbiorcze "
+"wszystkich\n"
+"    gniazd zostanÄ ustawione na ten limit. Musi to byÄ wartoÅÄ miÄdzy 2048 a\n"
+"    262144, w skokach co 1024 bajty. DomyÅlna wartoÅÄ 8192 jest zalecana.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:149
@@ -418,6 +490,17 @@
 "    option is required for many Tor controllers; most use the value of "
 "9051.\n"
 msgstr ""
+"**ControlPort** __Port__::\n"
+"    JeÅli ustawione, Tor bÄdzie przyjmowaÅ poÅÄczenia na ten port i pozwoli "
+"tym\n"
+"    poÅÄczeniom kontrolowaÄ proces Tora z wykorzystaniem ProtokoÅu Kontroli "
+"Tora\n"
+"    (opisanego w control-spec.txt). Uwaga: to pozwoli kaÅdemu procesowi na "
+"hoÅcie\n"
+"    lokalnym kotrolowaÄ Tora, chyba Åe ustawisz teÅ jednÄ z opcji\n"
+"    **HashedControlPassword** lub **CookieAuthentication**. Ta\n"
+"    opcja jest wymagana przez wiele kontrolerÃw Tora; wiÄkszoÅÄ uÅywa "
+"wartoÅci 9051.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:157
@@ -433,6 +516,15 @@
 "multiple\n"
 "    times to bind to multiple addresses/ports.\n"
 msgstr ""
+"**ControlListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+"    Przypisz proces nasÅuchujÄcy kontrolera do tego adresu. JeÅli podasz "
+"port, przypisze\n"
+"    do tego portu zamiast tego podanego w ControlPort. Zalecamy trzymanie\n"
+"    siÄ z dala od tej opcji, chyba Åe wiesz co robisz,\n"
+"    gdyÅ dawanie napastnikom dostÄpu do procesu nasÅuchujÄcego kontrolera "
+"jest naprawdÄ\n"
+"    niebezpieczne. (DomyÅlnie: 127.0.0.1) Ta derektywa moÅe byÄ podana wiele\n"
+"    razy, by przypisaÄ proces do wielu adresÃw/portÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:161
@@ -443,6 +535,10 @@
 "TCP\n"
 "    socket. (Unix and Unix-like systems only.)\n"
 msgstr ""
+"**ControlSocket** __ÅcieÅka__::\n"
+"    Jak ControlPort, ale nasÅuchuje na gnieÅdzie domeny Unix zamiast na "
+"gnieÅdzie\n"
+"    TCP. (Tylko Unix i systemy Uniksopodobne.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:168
@@ -457,6 +553,12 @@
 "more\n"
 "    than one HashedControlPassword line.\n"
 msgstr ""
+"**HashedControlPassword** __haszowane_hasÅo__::\n"
+"    Nie zezwalaj na Åadne poÅÄczenia na porcie kontrolnym za wyjÄtkiem gdy\n"
+"    drugi proces zna hasÅo, ktÃrego skrÃtem jest __haszowane_hasÅo__. MoÅesz\n"
+"    obliczyÄ skrÃt hasÅa, uruchamiajÄc \"tor --hash-password\n"
+"    __hasÅo__\". MoÅesz podaÄ wiele przyjmowanych haseÅ, uÅywajÄc wiÄcej\n"
+"    niÅ jednej linii HashedControlPassword.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:175
@@ -472,6 +574,14 @@
 "filesystem\n"
 "    security. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**CookieAuthentication** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ta opcja jest ustawiona na 1, nie zezwalaj na Åadne poÅÄczenia na "
+"porcie kontrolnym\n"
+"    za wyjÄtkiem gdy proces ÅÄczÄcy siÄ zna zawartoÅÄ pliku o nazwie\n"
+"    \"control_auth_cookie\", ktÃry Tor stworzy w swoim katalogu danych. Ta\n"
+"    metoda uwierzytelniania powinna byÄ uÅywana tylko na systemach z dobrÄ "
+"ochronÄ\n"
+"    systemu plikÃw. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:179
@@ -481,6 +591,9 @@
 "    If set, this option overrides the default location and file name\n"
 "    for Tor's cookie file. (See CookieAuthentication above.)\n"
 msgstr ""
+"**CookieAuthFile** __ÅcieÅka__::\n"
+"    JeÅli ustawione, zastÄpuje domyÅlnÄ lokalizacjÄ i nazwÄ pliku\n"
+"    z ciasteczkiem Tora. (Zobacz CookieAuthentication wyÅej.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:185
@@ -495,6 +608,15 @@
 "    implemented; let us know if you need this for some reason.] (Default: "
 "0).\n"
 msgstr ""
+"**CookieAuthFileGroupReadable** **0**|**1**|__Nazwagrupy__::\n"
+"    JeÅli ta opcja ma wartoÅÄ 0, nie pozwÃl grupie w systemie plikÃw na "
+"odczyt\n"
+"    pliku z ciasteczkiem. JeÅli ta opcja ma wartoÅÄ 1, spraw, by plik z "
+"ciasteczkiem byÅ odczytywalny\n"
+"    przez domyÅlny GID. [Zrobienie pliku odczytywalnym przez inne grupy nie "
+"jest jeszcze\n"
+"    zaimplementowane; daj nam znaÄ, jesli potrzebujesz tego z jakiegoÅ "
+"powodu.] (DomyÅlnie: 0).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:188
@@ -503,6 +625,9 @@
 "**DataDirectory** __DIR__::\n"
 "    Store working data in DIR (Default: @LOCALSTATEDIR@/lib/tor)\n"
 msgstr ""
+"**DataDirectory** __KATALOG__::\n"
+"    Zapisz dane do pracy w katalogu KATALOG (DomyÅlnie: "
+"@LOCALSTATEDIR@/lib/tor)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:211
@@ -543,6 +668,34 @@
 "    distinguishable from other users, because you won't believe the same\n"
 "    authorities they do.\n"
 msgstr ""
+"    UÅywaj niestandardowego serwera katlogowego pod podanym adresem\n"
+"    i portem, z podanym odciskiem pacla klucza. Ta opcja moÅe byÄ powtarzana\n"
+"    wiele razy, dla wielu serwerÃw katalogowych. Flagi sÄ\n"
+"    rozdzielane spacjami i okreÅlajÄ, jakim rodzajem serwera jest  ten\n"
+"    serwer. DomyÅlne, kaÅdy serwer jest autorytatywny dla bieÅÄcych "
+"katalogÃw stylu \"v2\",\n"
+"    chyba Åe podano opcjÄ \"no-v2\". JeÅli podano flagÄ \"v1\", Tor\n"
+"    bÄdzie uÅywaÅ tego serwera teÅ do katalogÃw starego stylu (v1).\n"
+"    (Tylko serwery lustrzane katalogÃw patrzÄ na to.) Tor bÄdzie\n"
+"    uÅywaÅ tego serwera jako serwera autorytatywnego dla informacji o "
+"usÅugach ukrytych, jeÅli podano flagÄ \"hs\",\n"
+"    lub gdy flaga \"v1\" jest ustawiona, a flaga \"no-hs\" **nie** jest "
+"ustawiona.\n"
+"    Tor uÅywaÅ tego serwera jako serwera autorytatywnego mostkÃw, jeÅli\n"
+"    podano flagÄ \"bridge\". JeÅli podano flagÄ \"orport=**port**\", Tor bÄdzie "
+"uÅywaÅ\n"
+"    podanego portu do otwierania zaszyfrowanych tuneli do tego serwera. Gdy "
+"podano flagÄ\n"
+"    \"v3ident=**fp**\", ten serwer jest serwerem katalogowym v3, ktÃrego\n"
+"    dÅugoterminowy klucz podspisujÄcy v3 ma odcisk palca **fp**. +\n"
+" +\n"
+"    JeÅli nie podano Åadnych linii **dirserver**, Tor bÄdzie uÅywaÅ "
+"domyÅlnych serwerÃw\n"
+"    katalogowych. UWAGA: ta opcja jest do uruchamiania prywatnych sieci Tora\n"
+"    z wÅasnymi centrami katalogowymi. JeÅli jej uÅyjesz, bÄdzie moÅna CiÄ "
+"odrÃÅniÄ\n"
+"    od innych uÅytkownikÃw, gdyÅ nie bÄdziesz mieÄ zaufania do tych samych\n"
+"    serwerÃw, co oni.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:213
@@ -577,6 +730,12 @@
 "service\n"
 "    authorities, but not the directory or bridge authorities.\n"
 msgstr ""
+"    Jak DirServer, ale zastÄpuje mniej z domyÅlnych serwerÃw katalogowych. "
+"UÅywanie\n"
+"    AlternateDirAuthority zastÄpuje domyÅlne serwery katalogwe Tora, ale\n"
+"    zostawia serwery katalogowe usÅug ukrytych i mostkÃw nienaruszone.\n"
+"    Podobnie, uÅywanie AlternateHSAuthority zastÄpuje domyÅlne serwery usÅug\n"
+"    ukrytych, ale nie serwery katalogowe lub mostkÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:230
@@ -594,6 +753,16 @@
 "the\n"
 "    **User** option to properly reduce Tor's privileges. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**DisableAllSwap** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ustawione na 1, Tor sprÃbuje zablokowaÄ wszystkie bieÅÄce i "
+"przyszÅe strony,\n"
+"    pamiÄci, by nie moÅna ich byÅo umieÅciÄ w przestrzeni wymiany. Windows, "
+"OS X i Solaris sÄ obecnie\n"
+"    nieobsÅugiwane. Naszym zdaniem to dziaÅa na wspÃÅczesnych dystrybucjach "
+"Gnu/Linux,\n"
+"    i powinno dziaÅaÄ na systemach *BSD (niesprawdzone). Ta\n"
+"    opcja wymaga uruchomienia Tora z konta roota i powinno siÄ ustawiÄ opcjÄ\n"
+"    **User**, by prawidÅowo ograniczyÄ uprawnienia Tora. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:235
@@ -605,6 +774,11 @@
 "fetching\n"
 "    early. Normal users should leave it off. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**FetchDirInfoEarly** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ustawione na 1, Tor zawsze pobierze informacje katalogowe,\n"
+"    nawet jeÅli nie sÄ speÅnione normalne kryteria wczesnego\n"
+"    pobierania. Normalni uÅytkownicy powinni zostawiÄ to wyÅÄczone. "
+"(DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:241
@@ -618,6 +792,12 @@
 "    start of the consensus period. Normal users should leave it off.\n"
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**FetchDirInfoExtraEarly** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ustawione na 1, Tor pobierze informacje katalogowe przed innymi "
+"pamiÄciami\n"
+"    katalogowymi. SprÃbuje pobraÄ informacje katalogowe bliÅej poczÄtku\n"
+"    okresu konsensusu. Normalni uÅytkownicy powinni zostawiÄ to wyÅÄczone.\n"
+"    (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:246
@@ -630,6 +810,12 @@
 "Tor\n"
 "    controller that handles hidden service fetches for you. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**FetchHidServDescriptors** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ustawione na 0, Tor nigdy nie pobierze Åadnych deskryptorÃw usÅug "
+"ukrytych z\n"
+"    katalogÃw punktÃw spotkaÅ. Ta opcja jest przydatna tylko wtedy, gdy "
+"uÅywasz kontrolera Tora,\n"
+"    ktÃry za Ciebie zajmuje siÄ pobieraniem usÅug ukrytych. (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:252
@@ -642,6 +828,14 @@
 "    you're using a Tor controller that handles directory fetches for you.\n"
 "    (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**FetchServerDescriptors** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ustawione na 0, Tor nigdy nie pobierze Åadnych podsumowaÄ stanu "
+"sieci czy deskryptorÃw\n"
+"    serwerÃw z serwerÃw katalogowych.  Ta opcja jest przydatna tylko wtedy, "
+"gdy\n"
+"    uÅywasz kontrolera Tora, ktÃry za Ciebie zajmuje siÄ pobieraniem "
+"katalogÃw.\n"
+"    (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:259
@@ -657,6 +851,14 @@
 "Tor\n"
 "    nodes that exit to certain addresses. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**FetchUselessDescriptors** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ustawione na 1, Tor pobierze kaÅdy nieprzesarzaÅy deskryptor z\n"
+"    serwerÃw, o ktÃrym siÄ dowie. W innym przypadku, bÄdzie unikaÄ "
+"pobierania bezuÅytecznych\n"
+"    deskryptorÃw, na przykÅad z routerÃw, ktÃre nie sÄ uruchomione. Ta opcja "
+"jest\n"
+"    przydatna, jeÅli uÅywasz skryptu \"exitlist\" do wyliczenia wÄzÅÃw Tora,\n"
+"    z ktÃrych moÅna wyjÅÄ na okreÅlony adres. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:264
@@ -669,6 +871,11 @@
 "directory\n"
 "    servers.\n"
 msgstr ""
+"**HTTPProxy** __host__[:__port__]::\n"
+"    Tor wyÅle wszystkie ÅÄdania do katalogÃw przez ten host:port (lub "
+"host:80,\n"
+"    gdy nie podano portu), zamiast ÅÄczyÄ siÄ bezpoÅrednio z serwerami\n"
+"    katalogowymi.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:270
@@ -682,6 +889,13 @@
 "you\n"
 "    want it to support others.\n"
 msgstr ""
+"**HTTPProxyAuthenticator** __nazwa:hasÅo__::\n"
+"    JeÅli okreÅlone, Tor bÄdzie uÅywaÅ tej nazwy uÅytkownika i hasÅa do "
+"uwierzytelniania\n"
+"    Basic HTTP w proxy, jak podano w RFC 2617. Obecnie jest to jedyna metoda "
+"uwierzytelniania proxy HTTP\n"
+"    obsÅugiwana przez Tora; moÅesz wysÅaÄ ÅatÄ, jeÅli chcesz mieÄ obsÅugÄ\n"
+"    innych metod.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:277
@@ -696,6 +910,15 @@
 "    the set of ports you might try to connect to, if your HTTPS proxy only\n"
 "    allows connecting to certain ports.\n"
 msgstr ""
+"**HTTPSProxy** __host__[:__port__]::\n"
+"    Tor bÄdzie wykonywaÅ wszystkie swoje poÅÄczenia OR (SSL) przez ten "
+"host:port (lub\n"
+"    host:443, gdy nie podano portu), poprzez HTTP CONNECT zamiast ÅÄczyÄ siÄ\n"
+"    bezpoÅrednio do serwerÃw. MoÅesz ustawiÄ **FascistFirewall**, by "
+"ograniczyÄ\n"
+"    zbiÃr portÃw, do ktÃrych moÅesz prÃbowaÄ siÄ poÅÄczyÄ, jeÅli TwÃj serwer "
+"proxy HTTPS\n"
+"    pozwala na poÅÄczenia tylko do pewnych portÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:283
@@ -709,6 +932,13 @@
 "you\n"
 "    want it to support others.\n"
 msgstr ""
+"**HTTPSProxyAuthenticator** __nazwa:hasÅo__::\n"
+"    JeÅli podane, Tor bÄdzie uÅywaÅ tej nazwy uÅytkownika i hasÅa do "
+"uwierzytelniania\n"
+"    Basic HTTP w proxy, jak podano w RFC 2617. Obecnie jest to jedyna metoda "
+"uwierzytelniania proxy HTTPS\n"
+"    obsÅugiwana przez Tora; moÅesz wysÅaÄ ÅatÄ, jeÅli chcesz mieÄ obsÅugÄ\n"
+"    innych metod.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:287
@@ -719,6 +949,10 @@
 "host:port\n"
 "    (or host:1080 if port is not specified).\n"
 msgstr ""
+"**Socks4Proxy** __host__[:__port__]::\n"
+"    Tor bÄdzie wykonywaÅ wszystkie poÅÄczenia OR przez proxy SOCKS 4 pod "
+"adresem host:port\n"
+"    (lub host:1080, gdy nie podano portu).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:291
@@ -729,12 +963,16 @@
 "host:port\n"
 "    (or host:1080 if port is not specified).\n"
 msgstr ""
+"**Socks5Proxy** __host__[:__port__]::\n"
+"    Tor bÄdzie wykonywaÅ wszystkie poÅÄczenia OR przez proxy SOCKS 5 pod "
+"adresem host:port\n"
+"    (lub host:1080, gdy nie podano portu).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:293
 #, no-wrap
 msgid "**Socks5ProxyUsername** __username__ +\n"
-msgstr ""
+msgstr "**Socks5ProxyUsername** __nazwa__ +\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:298
@@ -747,6 +985,11 @@
 "and\n"
 "    255 characters.\n"
 msgstr ""
+"**Socks5ProxyPassword** __hasÅo__::\n"
+"   JeÅli podano, uwierzytelniaj siÄ na serwerze proxy SOCKS 5 podajÄc nazwÄ "
+"i hasÅo\n"
+"    wedÅug RFC 1929. Nazwa i hasÅo muszÄ mieÄ od 1 do\n"
+"    255 znakÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:304
@@ -760,6 +1003,14 @@
 "    has no open circuits, it will instead be closed after NUM seconds of\n"
 "    idleness. (Default: 5 minutes)\n"
 msgstr ""
+"**KeepalivePeriod** __NUM__::\n"
+"    By uniemoÅliwiÄ firewallom rozÅÄczanie przestarzaÅych poÅÄczeÅ, wyÅlij "
+"komÃrkÄ\n"
+"    utrzymywania poÄÅczenia co NUM sekund na wykorzystywanych otwartych "
+"poÄÅczeniach. JeÅli poÅÄczenie\n"
+"    nie ma otwartych obwodÃw, zostanie zamiast tego zamkniÄte po NUM "
+"sekundach\n"
+"    nieaktywnoÅci. (DomyÅlnie: 5 minutes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:313
@@ -780,6 +1031,20 @@
 "    messages of that level or higher will be sent to the listed "
 "destination.\n"
 msgstr ""
+"**Log** __minPoziom__[-__maxPoziom__] **stderr**|**stdout**|**syslog**::\n"
+"    WyÅlij wszystkie wiadomoÅci miÄdzy __minPoziom__ a __maxPoziom__ na "
+"standardowe\n"
+"    wyjÅcie, standardowe wyjÅcie bÄÅdÃw, lub do dziennika systemowego. "
+"(WartoÅÄ\n"
+"    \"syslog\" jest obsÅugiwana tylko na systemach Unix.) Rozpoznawane poziomy "
+"powagi to\n"
+"    debug, info, notice, warn i err. Zalecamy uÅywanie \"notice\" w wiÄkszoÅci "
+"przypadkÃw,\n"
+"    gdyÅ cokolwiek wiÄcej moÅe daÄ wraÅliwe informacje\n"
+"    napastnikowi, ktÃry uzyska logi. Jesli podano tylko jeden stopieÅ "
+"powagi, wszystkie\n"
+"    wiadomoÅci tego poziomu lub wyÅszego zostanÄ wysÅane do podanego "
+"miejsca.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:319
@@ -791,6 +1056,11 @@
 "    Messages are sent to all the logs that match their severity\n"
 "    level.\n"
 msgstr ""
+"**Log** __minPoziom__[-__maxPoziom__] **file** __NAZWAPLIKU__::\n"
+"    Jak wyÅej, ale wyÅlij wiadomoÅci logu do podanego pliku. Opcja\n"
+"    \"Log\" moÅe pojawiÄ siÄ wiÄcej niÅ raz w pliku konfiguracyjnym.\n"
+"    WiadomoÅci sÄ wysyÅane do wszystkich logÃw, do ktÃrych pasuje ich\n"
+"    poziom powagi.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:325
@@ -806,6 +1076,14 @@
 "    ignored for connections to the loopback addresses (127.0.0.0/8 and "
 "::1).\n"
 msgstr ""
+"**OutboundBindAddress** __IP__::\n"
+"    Spraw, by wszystkie wychodzÄce poÅÄczenia wychodziÅy z podanego adresu "
+"IP. To\n"
+"    jest przydatne tylko gdy masz wiele interfejsÃw sieciowych, a chcesz, by "
+"wszystkie\n"
+"    poÅÄczenia wychodzÄce Tora uÅywaly jednego. Ta opcja bÄdzie ignorowana "
+"dla\n"
+"    poÅÄczeÅ na adresy zwrotne (127.0.0.0/8 i ::1).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:329
@@ -815,6 +1093,9 @@
 "    On startup, write our PID to FILE. On clean shutdown, remove\n"
 "    FILE.\n"
 msgstr ""
+"**PidFile** __PLIK__::\n"
+"    Przy starcie zapisz nasz PID do pliku PLIK. Przy bezproblemowym wyjÅciu\n"
+"    usuÅ PLIK.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:334
@@ -827,6 +1108,12 @@
 "severity\n"
 "    \\'info'. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**ProtocolWarnings** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy 1, Tor bÄdzie logowaÅ z powagÄ \\'warn' rÃÅne przypadki, gdy inne "
+"strony nie\n"
+"    trzymajÄ siÄ specyfikacji Tora. W innym przypadku, sÄ one logowane z "
+"powagÄ\n"
+"    \\'info'. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:339
@@ -838,6 +1125,11 @@
 "    on Windows; instead you should use the --service command-line option.\n"
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**RunAsDaemon** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy 1, Tor tworzy nowy proces i demonizuje siÄ w tÅo. Ta opcja nic nie "
+"robi\n"
+"    na Windows; zamiast tego, trzeba uÅyÄ opcji --service.\n"
+"    (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:351
@@ -858,6 +1150,20 @@
 "but\n"
 "    all messages generated when acting as a client are not. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**SafeLogging** **0**|**1**|**relay**::\n"
+"    Tor moÅe wymazywaÄ potencjalnie wraÅliwe ÅaÅcuchy znakÃw z logÃw (np.\n"
+"    adresy), zastÄpujÄc je napisem [scrubbed]. Tym sposobem logi dalej mogÄ\n"
+"    byÄ uÅyteczne, ale nie zostaja w nich informacje identyfikujÄce osobÄ\n"
+"    o tym, jakie strony uÅytkownik mÃgÅ odwiedziÄ. +\n"
+" +\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona na 0, Tor nie bÄdzie nic wymazywaÅ, gdy "
+"wynosi\n"
+"    1, wszystkie potencjalnie wraÅliwe napisy sÄ zastÄpowane. Gdy jest "
+"ustawiona na\n"
+"    relay, wszystkie wiadomoÅci logowania wygeneroweane podczas dziaÅania "
+"jakoprzekaÅnik sÄ czyszczone, ale\n"
+"    wszystkie wiadomoÅci wygenerowane w czasie dziaÅania jako klient nie sÄ. "
+"(Default: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:354
@@ -866,6 +1172,8 @@
 "**User** __UID__::\n"
 "    On startup, setuid to this user and setgid to their primary group.\n"
 msgstr ""
+"**User** __UID__::\n"
+"    W czasie startu przeÅÄcz siÄ na tego uÅytkownika i jego gÅÃwnÄ grupÄ.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:358
@@ -876,6 +1184,10 @@
 "when\n"
 "    available. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**HardwareAccel** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy nie 0, sprÃbuj uÅyÄ wbudowanego (statycznego) sprzÄtowego "
+"przyspieszania kryptografii,\n"
+"    gdy dostÄpne. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:363
@@ -888,6 +1200,12 @@
 "engine.\n"
 "    Names can be verified with the openssl engine command.\n"
 msgstr ""
+"**AccelName** __NAZWA__::\n"
+"    W czasie uÅywania sprzÄtowego przyspieszania kryptografii OpenSSL "
+"sprÃbuj zaÅadowaÄ dynamiczny\n"
+"    silnik o tej nazwie. To musi byÄ uÅywane do jakiegokolwiek dynamicznego "
+"sprzÄtowego silnika.\n"
+"    Nazwy mogÄ zostaÄ zweryfikowane komendÄ openssl engine.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:367
@@ -899,6 +1217,10 @@
 "    implementation library resides somewhere other than the OpenSSL "
 "default.\n"
 msgstr ""
+"**AccelDir** __DIR__::\n"
+"    Podaj tÄ ocjÄ, gdy uÅywasz dynamicznego sprzÄtowego przyspieszania, a "
+"biblioteka\n"
+"    implementujÄca silnik jest gdzieÅ poza domyÅlnÄ lokalizacjÄ OpenSSL.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:372
@@ -911,6 +1233,11 @@
 "support\n"
 "    only a limited number of writes. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**AvoidDiskWrites** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy nie 0, sprÃbuj zapisywaÄ na dysk rzadziej niÅ w innych przypadkach.\n"
+"    Jest to przydatne w czasie dziaÅania z pamiÄci flash lub innych "
+"noÅnikÃw, ktÃre obsÅugujÄ\n"
+"    tlyko ograniczonÄ liczbÄ zapisÃw. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:377
@@ -922,6 +1249,12 @@
 "    a one-hop circuit and make an encrypted connection via its ORPort.\n"
 "    (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**TunnelDirConns** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy nie 0, bÄdziemy budowaÄ jednoelementowy obwÃd i wykonamy szyfrowane "
+"poÅÄczenie\n"
+"    przez port ORPort serwera katalogowego, z ktÃrym siÄ ÅÄczymy, jeÅli on "
+"to obsÅuguje.\n"
+"    (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:381
@@ -932,6 +1265,10 @@
 "tunneled\n"
 "    directory connections, when possible. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**PreferTunneledDirConns** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy nie 0, bÄdziemy unikaÄ serwerÃw katalogowych, ktÃre nie obsÅugujÄ "
+"tunelowanych\n"
+"    poÅÄczeÅ katalogowych, jesli moÅilwe. (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:393
@@ -955,6 +1292,20 @@
 "have\n"
 "    to mess with it. (Default: not set.)\n"
 msgstr ""
+"**CircuitPriorityHalflife** __NUM1__::\n"
+"    Gdy ta wartoÅÄ jest ustawiona, zmieniamy domyÅlny algorytm wyboru, ktÃrÄ\n"
+"    komÃrkÄ obwodu wysÅaÄ lub przekazaÄ jako nastÄpnÄ. Gdy wartoÅÄ to 0,\n"
+"    chodzimy w kÃÅko miÄdzy aktywnymi obwodami w poÅÄczeniu, dostarczajÄc "
+"jednÄ\n"
+"    komÃrkÄ z kaÅdego po kolei. Gdy wartoÅÄ jest dodatnia, preferujemy "
+"dostarczasnie\n"
+"    komÃrek z poÅaczenia o najniÅszej waÅonej liczbie komÃrek, gdzie\n"
+"    komÃrki sÄ waÅone wykÅadniczo wedÅug dostarczonej wartoÅci \n"
+"    CircuitPriorityHalflife (w sekundach). JEÅli ta opcja nie jest w ogÃle\n"
+"    ustawiona, uÅywamy zachowania zalecanego w bieÅÄcym konsensusie\n"
+"    stanu sieci (networkstatus). To jest zaawansowana opcja; nie powinno byÄ "
+"potrzeby\n"
+"    jej zmiany. (DomyÅlnie: nie ustawiona.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:395
@@ -963,6 +1314,8 @@
 "CLIENT OPTIONS\n"
 "--------------\n"
 msgstr ""
+"OPCJE KLIENTA\n"
+"--------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:399
@@ -970,6 +1323,8 @@
 "The following options are useful only for clients (that is, if **SocksPort** "
 "is non-zero):"
 msgstr ""
+"NastÄpujace opcje sÄ przydatne tylko dla klientÃw (to znaczy, gdy "
+"**SocksPort** nie jest zerem):"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:406
@@ -984,6 +1339,15 @@
 "    can opt to use them in some circuit positions, though. The default is\n"
 "    \"middle,rendezvous\", and other choices are not advised.\n"
 msgstr ""
+"**AllowInvalidNodes** "
+"**entry**|**exit**|**middle**|**introduction**|**rendezvous**|**...**::\n"
+"    JeÅli niektÃre serwery Tora wyraÅnie dziaÅajÄ Åle, serwery\n"
+"    katalogowe mogÄ rÄcznie oznaczyÄ je jako nieprawidÅowe, co znaczy, Åe "
+"nie\n"
+"    zaleca siÄ ich uÅywania w miejscu wejÅcia lub wyjÅcia w Twoich obwodach. "
+"MoÅesz\n"
+"    jednak wÅÄczyÄ ich uÅywanie w niektÃrych punktach obwodu. DomyÅlne to\n"
+"    \"middle,rendezvous\", a inne moÅliwoÅci nie sÄ zalecane.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:413
@@ -1000,6 +1364,15 @@
 "included.\n"
 "    (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**ExcludeSingleHopRelays** **0**|**1**::\n"
+"    Ta opcja kontroluje, czy obwody budowane przez Tora bÄdÄ zawierÅy "
+"przekaÅniki z flagÄ\n"
+"    AllowSingleHopExits ustawionÄ na prawda. JeÅli ExcludeSingleHopRelays "
+"jest ustawione\n"
+"    na 0, te przekaÅniki bÄdÄ uwzglÄdniane. Jest wiÄksze ryzyko, Åe te "
+"przekaÅniki mogÄ\n"
+"    byÄ przejÄte lub obserwowane, wiÄc nie sÄ normalnie uwzglÄdniane.\n"
+"    (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:421
@@ -1017,6 +1390,15 @@
 "if\n"
 "    it's provided and if UpdateBridgesFromAuthority is set too.\n"
 msgstr ""
+"**Bridge** __IP__:__ORPort__ [OdciskPalca]::\n"
+"    Gdy wÅaczone razem z UseBridges, instruuje Tora, by uÅywaÅ przekaÅnika\n"
+"    pod adresem \"IP:ORPort\" jako \"mostka\" przekazujÄcego do sieci Tora. "
+"JeÅli podano \"OdciskPalca\"\n"
+"    (w tym samym formacie, co w DirServer), sprawdzimy, czy przekaÅnik\n"
+"    podany pod tym adresem ma wÅaÅciwy odcisk palca. UÅywamy teÅ tego\n"
+"    odcisku palca do znalezienia deskryptora mostku na serwerze mostkÃw, "
+"jeÅli\n"
+"    jest podany i UpdateBridgesFromAuthority teÅ jest ustawione.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:425
@@ -1027,6 +1409,10 @@
 "isn't\n"
 "    open in that time, give up on it. (Default: 1 minute.)\n"
 msgstr ""
+"**CircuitBuildTimeout** __NUM__::\n"
+"    PrÃbuj przez co najwyÅej NUM sekund podczas budowy obwodu. JeÅli obwÃd "
+"nie zostaÅ\n"
+"    otwarty po tym czasie, poddaj siÄ. (DomyÅlnie: 1 minuta.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:433
@@ -1045,6 +1431,16 @@
 "list. (Default: 1\n"
 "    hour.)\n"
 msgstr ""
+"**CircuitIdleTimeout** __NUM__::\n"
+"    JeÅli trzymaliÅmy czysty (nieuÅywany) obwÃd przez NUM sekund, to\n"
+"    zamykamy go. DziÄki temu, gdy klient Tora jest caÅkowicie bezczynny, "
+"moÅe przedawniÄ wszystkie\n"
+"    swoje obwody, po czym moÅe przedawniÄ poÅÄczenia TLS. Poza tym, jeÅli "
+"zrobimy obwÃd,\n"
+"    ktÃry nie jest przydatny do wychodzenia dla Åadnych otrzymywanych ÅÄdaÅ, "
+"nie\n"
+"    bÄdzie ciÄgle zapychaÅ miejsca na liÅcie obwodÃw. (DomyÅlnie: 1\n"
+"    godzina.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:439
@@ -1058,6 +1454,13 @@
 "    If your network is particularly slow, you might want to set this to a\n"
 "    number like 60. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**CircuitStreamTimeout** __NUM__::\n"
+"    JeÅli nie jest zerem, ta opcja zmienia wewnÄtrzne mechanizmy "
+"przedawnienia co do tego,\n"
+"    ile sekund czekamy, zanim odÅaczymy strumieÅ od obwodu i sprÃbujemy "
+"nowego obwodu.\n"
+"    JeÅli Twoja siÄ jest szczegÃlnie wolna, moÅesz ustawiÄ to na wartoÅÄ\n"
+"    takÄ jak 60. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:446
@@ -1072,6 +1475,16 @@
 "a\n"
 "    useful server.) (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**ClientOnly** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ustawione na 1, Tor w Åadnym przypadku nie bÄdzie dziaÅaÅ jako "
+"serwer lub\n"
+"    obsÅugiwaÅ ÅÄdania katalogowe. DomyÅlne jest dziaÅanie jako klient, "
+"chyba Åe ORPort jest\n"
+"    skonfigurowany. Zazwyczaj nie musisz tego ustawiaÄ; Tor jest caÅkiem "
+"mÄdry w\n"
+"    domyslaniu siÄ, czy jesteÅ wystarczajÄco wiarygodny i masz doÅÄ "
+"przepustowoÅci ÅÄcza, aby byÄ\n"
+"    przydatnym serwerem.) (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:451
@@ -1082,6 +1495,10 @@
 "    patterns of nodes to never use when building a circuit. (Example:\n"
 "    ExcludeNodes SlowServer, $    EFFFFFFFFFFFFFFF, \\{cc}, 255.254.0.0/8)\n"
 msgstr ""
+"**ExcludeNodes** __wÄzeÅ__,__wÄzeÅ__,__...__::\n"
+"    Lista odciskÃw palcÃw, nazw, kodÃw paÅstw i wzorcÃw adresowych wÄzÅÃw,\n"
+"    ktÃrych nigdy nie uÅywaÄ do budowania obwodÃw. (PrzykÅad:\n"
+"    ExcludeNodes SlowServer, $    EFFFFFFFFFFFFFFF, \\{cc}, 255.254.0.0/8)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:457
@@ -1095,6 +1512,11 @@
 "this\n"
 "    list.\n"
 msgstr ""
+"**ExcludeExitNodes** __wÄzeÅ__,__wÄzeÅ__,__...__::\n"
+"    Lista odciskÃw palcÃw, nazw, kodÃw paÅstw i wzorcÃw adresowych wÄzÅÃw,\n"
+"    ktÃrych nigdy nie uÅywaÄ w czasie wybierania wÄzÅa wyjÅciowego. WÄzÅy\n"
+"    podane w ExcludeNodes sÄ automatycznie brane jako czÄÅÄ tej\n"
+"    listy.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:462
@@ -1107,6 +1529,11 @@
 "    treated only as preferences unless StrictNodes (see below) is also "
 "set.\n"
 msgstr ""
+"**EntryNodes** __wÄzeÅ__,__wÄzeÅ__,__...__::\n"
+"    Lista odciskÃw palcÃw, nazw, kodÃw paÅstw i wzorcÃw adresowych wÄzÅÃw,\n"
+"    ktÃrych naleÅy uÅywaÄ w czasie wybierania pierwszego wÄzÅa w normalnych\n"
+"    obwodach. Te wÄzÅy sÄ traktowane tylko jako preferencja, chyba Åe\n"
+"    StrictNodes (patrz niÅej) teÅ jest ustawione.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:467
@@ -1119,6 +1546,12 @@
 "    are treated only as preferences unless StrictNodes (see below) is also "
 "set.\n"
 msgstr ""
+"**ExitNodes** __wÄzeÅ__,__wÄzeÅ__,__...__::\n"
+"    Lista odciskÃw palcÃw, nazw, kodÃw paÅstw i wzorcÃw adresowych wÄzÅÃw,\n"
+"    ktÃrych naleÅy uÅywaÄ w czasie wybierania ostatniego wÄzÅa w normalnych\n"
+"    obwodach wychodzÄcych. Te wÄzÅy sÄ traktowane tylko jako preferencja, "
+"chyba Åe\n"
+"    StrictNodes (patrz niÅej) teÅ jest ustawione.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:475
@@ -1134,6 +1567,18 @@
 "circuits\n"
 "    such as one-hop directory fetches or hidden service support circuits.\n"
 msgstr ""
+"**StrictNodes** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy 1 i opcja konfiguracji EntryNodes jest ustawiona, Tor nigdy nie "
+"bÄdzie\n"
+"    uÅywaÅ innych wÄzÅÃw niÅ podane w EntryNodes jako pierwszego wÄzÅa "
+"normalnego obwodu.\n"
+"    Gdy 1 i opcja konfiguracji ExitNodes jest ustawiona, Tor nigdy nie "
+"bÄdzie\n"
+"    uÅywaÅ innych wÄzÅÃw niÅ podane w EntryNodes jako pierwszego wÄzÅa "
+"normalnego obwodu wychodzÄcego.\n"
+"    Tor moÅe dalej uÅywaÄ tych wÄzÅÃw do obwodÃw niewychodzÄcych,jak \n"
+"    jednokrokowe pobieranie z katalogÃw czy obwody obsÅugujÄce usÅugi "
+"ukryte.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:483
@@ -1150,6 +1595,15 @@
 "    a firewall. If you prefer more fine-grained control, use\n"
 "    ReachableAddresses instead.\n"
 msgstr ""
+"**FascistFirewall** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy 1, Tor bÄdzie tworzyÅ poÅaczenia wychodzÄce tlyko do ORs "
+"dziaÅajÄcych na portach,\n"
+"    na ktÃre pozwala TwÃj firewall (domyÅlnie to 80 i 443; zobacz "
+"**FirewallPorts**).\n"
+"    To pozwoli Ci uruchamiaÄ Tora jako klienta za firewallem z\n"
+"    restrykcyjnÄ politykÄ, ale nie pozwoli Ci prowadziÄ serwera za takim\n"
+"    firewallem. JeÅli wolisz lepszÄ kontrolÄ, uÅyj\n"
+"    ReachableAddresses zamiast tej opcji.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:488
@@ -1162,6 +1616,12 @@
 "ReachableAddresses\n"
 "    instead. (Default: 80, 443)\n"
 msgstr ""
+"**FirewallPorts** __PORTY__::\n"
+"    Lista portÃw, na poÅÄczenia do ktÃrych pozwala TwÃj firewall. UÅywane "
+"tylko gdy\n"
+"    **FascistFirewall** jest ustawione. Ta opcja jest przestarzaÅa; uÅywaj "
+"ReachableAddresses\n"
+"    zamiast niej. (DomyÅlnie: 80, 443)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:498
@@ -1181,6 +1641,18 @@
 "    services can be configured to require authorization using the \n"
 "    **HiddenServiceAuthorizeClient** option.\n"
 msgstr ""
+"**HidServAuth** __onion-adres__ __ciasteczko__ [__nazwa-usÅugi__]::\n"
+"    Uwierzytelnianie klienta dla usÅugi ukrytej. PrawidÅowe adresy onion "
+"zawierajÄ 16\n"
+"    znakÃw spoÅrÃd a-z2-7 plus \".onion\", prawidÅowe ciasteczka "
+"uwierzytelniajÄce zawierajÄ 22\n"
+"    znaki spoÅrÃd A-Za-z0-9+/. Nazwa usÅugi jest uzywana tylko do celÃw\n"
+"    wewnÄtrznych, np. dla kontrolerÃw Tora. Ta opcja moÅe byÄ uÅyta wiele "
+"razy\n"
+"    dla rÃÅnych usÅug ukrytych. JeÅli usÅuga ukryta uÅywa uwierzytelniania a\n"
+"    ta opcja nie jest ustawiona, ta usÅuga jest niedostÄpna. UsÅugi\n"
+"    ukryte moÅna skonfigurowaÄ, by wymagaÅy uwierzytelniania za pomocÄ opcji "
+"    **HiddenServiceAuthorizeClient**.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:507
@@ -1201,6 +1673,17 @@
 "port\n"
 "    80 otherwise. (Default: \\'accept \\*:*'.)\n"
 msgstr ""
+"**ReachableAddresses** __ADRES__[/__MASKA__][:__PORT__]...::\n"
+"    Rozdzielona przecinkami lista adresÃw IP i portÃw, na poÅÄczenia do "
+"ktÃrych zezwala\n"
+"    TwÃj firewall. Format jest jak dla adresÃw w ExitPolicy poza tym,Åe\n"
+"    rozumiane jest \"accept\", chyba Åe jawnie podano \"reject\". Na\n"
+"    przykÅad, \\'ReachableAddresses 99.0.0.0/8, reject 18.0.0.0/8:80, accept\n"
+"    \\*:80' oznacza, Åe TwÃj firewall pozwala na poÅÄczenia do wszystkiego w "
+"sieci\n"
+"    99, odrzuca poÅaczenia na port 80 do sieci 18, i pozwala na poÅÄczenia "
+"na port\n"
+"    80 w innych przypadkach. (DomyÅlnie: \\'accept \\*:*'.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:514
@@ -1215,6 +1698,13 @@
 "    **ReachableAddresses** is used. If **HTTPProxy** is set then these\n"
 "    connections will go through that proxy.\n"
 msgstr ""
+"**ReachableDirAddresses** __ADRES__[/__MASKA__][:__PORT__]...::\n"
+"    Jak **ReachableAddresses**, lista adresÃw i portÃw. Tor bÄdzie posÅuszny\n"
+"    tym ograniczeniom podczas pobierania informacji katalogowych, "
+"wykorzystujÄc standardowe ÅÄdania HTTP\n"
+"    GET. JeÅli nie podano jawnie, uÅywana jest wartoÅÄ\n"
+"    **ReachableAddresses**. JeÅli ustawiono **HTTPProxy**, to te poÅÄczenia\n"
+"    bÄdÄ szÅy przez tamto proxy.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:527
@@ -1239,6 +1729,22 @@
 "directory\n"
 "    information) to port 80.\n"
 msgstr ""
+"**ReachableORAddresses** __ADRES__[/__MASKA__][:__PORT__]...::\n"
+"    Jak **ReachableAddresses**, lista adresÃw i portÃw. Tor bÄdzie posÅuszny\n"
+"    tym ograniczeniom w czasie ÅÄczenia siÄ z Onion Routers, uÅywajÄc "
+"TLS/SSL. JeÅli nie\n"
+"    ustawione, uÅywana jest wartoÅÄ **ReachableAddresses**. JeÅli\n"
+"    **HTTPSProxy** jest ustawione, te poÅÄczenia bÄdÄ szÅy przez to proxy. +\n"
+" +\n"
+"    Rozdzielenie **ReachableORAddresses** i\n"
+"    **ReachableDirAddresses** jest interesujÄce tylko gdy ÅÄczysz siÄ przez\n"
+"    serwery proxy (patrz **HTTPProxy** i **HTTPSProxy**). WiÄkszoÅÄ serwerà "
+"proxy ogranicza\n"
+"    poÅÄczenia TLS (ktÃrych uÅywa Tor do ÅÄczenia siÄ z Onion Routers) na "
+"port 443,\n"
+"    a niektÃre ograniczajÄ ÅÄdania HTTP GET (ktÃrych Tor uÅywa do pobierania "
+"informacji\n"
+"    katalogowych) na port 80.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:534
@@ -1255,6 +1761,14 @@
 "1863,\n"
 "    5050, 5190, 5222, 5223, 6667, 6697, 8300)\n"
 msgstr ""
+"**LongLivedPorts** __PORTS__::\n"
+"    Lista portÃw dla usÅug, ktÃre majÄ dÅugotrwaÅe poÅÄczenia\n"
+"    (np. rozmowy czy powÅoki interaktywne). Obwody dla strumieni uÅywajÄcych "
+"tych\n"
+"    portÃw bÄdÄ zawieraÅy tylko wÄzÅy o dÅugim czasie dziaÅania, by "
+"zmniejszyÄ szanse, Åe wÄzeÅ\n"
+"    wyÅÄczy siÄ zanim strumieÅ siÄ zakoÅczy. (DomyÅlnie: 21, 22, 706, 1863,\n"
+"    5050, 5190, 5222, 5223, 6667, 6697, 8300)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:541
@@ -1269,6 +1783,14 @@
 "    nickname of the server), use \"MapAddress www.indymedia.org\n"
 "    www.indymedia.org.torserver.exit\".\n"
 msgstr ""
+"**MapAddress** __adres__ __nowyadres__::\n"
+"    Gdy do Tora przychodzi ÅÄdanie dla danego adresu, przepisze je na "
+"nowyadres\n"
+"    zanim je przetworzy. Na przykÅad, jeÅli chcesz, by poÅÄczenia do\n"
+"    www.indymedia.org wychodziÅy przez __torserwer__ (gdzie __torserwer__ "
+"jest nazwÄ\n"
+"    serwera), uÅyj \"MapAddress www.indymedia.org\n"
+"    www.indymedia.org.torserver.exit\".\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:545
@@ -1279,6 +1801,9 @@
 "30\n"
 "    seconds)\n"
 msgstr ""
+"**NewCircuitPeriod** __NUM__::\n"
+"    Co NUM sekund rozpatrz, czy nie budowaÄ nowego obwodu. (DomyÅlnie: 30\n"
+"    sekund)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:550
@@ -1291,6 +1816,12 @@
 "10\n"
 "    minutes)\n"
 msgstr ""
+"**MaxCircuitDirtiness** __NUM__::\n"
+"    MoÅna ponownie uÅywaÄ obwodu, ktÃry zostaÅ po raz pierwszy uÅyty co "
+"najwyÅej NUM sekund temu,\n"
+"    ale nigdy nie podÅÄczaj nowego strumienia do obwodu, ktÃry jest za "
+"stary. (DomyÅlnie: 10\n"
+"    minut)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:557
@@ -1306,6 +1837,14 @@
 "option\n"
 "    can be used multiple times.\n"
 msgstr ""
+"**NodeFamily** __wÄzeÅ__,__wÄzeÅ__,__...__::\n"
+"    Serwery Tora, okreÅlone przez swoje odciski palcÃw lub nazwy,\n"
+"    tworzÄ \"rodzinÄ\" podobnych lub wspÃlnie zarzÄdzanych serwerÃw, wiÄc "
+"nigdy nie uÅywaj\n"
+"    Åadnych dwÃch z nich w tym samym obwodzie. Zdefiniowanie NodeFamily jest "
+"potrzebne tylko\n"
+"    gdy serwer sam nie podaje rodziny (uÅywajÄc MyFamily). Ta opcja\n"
+"    moÅe byÄ uÅywana wiele razy.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:562
@@ -1318,6 +1857,11 @@
 "in\n"
 "    the same /16 range. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**EnforceDistinctSubnets** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy 1, Tor nie umieÅci dwÃch serwerÃw, ktÃrych adresy IP sÄ \"za blisko "
+"siebie\" w\n"
+"    tym samym obwodzie. Obecnie, dwa adresy sÄ \"za blisko siebie\", gdy sÄ w\n"
+"    tym samym zakresie /16. (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:567
@@ -1328,6 +1872,11 @@
 "    applications. Set this to 0 if you don't want to allow application\n"
 "    connections. (Default: 9050)\n"
 msgstr ""
+"**SocksPort** __PORT__::\n"
+"    Uruchom ten port do nasÅuchiwania poÅÄczeÅ od aplikacji uÅywajÄcych "
+"protokoÅu\n"
+"    Socks. Ustaw na 0, jeÅli nie chcesz pozwoliÄ na poÅÄczenia od\n"
+"    aplikacji. (DomyÅlnie: 9050)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:573
@@ -1340,6 +1889,13 @@
 "bind\n"
 "    to multiple addresses/ports.\n"
 msgstr ""
+"**SocksListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+"    Przypisz siÄ do tego adresu w celu nasÅuchiwania poÅÄczeÅ od aplikacji "
+"uÅywajÄcych protokoÅu\n"
+"    Socks. (DomyÅlnie: 127.0.0.1) MoÅesz teÅ podaÄ port (np.\n"
+"    192.168.0.1:9100). Ta dyrektywa moÅe byÄ podana wiele razy do "
+"przypisania siÄ\n"
+"    do wielu adresÃw/portÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:578
@@ -1351,6 +1907,11 @@
 "    SocksPort and DNSPort ports. The policies have the same form as exit\n"
 "    policies below.\n"
 msgstr ""
+"**SocksPolicy** __polityka__,__polityka__,__...__::\n"
+"    Ustaw politykÄ wejÅciowÄ dla tego serwera, by ograniczyÄ to, kto moÅe "
+"poÅÄczyÄ siÄ\n"
+"    z portami SocksPort i DNSPort. Polityki majÄ tÄ samÄ formÄ, co polityki\n"
+"    wyjÅcia poniÅej.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:583
@@ -1362,6 +1923,12 @@
 "it. (Default:\n"
 "    2 minutes.)\n"
 msgstr ""
+"**SocksTimeout** __NUM__::\n"
+"    PozwÃl poÅÄczeniu socks czekaÄ NUM sekund przed wymianÄ danych, i NUM "
+"sekund\n"
+"    niepodÅÄczonym, czekajÄc na odpowiedni obwÃd, zanim zamkniemy to "
+"poÅÄczenie. (DomyÅlnie:\n"
+"    2 minuty.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:595
@@ -1386,6 +1953,23 @@
 "it\n"
 "    through cookies or other protocol-specific means anyhow.\n"
 msgstr ""
+"**TrackHostExits** __host__,__.domena__,__...__::\n"
+"    Dla kaÅdej wartoÅci z rozdzielonej przecinkami listy, Tor bÄdzie ÅledziÅ\n"
+"    ostatnie poÅÄczenia do hostÃw pasujÄcych do tej wartoÅci i bÄdzie "
+"prÃbowaÅ ponownie uÅyÄ tego samego\n"
+"    wÄzÅa wyjÅciowego dla kaÅdej z nich. Jesli wartoÅÄ zaczyna siÄ od \\'.\\', "
+"jest traktowana jako\n"
+"    pasujÄca do caÅej domeny. JeÅli jednÄ z wartosci jest po prostu \\'.', "
+"oznacza to\n"
+"    pasowanie do wszystkiego. Ta opcja jest przydatna, jeÅli czÄsto ÅÄczysz "
+"siÄ ze stronami,\n"
+"    ktÃre przedawniÄ wszystkie Twoje ciasteczka uwierzytelniajÄce (tzn. "
+"wylogujÄ CiÄ), gdy\n"
+"    zmieni siÄ TwÃj adres IP. Ta opcja ma tÄ wadÄ, Åe ujawnia, \n"
+"    Åe okreÅlona historia jest zwiÄzana z pojedynczym uÅytkownikiem.\n"
+"    Ale wiÄkszoÅÄ ludzi, ktÃrzy chcieliby to obserwowaÄ, i tak bÄdzie to "
+"obserwowaÄ poprzez\n"
+"    ciasteczka lub inne Årodki specyficzne dla protokoÅu.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:600
@@ -1397,6 +1981,11 @@
 "is\n"
 "    1800 seconds (30 minutes).\n"
 msgstr ""
+"**TrackHostExitsExpire** __NUM__::\n"
+"    Jako Åe serwery wyjÅciowe wÅÄczajÄ siÄ i wyÅÄczajÄ, poÅÄdane jest, by\n"
+"    powiÄzania miÄdzy hostem i serwerem wyjÅciowym przedawniÅy siÄ po NUM "
+"sekundach. DomyÅlnie jest to\n"
+"    1800 sekund (30 minut).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:605
@@ -1409,6 +1998,12 @@
 "to\n"
 "    a direct request if the authority responds with a 404. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**UpdateBridgesFromAuthority** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ustawione (razem z UseBridges), Tor sprÃbuje pobraÄ deskryptory "
+"mostkÃw\n"
+"    ze skonfigurowanych serwerÃw mostkÃw, gdy jet to wykonalne. Potem "
+"sprÃbuje ÅÄdania\n"
+"    bezpoÅredniego, gdy serwer odpowie 404. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:610
@@ -1420,6 +2015,12 @@
 "    config lines, and use these relays as both entry guards and directory\n"
 "    guards. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**UseBridges** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ustawione, Tor pobierze deskryptor kaÅdego mostka podanego w liniach "
+"\"Bridge\",\n"
+"    i bÄdzie uÅywaÅ tych przekaÅnikÃw zarÃwno jako straÅnikÃw wejÅciowych, "
+"jak i\n"
+"    straÅnikÃw katalogowych. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:616
@@ -1434,6 +2035,13 @@
 "a\n"
 "    fraction of your paths. (Defaults to 1.)\n"
 msgstr ""
+"**UseEntryGuards** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona na 1, wybieramy kilka dÅugoterminowych "
+"serwerÃw wejsciowychi prÃbujemy\n"
+"    siÄ ich trzymaÄ. Jest to poÅÄdane, gdyÅ ciÄgÅe zmiany serwerÃw\n"
+"    zwiÄkszajÄ szanse, Åe napastnik majÄcy kilka serwerÃw bÄdzie obserwowaÅ "
+"czÄÅÄ\n"
+"    Twoich ÅcieÅek. (DomyÅlnie ma wartoÅÄ 1.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:620
@@ -1444,6 +2052,11 @@
 "routers\n"
 "    as long-term entries for our circuits. (Defaults to 3.)\n"
 msgstr ""
+"**NumEntryGuards** __NUM__::\n"
+"    JeÅli UseEntryGuards jest ustawione na 1, sprÃbujemy wybraÄ ÅÄcznie NUM "
+"routerÃw\n"
+"    jako dÅugoterminowe punkty wejÅcia dla naszych obwodÃw. (DomyÅlnie ma "
+"wartoÅÄ 3.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:627
@@ -1458,6 +2071,15 @@
 "    Specifically, these are socks4 and socks5 when not doing remote DNS.\n"
 "    (Defaults to 0.)\n"
 msgstr ""
+"**SafeSocks** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wÅÄczona, Tor bÄdzie odrzucaÅ poÅÄczenia aplikacji, "
+"ktÃre\n"
+"    uÅywajÄ niebezpiecznych wersji protokoÅu socks -- takich, ktÃre "
+"dostarczajÄ tylko adres IP,\n"
+"    co znaczy, Åe aplikacja najpierw wykonuje rozwiÄzywanie DNS.\n"
+"    ÅciÅle mÃwiÄc, sÄ to protokoÅy  socks4 i socks5, gdy nie robi siÄ "
+"zdalnych operacji DNS.\n"
+"    (DomyÅlnie ma wartoÅÄ 0.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:634
@@ -1474,6 +2096,14 @@
 "leaking\n"
 "    DNS requests. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**TestSocks** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wÅÄczona, Tor wykona wpis do logu o poziomie notice "
+"dla\n"
+"    kaÅdego poÅÄczenia na port Socks wskazujÄc, czy ÅÄdanie uÅywaÅo "
+"bezpiecznego\n"
+"    protokoÅu socks, czy niebezpiecznej (patrz wyÅej na SafeSocks). To\n"
+"    pomaga w okreÅleniu, czy z aplikacji uÅywajÄcej Tora mogÄ wyciekaÄ\n"
+"    ÅÄdania DNS. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:645
@@ -1494,6 +2124,18 @@
 "    local use, no change to the default VirtualAddrNetwork setting is "
 "needed.\n"
 msgstr ""
+"**VirtualAddrNetwork** __Adres__/__bity__::\n"
+"    Gdy kontroler prosi o wirtualny (nieuÅywany) adres komendÄ MAPADDRESS,\n"
+"    Tora wybiera nieprzydzielony adres z tego zakresu. (DomyÅlnie:\n"
+"    127.192.0.0/10) +\n"
+" +\n"
+"    Gdy dostarczasz usÅugÄ serwera proxy do sieci komputerÃw uÅywajÄc "
+"takiego narzÄdzia\n"
+"    jak dns-proxy-tor, zmieÅ ten adres na \"10.192.0.0/10\" lub\n"
+"    \"172.16.0.0/12\". DomyÅlny zakres adresÃw **VirtualAddrNetwork** na\n"
+"    prawidÅowo skonfigurowanej maszynie przekieruje ruch na interfejs "
+"zwrotny. Dla\n"
+"    uÅytku loalnego nie trzeba nic zmieniaÄ w wartoÅci VirtualAddrNetwork.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:651
@@ -1507,6 +2149,13 @@
 "on.\n"
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**AllowNonRFC953Hostnames** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wyÅÄczona, Tor blokuje nazwy hostÃw zawierajÄce "
+"nieprawidÅowe\n"
+"    znaki (jak @ i :) zamiast wysyÅaÄ je do wÄzÅa wyjÅciowego do "
+"rozwiÄzania.\n"
+"    To pomaga w uchwyceniu przypadkowych prÃb rozwiÄzania adresÃw itd.\n"
+"    (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:657
@@ -1520,6 +2169,12 @@
 "exit\n"
 "    relays can use it to manipulate your path selection. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**AllowDotExit** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy wÅÄczone, zmieniamy adresy \"www.google.com.foo.exit\" na portach \n"
+"    SocksPort/TransPort/NatdPort w adresy \"www.google.com\", ktÃre wychodzÄ z\n"
+"    wÄzÅa \"foo\". WyÅÄczone domyÅlnie, gdyÅ atakujÄce strony i wÄzÅy\n"
+"    wyjÅciowe mogÄ uÅywaÄ tego do manipulacji wyborem Twojej ÅcieÅki. "
+"(DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:667
@@ -1538,6 +2193,19 @@
 "    operating as a relay, and it will never use the public key step if it\n"
 "    doesn't yet know the onion key of the first hop. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**FastFirstHopPK** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wyÅÄczona, Tor uÅywa kroku klucza publicznego do "
+"pierwszego\n"
+"    skoku w tworzeniu obwodÃw. Omijanie tego jest ogÃlnie bezpieczne, gdyÅ "
+"juÅ\n"
+"    uÅyliÅmy TLS do uwierzytelnienia przekaÅnika i do nawiÄzania kluczy "
+"bezpiecznych w forwardowaniu.\n"
+"    WyÅÄczenie tej opcji spowalnia budowanie obwodÃw. +\n"
+" +\n"
+"    Tor zawsze uÅyje kroku klucza publicznego do pierwszego skoku, gdy "
+"dziaÅa jako\n"
+"    przekaÅnik, a nigdy nie uÅyje kroku klucza publicznego, jeÅli nie zna\n"
+"    jeszcze klucza onion pierwszego skoku. (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:675
@@ -1556,6 +2224,16 @@
 "for\n"
 "    the network you'd like to proxy. (Default: 0).\n"
 msgstr ""
+"**TransPort** __PORT__::\n"
+"    JeÅli nie zero, wÅÄcza obsÅugÄ przezroczystego proxy na porcie __PORT__ "
+"(wedÅug umowy,\n"
+"    9040). Wymaga obsÅugi przezroczystych proxy w systemie operacyjnym, jak "
+"pf w systemach BSD czy\n"
+"    IPTables w Linuksie. JeÅli planuje siÄ uÅywaÄ Tora jako przezroczyste "
+"proxy dla\n"
+"    sieci, powinno siÄ sprawdziÄ i zmieniÄ VirtualAddrNetwork z ustawienia\n"
+"    domyÅlnego. Powinno siÄ teÅ ustawiÄ opcjÄ TransListenAddress dla\n"
+"    sieci, w ktÃrej ruchu chcesz poÅredniczyÄ. (DomyÅlnie: 0).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:680
@@ -1568,6 +2246,12 @@
 "an\n"
 "    entire network.\n"
 msgstr ""
+"**TransListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+"    Przypisz siÄ do tego adresu w celu nasÅuchiwania na poÅÄczenia "
+"przezroczystego proxy. (DomyÅlnie:\n"
+"    127.0.0.1). Jest to uÅyteczne do eksportowania przezroczystego serwera "
+"proxy dla\n"
+"    caÅej sieci.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:685
@@ -1580,6 +2264,11 @@
 "is\n"
 "    only for people who cannot use TransPort.\n"
 msgstr ""
+"**NATDPort** __PORT__::\n"
+"    PozwÃl starym wersjom ipfw (doÅaczonym w starych wersjach FreeBSD, etc.)\n"
+"    na wysyÅanie poÅÄczeÅ przez Tora, wykorzystujÄc protokÃÅ NATD. Ta opcja "
+"jest\n"
+"    tylko dla osÃb, ktÃre nie mogÄ uÅywaÄ TransPort.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:688
@@ -1589,6 +2278,9 @@
 "    Bind to this address to listen for NATD connections. (Default: "
 "127.0.0.1).\n"
 msgstr ""
+"**NATDListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+"    Przypisz siÄ do tego adresu w celu nasÅuchiwania na poÅÄczenia NATD. "
+"(DomyÅlnie: 127.0.0.1).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:695
@@ -1605,6 +2297,14 @@
 "that\n"
 "    resolve an address and then connect to it. (Default: 0).\n"
 msgstr ""
+"**AutomapHostsOnResolve** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wÅÄczona, a otrzymamy ÅÄdanie rozwiÄzania adresu\n"
+"    koÅczÄcego siÄ na jeden z przyrostkÃw w **AutomapHostsSuffixes**, "
+"mapujemy nieuÅywany\n"
+"    adres wirtualny na ten adres, po czym zwracamy nowy adres wirtualny. \n"
+"    To jest przydatne do sprawiania, by adresy \".onion\" dziaÅaÅy z "
+"aplikacjami, ktÃre\n"
+"    rozwiÄzujÄ adresy, a potem siÄ do nich ÅÄczÄ. (DomyÅlnie: 0).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:699
@@ -1616,6 +2316,11 @@
 "    The \".\" suffix is equivalent to \"all addresses.\" (Default: "
 ".exit,.onion).\n"
 msgstr ""
+"**AutomapHostsSuffixes** __PRZYROSTEK__,__PRZYROSTEK__,__...__::\n"
+"    Rozdzielona przecinkami lista przyrostkÃw do uÅywania z "
+"**AutomapHostsOnResolve**.\n"
+"    Przyrostek \".\" jest rÃwnowaÅny do \"wszystkie adresy.\" (DomyÅlnie: "
+".exit,.onion).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:703
@@ -1626,6 +2331,10 @@
 "resolves\n"
 "    them anonymously. (Default: 0).\n"
 msgstr ""
+"**DNSPort** __PORT__::\n"
+"    Gdy nie zero, Tor nasÅuchuje ÅÄdaÅ DNS przez UDP na tym porcie i "
+"rozwiÄzuje je\n"
+"    anonimowo. (DomyÅlnie: 0).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:706
@@ -1635,6 +2344,9 @@
 "    Bind to this address to listen for DNS connections. (Default: "
 "127.0.0.1).\n"
 msgstr ""
+"**DNSListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+"    Przypisz siÄ do tego adresu w celu nasÅuchiwania na poÅÄczenia DNS. "
+"(DomyÅlnie: 127.0.0.1).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:712
@@ -1649,6 +2361,13 @@
 "don't\n"
 "    turn it off unless you know what you're doing. (Default: 1).\n"
 msgstr ""
+"**ClientDNSRejectInternalAddresses** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli wÅÄczone, Tor nie wierzy Åadnej otrzymanej anonimowo odpowiedzi "
+"DNS, ktÃra\n"
+"    mÃwi, Åe adres rozwiÄzuje siÄ na adres wewnÄtrzny (jak 127.0.0.1 czy\n"
+"    192.168.0.1). Ta opcja zapobiega niektÃrym atakom opartym na "
+"przeglÄdarkach; nie\n"
+"    wyÅÄczaj jej, chyba Åe wiesz, co robisz. (DomyÅlnie: 1).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:718
@@ -1662,6 +2381,13 @@
 "anything\n"
 "    itself; to save bandwidth, leave this option turned off. (Default: 0).\n"
 msgstr ""
+"**DownloadExtraInfo** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli wÅÄczone, Tor pobiera i zachowuje dokumenty \"extra-info\". Te "
+"dokumenty\n"
+"    zawierajÄ informacje o serwerach inne niÅ informacje w ich normalnych\n"
+"    deskryptorach routerÃw. Tor sam nie uÅywa tych informacji do niczego;\n"
+"    by zaoszczÄdziÄ przepustowoÅÄ, zostaw tÄ opcjÄ wyÅÄczonÄ. (DomyÅlnie: "
+"0).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:724
@@ -1674,6 +2400,11 @@
 "    learn about directory mirrors, so it doesn't need to put load on the\n"
 "    authorities. (Default: None).\n"
 msgstr ""
+"**FallbackNetworkstatusFile** __NAZWAPLIKU__::\n"
+"    JeÅli Tor nie ma zachowanego pliku networkstatus, zaczyna uÅywaÄ tego.\n"
+"    Nawet jeÅli jest on przestarzaÅy, Tor dalej moÅe z niego skorzystaÄ do\n"
+"    poznania serwerÃw lustrzanych katalogÃw, by nie musiaÅ obciÄÅaÄ\n"
+"    serwerÃw katalogowych. (DomyÅlnie: Åaden).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:730
@@ -1687,6 +2418,14 @@
 "    to services that risk sending passwords in the clear. (Default:\n"
 "    23,109,110,143).\n"
 msgstr ""
+"**WarnPlaintextPorts** __port__,__port__,__...__::\n"
+"    MÃwi Torowi, by wyÅwietliÅ ostrzeÅenie, gdy tylko uÅytkownik prÃbuje "
+"nawiÄzaÄ anonimowe\n"
+"    poÅÄczenie na jeden z tych portÃw. Ta opcja jest do ostrzegania "
+"uÅytkownikÃw\n"
+"    o usÅugach, przy ktÃrych ryzykujÄ wysyÅanie hasÅa otwartym tekstem. "
+"(DomyÅlnie:\n"
+"    23,109,110,143).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:734
@@ -1697,6 +2436,10 @@
 "Tor\n"
 "    will instead refuse to make the connection. (Default: None).\n"
 msgstr ""
+"**RejectPlaintextPorts** __port__,__port__,__...__::\n"
+"    Jak WarnPlaintextPorts, ale zamiast otrzegania o uÅywaniu ryzykownych "
+"portÃw, Tor\n"
+"    odmÃwi wykonania poÅaczenia. (DomyÅlnie: Åaden).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:736
@@ -1705,6 +2448,8 @@
 "SERVER OPTIONS\n"
 "--------------\n"
 msgstr ""
+"OPCJE SERWERA\n"
+"--------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:740
@@ -1712,6 +2457,8 @@
 "The following options are useful only for servers (that is, if ORPort is "
 "non-zero):"
 msgstr ""
+"NastÄpujÄce opcje sÄ przydatne tylko dla serwerÃw (to jest, gdy ORPort jest "
+"niezerowy):"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:745
@@ -1722,6 +2469,10 @@
 "    moria.mit.edu). You can leave this unset, and Tor will guess your IP\n"
 "    address.\n"
 msgstr ""
+"**Address** __adres__::\n"
+"    Adres IP lub peÅny adres domenowy tego serwera (np.\n"
+"    moria.mit.edu). MoÅesz zostawiÄ nieustawione, a Tor zgadnie TwÃj adres\n"
+"    IP.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:750
@@ -1734,6 +2485,12 @@
 "is\n"
 "    the only hop in the circuit. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**AllowSingleHopExits** **0**|**1**::\n"
+"    Ta opcja kontroluje to, czy klienci mogÄ uÅywaÄ tego serwera jako "
+"jednoskokowego serwera\n"
+"    proxy. Gdy ustawiona na 1, klienci mogÄ uÅywaÄ tego serwera jako "
+"wyjÅcia, nawet gdy jest on\n"
+"    jedynym skokiem w obwodzie. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:757
@@ -1747,6 +2504,16 @@
 "list\n"
 "    all connected servers as running.\n"
 msgstr ""
+"**AssumeReachable** **0**|**1**::\n"
+"    Ta opcja jest uÅywana w czasie startu nowej sici Tora. Gdy ustawiona na "
+"1,\n"
+"    nie wykonuj tesstÃw wÅasnej osiÄgalnoÅci; po prostu wyÅlij swÃj "
+"deskryptor serwera\n"
+"    natychmiast. JeÅli **AuthoritativeDirectory** teÅ jest wÅÄczone, ta "
+"opcja\n"
+"    instruuje serwer katalogowy, by teÅ pominÄÅ zdalne test osiÄgalnoÅci i "
+"podaj\n"
+"    wszystkie poÅÄczone serwery jako dziaÅajÄce.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:763
@@ -1761,6 +2528,14 @@
 "combination\n"
 "    with PublishServerDescriptor.\n"
 msgstr ""
+"**BridgeRelay** **0**|**1**::\n"
+"    Ustaw ten przekaÅnik, by dziaÅaÅ jako \"mostek\" odnoÅnie przekazywania "
+"poÅÄczeÅ\n"
+"    z uÅytkownikÃw mostkÃw do sieci Tora. Ma to wpÅyw gÅÃwnie na to, jak "
+"przekaÅnik\n"
+"    bÄdzie zapisywaÅ i podawaÅ informacje katalogowe. Zwykle uÅywana w "
+"poÅÄczeniu\n"
+"    z PublishServerDescriptor.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:768
@@ -1773,6 +2548,11 @@
 "an\n"
 "    email address.\n"
 msgstr ""
+"**ContactInfo** __adres_email__::\n"
+"    Informacje o kontakt z administratorem dla tego serwera. Ta linia moÅe "
+"byÄ pobrana\n"
+"    przez spamerÃw, wiÄc moÅesz ukryÄ fakt, Åe jest to\n"
+"    adres email.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:801
@@ -1825,6 +2605,48 @@
 "\\_augmenting_\n"
 "    (prepending to) the default exit policy. The default exit policy is: +\n"
 msgstr ""
+"**ExitPolicy** __polityka__,__polityka__,__...__::\n"
+"    Ustaw politykÄ wyjÅcia dla tego serwera. KaÅda polityka ma postaÄ\n"
+"    \"**accept**|**reject** __ADRES__[/__MASKA__][:__PORT__]\". JeÅli "
+"/__MASKA__ zostanie\n"
+"    pominiÄta, ta polityka ma zastosowanietylko do podanego hosta. Zamiast "
+"podawaÄ\n"
+"    hosta czy sieÄ, mozesz teÅ uÅyÄ \"\\*\", co oznacza wszystkie adresy "
+"(0.0.0.0/0).\n"
+"    __PORT__ moÅe byÄ pojedynczym numerem portu, przediaÅem portÃw\n"
+"    \"__PORT_OD__-__PORT_DO__\", lub \"\\*\". JeÅli ominiÄto __PORT__, oznacza to\n"
+"    \"\\*\". +\n"
+" +\n"
+"    Na przykÅad, \"accept 18.7.22.69:\\*,reject 18.0.0.0/8:\\*,accept \\*:\\*\" "
+"odrzuciÅoby\n"
+"    dowolny ruch skierowany do MIT z wyjÄtkiem web.mit.edu, i przyjÄÅoby\n"
+"    cokolwiek innego. +\n"
+" +\n"
+"    Aby okreÅliÄ wszystkie wewnÄtrzne i sieci lokalne (ÅÄcznie z 0.0.0.0/8,\n"
+"    169.254.0.0/16,    127.0.0.0/8,    192.168.0.0/16, 10.0.0.0/8 i\n"
+"    172.16.0.0/12), moÅesz uÅyÄ aliasu \"private\" zamiast adresu.\n"
+"    Te adresy sÄ odrzucane domyÅlnie (na poczÄtku Twojej polityki\n"
+"    wyjÅcia), razem z Twoim publicznym adresem IP, chyba Åe ustawisz opcjÄ\n"
+"    ExitPolicyRejectPrivate na 0. Na przykÅad, gdy juÅ to zrobisz, moÅesz\n"
+"    zezwoliÄ na poÄÅczenia HTTP do 127.0.0.1 i blokowaÄ wszystkie inne "
+"poÅÄczenia do\n"
+"    sieci lokalnych poprzez \"accept 127.0.0.1:80,reject private:\\*\", choÄ to\n"
+"    moÅe zezwoliÄ na poÄÅczenia do Twojego wÅasnego komputera, ktÃre sÄ "
+"adresowane na jego\n"
+"    publiczny (zewnÄtrzny) adres IP. SpÃjrz do RFC 1918 i RFC 3330 po wiÄcej "
+"szczegÃÅÃw\n"
+"    odnoÅnie wewnÄtrznej i zarezerwowanej przestrzeni adresÃw IP. +\n"
+" +\n"
+"    Ta dyrektywa moÅe byÄ podana wiele razy, wiÄc nie musisz umieszczaÄ "
+"wszystkiego\n"
+"    w jednej linii. +\n"
+" +\n"
+"    Polityki sÄ brane pod uwagÄ od pierwszej do ostatniej, a pierwsza "
+"pasujÄca wygrywa. JeÅli chcesz\n"
+"    \\_zmieniÄ_ domyÅlnÄ politykÄ wyjÅcia, zakoÅcz swojÄ politykÄ albo "
+"poprzez\n"
+"    reject \\*:* albo accept \\*:*. W innym przypadku, \\_powiÄkszasz_\n"
+"    (dodajesz do) domyÅlnÄ politykÄ wyjÅcia. DomyÅlna polityka wyjÅcia to: +\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:813
@@ -1842,6 +2664,17 @@
 "       reject *:6881-6999\n"
 "       accept *:*\n"
 msgstr ""
+"       reject *:25\n"
+"       reject *:119\n"
+"       reject *:135-139\n"
+"       reject *:445\n"
+"       reject *:563\n"
+"       reject *:1214\n"
+"       reject *:4661-4666\n"
+"       reject *:6346-6429\n"
+"       reject *:6699\n"
+"       reject *:6881-6999\n"
+"       accept *:*\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:818
@@ -1853,6 +2686,11 @@
 "    at the beginning of your exit policy. See above entry on ExitPolicy.\n"
 "    (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**ExitPolicyRejectPrivate** **0**|**1**::\n"
+"    Odrzucaj wszystkie prywatne (lokalne) sieci, razem z Twoim publicznym "
+"adresem IP,\n"
+"    na poczÄtku Twojej polityki wyjÅcia. Patrz wyÅej o ExitPolicy.\n"
+"    (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:822
@@ -1863,6 +2701,10 @@
 "reject\n"
 "    new ones. (Default: 100)\n"
 msgstr ""
+"**MaxOnionsPending** __NUM__::\n"
+"    JeÅli masz wiÄcej niÅ ta liczba danych onionskin w kolejce do "
+"deszyfracji, odrzucaj\n"
+"    nowe. (DomyÅlnie: 100)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:830
@@ -1880,6 +2722,16 @@
 "    same circuit. (Each server only needs to list the other servers in its\n"
 "    family; it doesn't need to list itself, but it won't hurt.)\n"
 msgstr ""
+"**MyFamily** __wÄzeÅ__,__wÄzeÅ__,__...__::\n"
+"    Zadeklaruj, Åe ten serwer Tora jest kontrolowany lub zarzÄdzany przez "
+"grupÄ lub\n"
+"    organizacjÄ identycznÄ lub podobnÄ do tej z podanych serwerÃw, "
+"zdefiniowanych przez\n"
+"    ich odciski palcÃw toÅsamoÅci lub nazwy. Gdy dwa serwery zadeklarujÄ, Åe "
+"sÄ w\n"
+"    tej samej \\'rodzinie', klienci Tora nie bÄdÄ ich uÅywaÄ w tym\n"
+"    samym obwodzie. (KaÅdy serwer musi podaÄ tylko pozostaÅe w swojej\n"
+"    rodzinie; nie musi podawaÄ siebie, ale to nie zaszkodzi.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:834
@@ -1891,6 +2743,9 @@
 "    characters inclusive, and must contain only the characters "
 "[a-zA-Z0-9].\n"
 msgstr ""
+"**Nickname** __nazwa__::\n"
+"    Ustaw nazwÄ serwera na \\'nazwa'. Nazwy muszÄ mieÄ miÄdzy 1 a 19\n"
+"    znakÃw wÅÄcznie, i muszÄ zawieraÄ tylko znaki z zestawu [a-zA-Z0-9].\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:837
@@ -1900,6 +2755,9 @@
 "    How many processes to use at once for decrypting onionskins. (Default: "
 "1)\n"
 msgstr ""
+"**NumCPUs** __num__::\n"
+"    Ilu procesorÃw na raz uÅywaÄ do deszyfrowania danych onionskin. "
+"(DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:840
@@ -1909,6 +2767,8 @@
 "    Advertise this port to listen for connections from Tor clients and "
 "servers.\n"
 msgstr ""
+"**ORPort** __PORT__::\n"
+"    ZgÅoÅ ten port do nasÅuchiwania poÅÄczeÅ od klientÃw Tora i serwerÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:846
@@ -1921,6 +2781,11 @@
 "specified\n"
 "    multiple times to bind to multiple addresses/ports.\n"
 msgstr ""
+"**ORListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+"    Przypisz siÄ do teo adresu do nasÅuchiwania poÅÄczeÅ od klientÃw Tora i\n"
+"    serwerÃw. JeÅli podasz port, przypnij siÄ do tego portu zamiast do tego\n"
+"    podanego w ORPort. (DomyÅlnie: 0.0.0.0) Ta dyrektywa moÅe byÄ podana\n"
+"    wiele razy, by przypisaÄ siÄ do wielu adresÃw/portÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:857
@@ -1940,6 +2805,21 @@
 "    directory authorities of the type(s) specified. The value \"1\" is the\n"
 "    default, which means \"publish to the appropriate authorities\".\n"
 msgstr ""
+"**PublishServerDescriptor** "
+"**0**|**1**|**v1**|**v2**|**v3**|**bridge**|**hidserv**,**...**::\n"
+"    Ta opcja jest brana pod uwagÄ tylko wtedy, gdy masz zdefiniowany ORPort. "
+"MoÅesz\n"
+"    wybraÄ wiele argumentÃw, rozdzielajÄc je przecinkami.\n"
+" +\n"
+"    JeÅli ustawione na 0, Tor bÄdzie dziaÅaÅ jako serwer, ale nie opublikuje "
+"swojego\n"
+"    deskryptora do serwerÃw katalogowych. (To jest przydatne, gdy testujesz\n"
+"    swÃj serwer lub gdy uÅywasz kontrolera Tora, ktÃry za Ciebie zajmuje siÄ "
+"publikacjÄ\n"
+"    w katalogach.) W innym przypadku, Tor opublikuje swÃj deskryptor "
+"wszystkim\n"
+"    serwerom katalogowym podanych typÃw. WartoÅÄ \"1\" jest domyÅlna,\n"
+"    co oznacza \"opublikuj do odpowiednich serwerÃw\".\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:863
@@ -1951,6 +2831,12 @@
 "    seconds, we exit. If we get a second SIGINT, we exit immedi-\n"
 "    ately. (Default: 30 seconds)\n"
 msgstr ""
+"**ShutdownWaitLength** __NUM__::\n"
+"    Gdy otrzymamy SIGINT i jesteÅmy serwerem, zaczynamy siÄ wyÅÄczaÄ:\n"
+"    zamykamy procesy nasÅuchujÄce i zaczynamy odrzucaÄ nowe obwody. Po "
+"**NUM**\n"
+"    sekundach, wychodzimy. JeÅli dostaniemy drugi SIGINT, wychodzimy\n"
+"    natychmiast. (DomyÅlnie: 30 sekund)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:877
@@ -1977,6 +2863,24 @@
 "    collection of fast servers that are up some of the time, which is more\n"
 "    useful than a set of slow servers that are always \"available\".\n"
 msgstr ""
+"**AccountingMax** __N__ **bajtÃw**|**KB**|**MB**|**GB**|**TB**::\n"
+"    Nigdy nie wysyÅaj wiÄcej niÅ podana liczba bajtÃw w danym okresie\n"
+"    liczenia ani nie odbieraj wiÄcej niÅ podana liczba bajtow w tym okresie. "
+"Na przykÅad, z\n"
+"    AccountingMax ustawionym na 1 GB, serwer mÃgÅby wysÅaÄ 900 MB i odebraÄ "
+"800 MB\n"
+"    i dalej dziaÅaÄ. Wejdzie w hibernacjÄ gdy jedna z tych dwÃch liczb "
+"osiÄgnie 1\n"
+"    GB. Gdy liczba bajtÃw jest wyczerpana, Tor bÄdzie hibernowaÅ do pewnego\n"
+"    czasu w kolejnym okresie liczenia. By zapobiec obudzeniu siÄ wszystkich "
+"serwerÃw w\n"
+"    tym samym czasie, Tor poczeka teÅ do losowej chwili w kaÅdym okresie,\n"
+"    zanim siÄ obudzi. JeÅli masz problemy z kosztem ÅÄcza, wÅÄczenie "
+"hibernacji\n"
+"    jest preferowane od ustawiania niskiej przepustowoÅci, gdyÅ daje "
+"uÅytkownikom zestaw\n"
+"    szybkich serwerÃw, ktÃre dziaÅajÄ przez jakiÅ czas, co jest bardziej\n"
+"    przydatne niÅ zestaw wolnych serwerÃw, ktÃre sÄ ciÄgle \"dostÄpne\".\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:888
@@ -1999,6 +2903,22 @@
 "to\n"
 "    \"month 1 0:00\".)\n"
 msgstr ""
+"**AccountingStart** **day**|**week**|**month** [__dzieÅ__] __GG:MM__::\n"
+"    OkreÅla, jak dÅugo trwa okres liczenia. JeÅli podano **month**, kaÅdy\n"
+"    okres liczenia trwa od chwili __GG:MM__ w __dzieÅ__ dniu jednego\n"
+"    miesiÄca do tego samego dnia i czasu nastÄpnego miesiÄca. (DzieÅ musi "
+"byÄ miÄdzy 1 a\n"
+"    28.) JeÅli podano **week**, kaÅdy okres liczenia trwa od chwili "
+"__GG:MM__\n"
+"    dnia __dzieÅ__ jednego tygodnia do tego samego dnia i czasu nastÄpnego "
+"tygodnia,\n"
+"    gdzie poniedziaÅek to dzieÅ 1, a niedziela to dzieÅ 7. JeÅli podano "
+"**day**, kaÅdy\n"
+"    okres liczenia trwa od chwili __GG:MM__ kaÅdego dnia do tego samego "
+"czasu dnia\n"
+"    nastÄpnego. Wszystkie czasy sÄ lokalne i podane w formacie 24-godzinnym. "
+"(DomyÅlna wartoÅÄ to\n"
+"    \"month 1 0:00\".)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:895
@@ -2012,6 +2932,15 @@
 "    only affects name lookups that your server does on behalf of clients.\n"
 "    (Defaults to use the system DNS configuration.)\n"
 msgstr ""
+"**ServerDNSResolvConfFile** __nazwapliku__::\n"
+"    Zmienia domyÅlnÄ konfiguracjÄ DNS na konfiguracjÄ w pliku\n"
+"    __nazwapliku__. Format plik jest taki sam, jak format standardowego "
+"Uniksowego\n"
+"    pliku \"**resolv.conf**\"(7). Ta opcja, jak wszystkie inne opcje "
+"ServerDNS,\n"
+"    wpÅywa tylko na rozwiÄzywanie nazw, ktÃre TwÃj serwer wykonuje w imieniu "
+"klientÃw.\n"
+"    (DomyÅlna wartoÅÄ to uÅywanie systemowej konfiguracji DNS.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:901
@@ -2024,6 +2953,14 @@
 "until\n"
 "    it eventually succeeds. (Defaults to \"1\".)\n"
 msgstr ""
+"**ServerDNSAllowBrokenConfig** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ta opcja jest ustawiona na faÅsz, Tor wychodzi natychmiast, gdy sÄ "
+"problemy\n"
+"    w parsowaniu systemowej konfiguracji DNS lub w ÅÄczeniu siÄ z serwerami "
+"nazw.\n"
+"    W innym przypadku, Tor kontynuuje okresowo sprawdzaÄ systemowe serwery "
+"nazw aÅ\n"
+"    w koÅcu mu siÄ uda. (DomyÅlna wartoÅÄ to \"1\".)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:908
@@ -2039,6 +2976,14 @@
 "that\n"
 "    your server does on behalf of clients. (Defaults to \"0\".)\n"
 msgstr ""
+"**ServerDNSSearchDomains** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ustawione na 1, bÄdziemy szukaÄ adresÃw w lokalnej domenie "
+"przeszukiwania.\n"
+"    Na przykÅad, jesli system jest skonfigurowany tak, by wierzyÅ, Åe jest w\n"
+"    \"example.com\", a klient prÃbuje poÅaczyÄ siÄ z \"www\", klient zostanie\n"
+"    poÅÄczony z \"www.example.com\". Ta opcja wpÅywa tylko na rozwiÄzywanie "
+"nazw, ktÃre\n"
+"    TwÃj serwer wykonuje w imieniu klientÃw. (DomyÅlna wartoÅÄ to \"0\".)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:915
@@ -2054,6 +2999,14 @@
 "does\n"
 "    on behalf of clients. (Defaults to \"1\".)\n"
 msgstr ""
+"**ServerDNSDetectHijacking** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona na 1, bÄdziemy okresowo sprawdzaÄ, \n"
+"    czy nasze lokalne serwery nazw zostaÅy skonfigurowane, by przekierowywaÄ "
+"nieudane ÅÄdania DNS\n"
+"    (zwykle do serwisu z reklamami). JeÅli sÄ, bÄdziemy prÃbowaÄ poprawiÄ\n"
+"    to. Ta opcja wpÅywa tylko na rozwiÄzywanie nazw, ktÃre TwÃj serwer "
+"wykonuje\n"
+"    w imieniu klientÃw. (DomyÅlna wartoÅÄ to \"1\".)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:922
@@ -2069,6 +3022,14 @@
 "    name lookups that your server does on behalf of clients. (Defaults to\n"
 "    \"www.google.com, www.mit.edu, www.yahoo.com, www.slashdot.org\".)\n"
 msgstr ""
+"**ServerDNSTestAddresses** __adres__,__adres__,__...__::\n"
+"    Gdy wykrywamy przekierowanie nieudanych ÅÄdaÅ DNS, upewniamy siÄ, Åe te "
+"__prawidÅowe__ adresy\n"
+"    nie sÄ przekierowywane. JeÅli sÄ, nasz DNS jest kompletnie bezuÅyteczny,\n"
+"    i resetujemy naszÄ politykÄ na \"reject *:*\". Ta opcja wpÅywa tylko\n"
+"    na rozwiÄzywanie nazw, ktÃre TwÃj serwer wykonuje w imieniu klientÃw. "
+"(DomyÅlna wartoÅÄ to\n"
+"    \"www.google.com, www.mit.edu, www.yahoo.com, www.slashdot.org\".)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:929
@@ -2084,6 +3045,15 @@
 "does\n"
 "    on behalf of clients. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**ServerDNSAllowNonRFC953Hostnames** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wyÅÄczona, Tor nie prÃbuje rozwiÄzywaÄ nazw\n"
+"    zawierajÄcych nieprawidÅowe znaki (jak @ i :) zamiast wysyÅaÄ je do "
+"wÄzÅa\n"
+"    wyjÅciowego do rozwiÄzania. To pomaga zÅapaÄ przypadkowe prÃby "
+"rozwiÄzywania\n"
+"    URLÃw itd. Ta opcja wpÅywa tylko na rozwiÄzywanie nazw, ktÃre TwÃj "
+"serwer wykonuje\n"
+"    w imieniu klientÃw. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:935
@@ -2097,6 +3067,12 @@
 "guess\n"
 "    which countries have blocked access to it. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**BridgeRecordUsageByCountry** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wÅÄczona i BridgeRelay teÅ jest wÅÄczone, a my mamy\n"
+"    dane GeoIP, Tor przechowuje licznik, wedÅug krajÃw, ile adresÃw\n"
+"    klientÃw skontaktowaÅo siÄ z nim, by to mogÅo pomÃc serwerom mostÃw "
+"zgadnÄÄ,\n"
+"    ktÃre kraje zablokowaÅy dostÄp do niego. (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:943
@@ -2114,6 +3090,16 @@
 "server\n"
 "    does on behalf of clients. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**ServerDNSRandomizeCase** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona, Tor ustawia wielkoÅÄ kaÅdego znaku losowo w\n"
+"    wychodzÄcych ÅÄdaniach DNS i sprawdza, czy wielkoÅÄ zgadza siÄ w "
+"odpowiedziach DNS.\n"
+"    Ta tak zwana \"sztuczka 0x20\" pomaga obroniÄ siÄ przed niektÃrymi atakami "
+"zatruwania DNS.\n"
+"    Po wiÄcej informacji spÃjrz do \"Increased DNS Forgery Resistance through\n"
+"    0x20-Bit Encoding\". Ta opcja wpÅywa tylko na rozwiÄzywanie nazw, ktÃre "
+"TwÃj serwer\n"
+"    wykonuje w imieniu klientÃw. (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:946
@@ -2123,6 +3109,8 @@
 "    A filename containing GeoIP data, for use with "
 "BridgeRecordUsageByCountry.\n"
 msgstr ""
+"**GeoIPFile** __nazwapliku__::\n"
+"    Plik zawierajacy dane GeoIP, do uÅywania z BridgeRecordUsageByCountry.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:951
@@ -2135,6 +3123,12 @@
 "changed\n"
 "    while Tor is running. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**CellStatistics** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wÅÄczona, Tor zapisuje statystyki Åredniego czasu, "
+"ktÃry\n"
+"    komÃrki spÄdzajÄ w kolejkach obwodÃw, na dysk co 24 godziny. Nie moÅe "
+"byÄ zmieniona\n"
+"    w czasie gdy dziaÅa Tor. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:956
@@ -2146,6 +3140,10 @@
 "be\n"
 "    changed while Tor is running. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**DirReqStatistics** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wÅÄczona, Tor zapisuje statystyki liczby i\n"
+"    czasu odpowiedzi ÅÄdaÅ statusu sieci na dysk co 24 godziny. Nie moÅe byÄ\n"
+"    zmieniona w czasie gdy dziaÅa Tor. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:961
@@ -2157,6 +3155,11 @@
 "while\n"
 "    Tor is running. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**EntryStatistics** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wÅÄczona, Tor zapisuje statystyki liczby\n"
+"    bezpoÅrednio poÅÄczonych klientÃw na dysk co 24 godziny. Nie moÅe byÄ "
+"zmieniona w czasie\n"
+"    gdy dziaÅa Tor. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:966
@@ -2169,6 +3172,11 @@
 "be\n"
 "    changed while Tor is running. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**ExitPortStatistics** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wÅÄczona, Tor zapisuje statystyki liczby przekazanych\n"
+"    bajtÃw i otwartych strumieni na kaÅdy port wyjÅciowy na dysk co 24 "
+"godziny. Nie moÅe byÄ\n"
+"    zmieniona w czasie gdy dziaÅa Tor. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:971
@@ -2180,6 +3188,10 @@
 "    its extra-info documents that it uploads to the directory authorities.\n"
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**ExtraInfoStatistics** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest wÅÄczona, Tor zawiera uprzednio zebrane statystyki w\n"
+"    swoich dokumentach extra-info, ktÃre wysyÅa do serwerÃw katalogowych.\n"
+"    (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:973
@@ -2188,6 +3200,8 @@
 "DIRECTORY SERVER OPTIONS\n"
 "------------------------\n"
 msgstr ""
+"OPCJE SERWERA KATALOGOWEGO\n"
+"------------------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:977
@@ -2195,6 +3209,8 @@
 "The following options are useful only for directory servers (that is, if "
 "DirPort is non-zero):"
 msgstr ""
+"NastÄpujace opcje sÄ przydatne tylko dla serwerÃw katalogowych (to jest, gdy "
+"DirPort jest niezerowy):"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:985
@@ -2211,6 +3227,16 @@
 "    to set this option. Please coordinate with the other admins at\n"
 "    tor-ops@xxxxxxxxxxxxxx if you think you should be a directory.\n"
 msgstr ""
+"**AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona na 1, Tor dziaÅa jako autorytatywny serwer\n"
+"    katalogowy. Zamiast zachowywaÄ katalog, generuje wÅasnÄ listÄ\n"
+"    dobrych serwerÃw, podpisuje jÄ, i wysyÅa jÄ do klientÃw. JeÅli klienci "
+"nie majÄ\n"
+"    Tego serwera zapisanego jako zaufany katalog, prawdopodobnie nie chcesz\n"
+"    ustawiaÄ tej opcji. Prosimy skoordynowaÄ siÄ z innymi administratorami "
+"na\n"
+"    tor-ops@xxxxxxxxxxxxxx, jeÅli Twoim zdaniem TwÃj serwer powinien byÄ "
+"katalogiem.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:991
@@ -2224,6 +3250,12 @@
 "    to set up a separate webserver. There's a sample disclaimer in\n"
 "    contrib/tor-exit-notice.html.\n"
 msgstr ""
+"**DirPortFrontPage** __NAZWAPLIKU__::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona, bierze plik HTML i publikuje go jako \"/\" na\n"
+"    porcie DirPort. Teraz operatorzy serwerÃw mogÄ daÄ dokument wypracia siÄ "
+"odpowiedzialnoÅci bez potrzeby\n"
+"    uruchamiania osobnego serwer www. PrzykÅadowy dokument jest w\n"
+"    contrib/tor-exit-notice.html.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:996
@@ -2235,6 +3267,11 @@
 "legacy\n"
 "    Tor clients up to 0.1.0.x).\n"
 msgstr ""
+"**V1AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona razem z **AuthoritativeDirectory**, Tor\n"
+"    generuje katalog w wersji 1 i dokument dziaÅajÄcych routerÃw (dla "
+"starych\n"
+"    klientÃw Tora do wersji 0.1.0.x).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1002
@@ -2247,6 +3284,12 @@
 "running\n"
 "    0.1.1.x and 0.1.2.x).\n"
 msgstr ""
+"**V2AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona razem z **AuthoritativeDirectory**, Tor\n"
+"    generuje statusy sieci w wersji 2 i serwuje deskryptory itd. jak\n"
+"    opisano w doc/spec/dir-spec-v2.txt (dla klientÃw i serwerÃw Tora w "
+"wersjach\n"
+"    0.1.1.x i 0.1.2.x).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1008
@@ -2259,6 +3302,12 @@
 "at\n"
 "    least 0.2.0.x).\n"
 msgstr ""
+"**V3AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona razem z **AuthoritativeDirectory**, Tor\n"
+"    generuje statusy sieci w wersji 3 i serwuje deskryptory itd. jak\n"
+"    opisano w doc/spec/dir-spec.txt (dla klientÃw i serwerÃw Tora w wersjach "
+"co\n"
+"    najmniej 0.2.0.x).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1015
@@ -2273,6 +3322,16 @@
 "**RecommendedVersions**,\n"
 "    **RecommendedClientVersions**, and **RecommendedServerVersions**.\n"
 msgstr ""
+"**VersioningAuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona na 1, Tor dodaje informacje, ktÃre wersje "
+"Tora\n"
+"    sÄ bezpieczne do uÅywania, w publikowanym katalogu. KaÅdy serwer "
+"autorytatywny\n"
+"    w wersji 1 jest automatycznie wersjonujÄcym serwerem autorytatywnym; "
+"serwery\n"
+"    autorytatywne w wersji 2 dajÄ te informacje opcjonalnie. Zobacz "
+"**RecommendedVersions**,\n"
+"    **RecommendedClientVersions** i **RecommendedServerVersions**.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1024
@@ -2291,6 +3350,18 @@
 "binding. See\n"
 "    **approved-routers** in the **FILES** section below.\n"
 msgstr ""
+"**NamingAuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona na 1, ten serwer zgÅasza, Åe ma\n"
+"    opinie o powiÄzaniach nazwa-odcisk palca. BÄdzie doÅÄczaÅ te\n"
+"    opinie w publikowanych przez siebie stronach o statusie sieci, listujÄc "
+"serwery z\n"
+"    flagÄ \"Named\", jeÅli prawidÅowe powiÄzanie miÄdzy nazwÄ i odciskiem "
+"palca\n"
+"    zostaÅo zarejestrowane na serwerze. NazywajÄce serwery katalogowe "
+"odmÃwiÄ przyjÄcia\n"
+"    lub publikacji deskryptora, ktÃry przeczy zarejestrowanemu powiÄzaniu. "
+"Zobacz\n"
+"    **approved-routers** w sekcji **PLIKI** poniÅej.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1028
@@ -2301,6 +3372,10 @@
 "also\n"
 "    accepts and serves hidden service descriptors. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**HSAuthoritativeDir** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona razem z **AuthoritativeDirectory**, Tor "
+"przyjmuje\n"
+"    i serwuje teÅ deskryptory usÅug ukrytych. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1033
@@ -2311,6 +3386,11 @@
 "    descriptors. Setting DirPort is not required for this, because clients\n"
 "    connect via the ORPort by default. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**HidServDirectoryV2** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona, Tor przyjmuje i serwuje deskryptory usÅug "
+"ukrytych\n"
+"    w wersji 2. Ustawienie DirPort nie jest do tego wymagane, gdyÅ klienci\n"
+"    ÅÄczÄ siÄ domyÅlnie przez ORPort. (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1038
@@ -2322,6 +3402,10 @@
 "main\n"
 "    networkstatus documents rather than generating its own. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**BridgeAuthoritativeDir** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ta opcja jest ustawiona razem z **AuthoritativeDirectory**, Tor\n"
+"    przyjmuje i serwuje deskryptory routerÃw, ale zapisuje i serwuje gÅÃwne\n"
+"    dokumenty statusu sieci zamiast generowaÄ wÅasny. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1042
@@ -2333,6 +3417,11 @@
 "by\n"
 "    authoritative directories. (Default: 24 hours)\n"
 msgstr ""
+"**MinUptimeHidServDirectoryV2** __N__ "
+"**seconds**|**minutes**|**hours**|**days**|**weeks**::\n"
+"    Minimalny czas dziaÅania katalogu usÅug ukrytych w wersji 2, by byÄ "
+"zaakceptowanym przez\n"
+"    autorytatywne serwery katalogowe. (DomyÅlnie: 24 godziny)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1045
@@ -2341,6 +3430,8 @@
 "**DirPort** __PORT__::\n"
 "    Advertise the directory service on this port.\n"
 msgstr ""
+"**DirPort** __PORT__::\n"
+"    ZgÅaszaj usÅugÄ katalogowÄ na tym porcie.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1051
@@ -2354,6 +3445,12 @@
 "    This directive can be specified multiple times  to bind to multiple\n"
 "    addresses/ports.\n"
 msgstr ""
+"**DirListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
+"    Przypisz usÅugÄ katalogowÄ do tego adresu. JeÅli podasz port, przypisz "
+"do\n"
+"    tego portu zamiast do tego podanego w DirPort.  (DomyÅlnie: 0.0.0.0)\n"
+"    Ta dyrektywa moÅe byÄ podana wiele razy, by przypisaÄ siÄ do wielu\n"
+"    adresÃw/portÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1055
@@ -2365,6 +3462,11 @@
 "    directory ports. The policies have the same form as exit policies "
 "above.\n"
 msgstr ""
+"**DirPolicy** __polityka__,__polityka__,__...__::\n"
+"    Ustaw politykÄ wejÅciowÄ tego serwera, by ograniczyÄ to, kto moÅe "
+"poÅÄczyÄ siÄ z\n"
+"    portami katalogowymi. Polityki majÄ ten sam format co polityki wyjÅcia "
+"powyÅej.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1057
@@ -2373,6 +3475,8 @@
 "DIRECTORY AUTHORITY SERVER OPTIONS\n"
 "----------------------------------\n"
 msgstr ""
+"OPCJE AUTORATYWNEGO SERWERA KATALOGOWEGO\n"
+"----------------------------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1065
@@ -2389,6 +3493,16 @@
 "    this is set then **VersioningAuthoritativeDirectory** should be set "
 "too.\n"
 msgstr ""
+"**RecommendedVersions** __NAPIS__::\n"
+"    NAPIS jest rozdzielonÄ przecinkami listÄ wersji Tora obecnie uznawanych "
+"za\n"
+"    bezpieczne. Lista jest wÅÄczana w kaÅdym katalogu, a wÄzÅy pobierajÄce "
+"ten\n"
+"    katalog dowiadujÄ siÄ, czy muszÄ siÄ zaktualizowaÄ. Ta opcja moÅe "
+"pojawiÄ siÄ\n"
+"    wiele razy: wartoÅci z rÃÅnych linii sÄ ÅÄczone razem. JeÅli\n"
+"    to jest ustawione, **VersioningAuthoritativeDirectory** teÅ powinno byÄ "
+"ustawione.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1072
@@ -2404,6 +3518,14 @@
 "should\n"
 "    be set too.\n"
 msgstr ""
+"**RecommendedClientVersions** __NAPIS__::\n"
+"    NAPIS jest rozdzielonÄ przecinkami listÄ wersji Tora obecnie uznawanych "
+"za\n"
+"    bezpieczne dla klientÃw. Ta informacja jest doÅÄczana do katalogÃw\n"
+"    wersji 2. JeÅli to nie jest ustawione, brana jest wartoÅÄ "
+"**RecommendedVersions**.\n"
+"    Gdy to jest ustawione, **VersioningAuthoritativeDirectory** teÅ\n"
+"    powinno byÄ ustawione.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1079
@@ -2419,6 +3541,14 @@
 "should\n"
 "    be set too.\n"
 msgstr ""
+"**RecommendedServerVersions** __NAPIS__::\n"
+"    NAPIS jest rozdzielonÄ przecinkami listÄ wersji Tora obecnie uznawanych "
+"za\n"
+"    bezpieczne dla serwerÃw. Ta informacja jest doÅÄczana do katalogÃw\n"
+"    wersji 2. JeÅli to nie jest ustawione, brana jest wartoÅÄ "
+"**RecommendedVersions**.\n"
+"    Gdy to jest ustawione, **VersioningAuthoritativeDirectory** teÅ\n"
+"    powinno byÄ ustawione.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1083
@@ -2429,6 +3559,10 @@
 "include\n"
 "    in the \"params\" line of its networkstatus vote.\n"
 msgstr ""
+"**ConsensusParams** __NAPIS__::\n"
+"    NAPIS jest rozdzielonÄ spacjami listÄ par klucz=wartoÅÄ, ktÃre Tor "
+"doÅÄczy\n"
+"    w linii \"params\" swojego gÅosu networkstatus.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1088
@@ -2441,6 +3575,12 @@
 "IP\n"
 "    address, it will reject the router descriptor. Defaults to 0.\n"
 msgstr ""
+"**DirAllowPrivateAddresses** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ustawione na 1, Tor bÄdzie przyjmowaÅ reskryptory routerÃw z "
+"dowolnymi elemenatmi\n"
+"    \"Address\". W innym przypadku, jeÅli adres nie jest adresem IP lub jest "
+"prywatnym adresem\n"
+"    IP, Tor odrzuci deskryptor routera. DomyÅlna wartoÅÄ to 0.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1093
@@ -2452,6 +3592,12 @@
 "    will be listed as bad directories in any network status document this\n"
 "    authority publishes, if **AuthDirListBadDirs** is set.\n"
 msgstr ""
+"**AuthDirBadDir** __WzorzecAdresÃw...__::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych. Zestaw wzorcÃw adresÃw "
+"dla serwerÃw, ktÃry\n"
+"    bÄdzie podany jako zÅe serwery katalogowe w kaÅdym dokumencie statusu "
+"sieci\n"
+"    wydanym przez ten serwer, jeÅli ustawiono **AuthDirListBadDirs**.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1098
@@ -2464,6 +3610,13 @@
 "authority\n"
 "    publishes, if **AuthDirListBadExits** is set.\n"
 msgstr ""
+"**AuthDirBadExit** __WzorzecAdresÃw...__::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych. Zestaw wzorcÃw adresÃw "
+"dla serwerÃw, ktÃry\n"
+"    bÄdzie podany jako zÅe serwery wyjÅciowe w kaÅdym dokumencie statusu "
+"sieci\n"
+"wydanym\n"
+"    przez ten serwer, jeÅli ustawiono **AuthDirListBadExits**.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1103
@@ -2476,6 +3629,13 @@
 "this\n"
 "    authority publishes.\n"
 msgstr ""
+"**AuthDirInvalid** __WzorzecAdresÃw...__::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych. Zestaw wzorcÃw adresÃw "
+"dla serwerÃw, ktÃry\n"
+"    nigdy nie bÄdzie podany jako prawidÅowy (\"valid\") w kaÅdym dokumencie "
+"statusu sieci\n"
+"wydanym\n"
+"    przez ten serwer.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1109
@@ -2488,6 +3648,13 @@
 "    authority publishes, or accepted as an OR address in any descriptor\n"
 "    submitted for publication by this authority.\n"
 msgstr ""
+"**AuthDirReject** __WzorzecAdresÃw__...::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych. Zestaw wzorcÃw adresÃw "
+"dla serwerÃw, ktÃry\n"
+"    nigdy nie bÄdzie podany w kaÅdym dokumencie statusu sieci\n"
+"    wydanym przez ten serwer lub przyjÄty jako adres OR w jakimÅ "
+"deskryptorze\n"
+"    wysÅanym do publikacji przez ten serwer.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1116
@@ -2501,6 +3668,15 @@
 "    otherwise, you are effectively voting in favor  of every declared\n"
 "    directory.)\n"
 msgstr ""
+"**AuthDirListBadDirs** **0**|**1**::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych. Gdy ustawione na 1, ten "
+"serwer ma jakieÅ\n"
+"    opinie o tym, ktÃre wÄzÅy sÄ nieprzydatne jako pamiÄci podrÄczne "
+"katalogÃw. (Nie ustawiaj\n"
+"    tego na 1, chyba Åe planujesz podawaÄ niefunkcjonalne katalogi jako zÅe;\n"
+"    w innym przypadku efektywnie gÅosujesz na korzyÅÄ kaÅdego "
+"zadeklarowanego\n"
+"    katalogu.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1122
@@ -2514,6 +3690,15 @@
 "are\n"
 "    effectively voting in favor of every declared exit as an exit.)\n"
 msgstr ""
+"**AuthDirListBadExits** **0**|**1**::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych. Gdy ustawione na 1, ten "
+"serwer ma jakieÅ\n"
+"    opinie o tym, ktÃre wÄzÅy sÄ nieprzydatne jako wÄzÅy wyjÅciowe. (Nie "
+"ustawiaj tegona\n"
+"    1, chyba Åe planujesz podawaÄ niefunkcjonalne serweryu wyjÅciowe jako "
+"zÅe; w innym przypadku\n"
+"    efektywnie gÅosujesz na korzyÅÄ kaÅdego zadeklarowanego serwera "
+"wyjÅciowego.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1128
@@ -2527,6 +3712,13 @@
 "Sybil\n"
 "    attack. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
+"**AuthDirRejectUnlisted** **0**|**1**::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych. Gdy ustawione na 1, "
+"serwer katalogowy odrzuca\n"
+"    wszystkie przysÅane deskryptory serwerÃw, ktÃre nie sÄ jawnie podane w\n"
+"    pliku z odciskami palcÃw. To dziaÅa jak \"guzik wyÅÄczenia\", gdy "
+"zostaniemy zaatakowani atakiem\n"
+"    Sybil. (DomyÅlnie: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1133
@@ -2539,6 +3731,12 @@
 "limit\".\n"
 "    (Default: 2)\n"
 msgstr ""
+"**AuthDirMaxServersPerAddr** __NUM__::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych. Maksymalna liczba "
+"serwerÃw, ktÃre bÄdziemy\n"
+"    podawaÄ jako akceptowalne na jednym adresie IP. Ustaw na \"0\", by uzyskaÄ "
+"\"bez ograniczeÅ\".\n"
+"    (DomyÅlnie: 2)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1137
@@ -2549,6 +3747,10 @@
 "applies\n"
 "    to addresses shared with directory authorities. (Default: 5)\n"
 msgstr ""
+"**AuthDirMaxServersPerAuthAddr** __NUM__::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych. Jak "
+"AuthDirMaxServersPerAddr, ale ma zastosowanie\n"
+"    dla adresÃw wspÃÅdzielonych z serwerami katalogowymi. (DomyÅlnie: 5)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1143
@@ -2562,6 +3764,13 @@
 "    by consensus from all the authorities' preferred intervals. This time\n"
 "    SHOULD divide evenly into a day. (Default: 1 hour)\n"
 msgstr ""
+"**V3AuthVotingInterval** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych w wersji 3. Ustawia "
+"preferowany przez serwer interwaÅ\n"
+"    gÅosowania. GÅosowanie odbÄdzie siÄ __realnie__ w chwili  wybranej\n"
+"    przez konsensus z preferowanych interwaÅÃw wszystkich serwerÃw. Ten "
+"okres\n"
+"    POWINIEN dzieliÄ siÄ rÃwno w dniu. (DomyÅlnie: 1 godzina)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1149
@@ -2576,6 +3785,14 @@
 "    preferred time, but the consensus of all preferences. (Default: 5 "
 "minutes.)\n"
 msgstr ""
+"**V3AuthVoteDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych w wersji 3. Ustawia "
+"preferowane przez serwer opÃÅnienie\n"
+"    miÄdzy opublikowaniem swojego gÅosu a zaÅoÅeniem, Åe otrzymaÅ gÅosy ze "
+"wszystkich innych\n"
+"    serwerÃw. Realny czas uÅywany nie jest preferowanym czasem\n"
+"    serwera, ale konsensusem miÄdzy wszystkimi preferencjami. (DomyÅlnie: 5 "
+"minut.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1156
@@ -2592,6 +3809,15 @@
 "preferences.\n"
 "    (Default: 5 minutes.)\n"
 msgstr ""
+"**V3AuthDistDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych w wersji 3. Ustawia "
+"preferowane przez serwer opÃÅnienie\n"
+"    miÄdzy opublikowaniem swojego konsensusu i podpisu a zaÅoÅeniem, Åe "
+"otrzymaÅ wszystkie podpisy\n"
+"    ze wszystkich innych serwerÃw. Realny czas uÅywany\n"
+"    nie jest preferowanym czasem serwera, ale konsensusem miÄdzy wszystkimi "
+"preferencjami.\n"
+"    (DomyÅlnie: 5 minut.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1164
@@ -2608,6 +3834,16 @@
 "at\n"
 "    least 2. (Default: 3.)\n"
 msgstr ""
+"**V3AuthNIntervalsValid** __NUM__::\n"
+"    Tylko dla autorytatywnych serwerÃw katalogowych w wersji 3. Ustawia "
+"liczbÄ VotingIntervals,\n"
+"    przez ktÃre powinien konsensus byÄ waÅny. Wybieranie wysokich liczb\n"
+"    zwiÄksza ryzyko podziaÅu sieci; wybieranie niskich liczb zwiÄksza ruch\n"
+"    w katalogach. Realna liczba wykorzystywanych interwaÅÃw nie jest "
+"preferowanÄ\n"
+"    liczbÄ serwera, ale konsensusem miÄdzy wszystkimi preferencjami. Musi "
+"wynosiÄ co\n"
+"    najmniej 2. (DomyÅlnie: 3.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1166
@@ -2616,11 +3852,13 @@
 "HIDDEN SERVICE OPTIONS\n"
 "----------------------\n"
 msgstr ""
+"OPCJE USÅUG UKRYTYCH\n"
+"----------------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1169
 msgid "The following options are used to configure a hidden service."
-msgstr ""
+msgstr "NastÄpujace opcje sÄ uÅywane do konfigurowania usÅugi ukrytej."
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1174
@@ -2633,6 +3871,10 @@
 "to\n"
 "    specify multiple services.\n"
 msgstr ""
+"**HiddenServiceDir** __KATALOG__::\n"
+"    Przechowuj pliki danych usÅugi w katalogu KATALOG. KaÅda usÅuga  ukryta\n"
+"    musi mieÄ oddzielny katalog. MoÅesz uÅywaÄ tej opcji wiele razy, by\n"
+"    okreÅliÄ wiele usÅug.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1183
@@ -2652,6 +3894,17 @@
 "    VIRTPORT, one of the TARGETs from those lines will be chosen at "
 "random.\n"
 msgstr ""
+"**HiddenServicePort** __WIRTPORT__ [__CEL__]::\n"
+"    Konfiguruje port wirtualny WIRTPORT dla usÅugi ukrytej. MoÅesz uÅyÄ tej\n"
+"    opcji wiele razy; kaÅdym razem ma zastosowanie do usÅugi uÅywajÄcej "
+"ostatniej\n"
+"    linii hiddenservicedir. DomyÅlnie ta opcja mapuje wirtualny port no\n"
+"    ten sam port na 127.0.0.1. MoÅesz zmieniÄ port docelowy, adres, lub\n"
+"    oba podajÄc cel w postaci adresu, portu lub pary adres:port. MoÅesz teÅ "
+"mieÄ\n"
+"    wiele linii z tym samym portem WIRTPORT: gdy uÅytkownik poÅÄczy siÄ z "
+"tym\n"
+"    portem WIRTPORT, jeden z CELÃw z tych linii zostanie wybrany losowo.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1189
@@ -2665,6 +3918,14 @@
 "    you're using a Tor controller that handles hidserv publishing for you.\n"
 "    (Default: 1)\n"
 msgstr ""
+"**PublishHidServDescriptors** **0**|**1**::\n"
+"    JeÅli ustawione na 0, Tor bÄdzie prowadziÅ wszystkie skonfigurowane "
+"usÅugi ukryte, ale nie\n"
+"    wyÅle ich do katalogu punktÃw spotkaÅ. Ta opcja jest przydatna tylko "
+"jeÅli\n"
+"    uÅywasz kontrolera Tora, ktÃry za Ciebie zajmuje siÄ publikowaniem usÅug "
+"ukrytych.\n"
+"    (DomyÅlnie: 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1193
@@ -2675,6 +3936,10 @@
 "hidden\n"
 "    service. Currently, only version 2 is supported. (Default: 2)\n"
 msgstr ""
+"**HiddenServiceVersion** __wersja__,__wersja__,__...__::\n"
+"    Lista wersji deskryptorÃw usÅug spotkaÅ do publikacji dla usÅugi\n"
+"    ukrytej. W chwili obecnej obsÅugiwana jest tylko wersja 2. (DomyÅlnie: "
+"2)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1205
@@ -2700,6 +3965,22 @@
 "in\n"
 "    their configuration file using **HidServAuth**.\n"
 msgstr ""
+"__nazwa-klienta__,__nazwa-klienta__,__...__::\n"
+"**HiddenServiceAuthorizeClient** __typ-uwierz__     JeÅli skonfigurowane, "
+"usÅuga ukryta jest dostÄpna tylko dla uwierzytelnionych klientÃw.\n"
+"    Parametr typ-uwierz moÅe byÄ albo \\'basic' dla protokoÅu "
+"uwierzytelniania\n"
+"    ogÃlnego przeznaczenia lub \\'stealth' dla mniej skalowalnego protokoÅu, "
+"ktÃry takÅe\n"
+"    ukrywa dziaÅalnoÅÄ usÅugi ukrytej przed nieupowaÅnionymi klientami. "
+"Tylko podani tu klienci majÄ\n"
+"    dostÄp do usÅugi ukrytej. PrawidÅowe nazwy klientÃw\n"
+"    majÄ od 1 do 19 znakÃw z zestawu A-Za-z0-9+-_ (bez\n"
+"    spacji). JeÅli ta opcja jest ustawiona, usÅuga ukryta nie jest juÅ "
+"dostÄpna dla\n"
+"    klientÃw bez upowaÅnienia. Wygenerowane dane upowaÅniajÄce moÅna znaleÅÄ\n"
+"    w pliku hostname. Klienci muszÄ umieÅciÄ te dane upowaÅniajÄce w\n"
+"    swoich plikach konfiguracyjnych, uÅywajÄc **HidServAuth**.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1210
@@ -2712,6 +3993,11 @@
 "also\n"
 "    uploaded whenever it changes. (Default: 20 minutes)\n"
 msgstr ""
+"**RendPostPeriod** __N__ "
+"**seconds**|**minutes**|**hours**|**days**|**weeks**::\n"
+"    Za kaÅdym razem, gdy upÅynie podany okres, Tor wysyÅa kaÅdy deskryptor \n"
+"    usÅugi punktu spotkania do serwerÃw katalogowych. Ta informacja jest teÅ\n"
+"    wysyÅana gdy siÄ zmieni. (DomyÅlnie: 20 minut)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1212
@@ -2720,11 +4006,13 @@
 "TESTING NETWORK OPTIONS\n"
 "-----------------------\n"
 msgstr ""
+"OPCJE TESTOWANIA SIECI\n"
+"-----------------------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1215
 msgid "The following options are used for running a testing Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "NastÄpujÄce opcje sÄ uÅywane do uruchamiania testowej sieci Tora."
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1221
@@ -2739,6 +4027,14 @@
 "running.\n"
 "    (Default: 0) +\n"
 msgstr ""
+"**TestingTorNetwork** **0**|**1**::\n"
+"    Gdy ustawione na 1, Tor zmienia domyÅlne wartoÅci poniÅszych opcji "
+"konfiguracji,\n"
+"    by Åatwiej byÅo uruchomiÄ testowÄ sieÄ Tora. MoÅe byÄ ustawiona tylko "
+"gdyf\n"
+"    ustawiono niedomyÅlny zestaw serwerÃw DirServers. Nie moÅna wyÅÄczyÄ w "
+"czasie dziaÅania Tora.\n"
+"    (DomyÅlnie: 0) +\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1238
@@ -2761,6 +4057,22 @@
 "       TestingAuthDirTimeToLearnReachability 0 minutes\n"
 "       TestingEstimatedDescriptorPropagationTime 0 minutes\n"
 msgstr ""
+"       ServerDNSAllowBrokenConfig 1\n"
+"       DirAllowPrivateAddresses 1\n"
+"       EnforceDistinctSubnets 0\n"
+"       AssumeReachable 1\n"
+"       AuthDirMaxServersPerAddr 0\n"
+"       AuthDirMaxServersPerAuthAddr 0\n"
+"       ClientDNSRejectInternalAddresses 0\n"
+"       ExitPolicyRejectPrivate 0\n"
+"       V3AuthVotingInterval 5 minutes\n"
+"       V3AuthVoteDelay 20 seconds\n"
+"       V3AuthDistDelay 20 seconds\n"
+"       TestingV3AuthInitialVotingInterval 5 minutes\n"
+"       TestingV3AuthInitialVoteDelay 20 seconds\n"
+"       TestingV3AuthInitialDistDelay 20 seconds\n"
+"       TestingAuthDirTimeToLearnReachability 0 minutes\n"
+"       TestingEstimatedDescriptorPropagationTime 0 minutes\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1243
@@ -2772,6 +4084,10 @@
 "    consensus has been created. Changing this requires that\n"
 "    **TestingTorNetwork** is set. (Default: 30 minutes)\n"
 msgstr ""
+"**TestingV3AuthInitialVotingInterval** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+"    Jak V3AuthVotingInterval, ale dla wstÄpnego gÅosowania przed stworzeniem\n"
+"    pierwszego konsensusu. Zmiana tego wymaga, by byÅo ustawione\n"
+"    **TestingTorNetwork**. (DomyÅlnie: 30 minut)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1248
@@ -2783,6 +4099,11 @@
 "    the first consensus has been created. Changing this requires that\n"
 "    **TestingTorNetwork** is set. (Default: 5 minutes)\n"
 msgstr ""
+"**TestingV3AuthInitialVoteDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+"    Jak TestingV3AuthInitialVoteDelay, ale dla wstÄpnego gÅosowania przed "
+"stworzeniem\n"
+"    pierwszego konsensusu. Zmiana tego wymaga, by byÅo ustawione\n"
+"    **TestingTorNetwork**. (DomyÅlnie: 5 minut)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1253
@@ -2794,6 +4115,11 @@
 "    the first consensus has been created. Changing this requires that\n"
 "    **TestingTorNetwork** is set. (Default: 5 minutes)\n"
 msgstr ""
+"**TestingV3AuthInitialDistDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+"    Jak TestingV3AuthInitialDistDelay, ale dla wstÄpnego gÅosowania przed "
+"stworzeniem\n"
+"    pierwszego konsensusu. Zmiana tego wymaga, by byÅo ustawione\n"
+"    **TestingTorNetwork**. (DomyÅlnie: 5 minut)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1258
@@ -2805,6 +4131,12 @@
 "    are Running until this much time has passed. Changing this requires\n"
 "    that **TestingTorNetwork** is set.  (Default: 30 minutes)\n"
 msgstr ""
+"**TestingAuthDirTimeToLearnReachability** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+"    Po uruchomieniu serwera autoratywnego, nie rÃb zaÅoÅeÅ o tym, czy "
+"routery\n"
+"    dziaÅajÄ, zanim nie upÅynie ten czas. Zmiana tego wymaga, by byÅo "
+"ustawione\n"
+"    **TestingTorNetwork**.  (DomyÅlnie: 30 minut)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1263
@@ -2818,6 +4150,12 @@
 "set. (Default:\n"
 "    10 minutes)\n"
 msgstr ""
+"**TestingEstimatedDescriptorPropagationTime** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
+"    Klienci prÃbujÄ pobieraÄ deskryptory routerÃw z pamiÄci podrÄcznej "
+"katalogÃw po tym\n"
+"    czasie. Zmiana tego wymaga, by byÅo ustawione **TestingTorNetwork**. "
+"(DomyÅlnie:\n"
+"    10 minut)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1265
@@ -2826,11 +4164,13 @@
 "SIGNALS\n"
 "-------\n"
 msgstr ""
+"SYGNAÅY\n"
+"-------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1268
 msgid "Tor catches the following signals:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Åapie nastÄpujÄce sygnaÅy:"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1271
@@ -2839,6 +4179,9 @@
 "**SIGTERM**::\n"
 "    Tor will catch this, clean up and sync to disk if necessary, and exit.\n"
 msgstr ""
+"**SIGTERM**::\n"
+"    Tor zÅapie go, wyczyÅci stan i zsynchronizuje siÄ na dysk, jeÅli "
+"potrzeba, po czym wyjdzie.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1276
@@ -2852,6 +4195,12 @@
 "    (The delay can be configured with the ShutdownWaitLength config "
 "option.)\n"
 msgstr ""
+"**SIGINT**::\n"
+"    Klienci Tora zachowujÄ siÄ jak z SIGTERM; ale serwery Tora wykonajÄ "
+"kontrolowane,\n"
+"    powolne zamkniÄcie, zamykajÄc procesy nasÅuchujÄce i czekajÄc 30 sekund "
+"przed wyjÅciem.\n"
+"    (OpÃÅnienie moÅe byÄ ustawione opcjÄ konfiguracji ShutdownWaitLength.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1281
@@ -2864,6 +4213,12 @@
 "helper\n"
 "    processes if applicable.\n"
 msgstr ""
+"**SIGHUP**:: \n"
+"    Ten sygnaÅ instuuje Tora, by przeÅadowaÅ konfiguracjÄ (Åacznie z "
+"zamkniÄciem i\n"
+"    ponownym otwarciem logÃw), pobraÅ nowe katalogi oraz zabiÅ i ponownie "
+"uruchomiÅ swoje procesy pomocnicze,\n"
+"    jeÅli trzeba.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1284
@@ -2873,6 +4228,9 @@
 "    Log statistics about current connections, past connections, and "
 "throughput.\n"
 msgstr ""
+"**SIGUSR1**::\n"
+"    Zapisz statystyki o bieÅÄcych poÅÄczeniach, dawnych poÅaczeniach i "
+"przepustowoÅci.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1288
@@ -2883,6 +4241,10 @@
 "by\n"
 "    sending a SIGHUP.\n"
 msgstr ""
+"**SIGUSR2**::\n"
+"    PrzeÅÄcz wszystkie logi na poziom logowania debug. MoÅesz powrÃciÄ do "
+"poprzednich poziomÃw poprzez\n"
+"    wysÅanie SIGHUP.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1292
@@ -2893,6 +4255,10 @@
 "it\n"
 "    can clean up.\n"
 msgstr ""
+"**SIGCHLD**::\n"
+"    Tor otrzymuje ten sygnaÅ, gdy jeden z jego procesÃw pomocniczych siÄ "
+"zakoÅczyÅ, by mÃgÅ\n"
+"    posprzÄtaÄ.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1295
@@ -2901,6 +4267,8 @@
 "**SIGPIPE**::\n"
 "    Tor catches this signal and ignores it.\n"
 msgstr ""
+"**SIGPIPE**::\n"
+"    Tor Åapie ten sygnaÅ i ignoruje go.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1298
@@ -2909,6 +4277,8 @@
 "**SIGXFSZ**::\n"
 "    If this signal exists on your platform, Tor catches and ignores it.\n"
 msgstr ""
+"**SIGXFSZ**::\n"
+"    JeÅli ten sygnaÅ istnieje na Twojej platformie, Tor Åapie go i ignoruje.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1300
@@ -2927,6 +4297,8 @@
 "**@CONFDIR@/torrc**::\n"
 "    The configuration file, which contains \"option value\" pairs.\n"
 msgstr ""
+"**@CONFDIR@/torrc**::\n"
+"    Plik konfiguracji, zawierajÄcy pary \"opcja wartoÅÄ\".\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1307
@@ -2935,6 +4307,8 @@
 "**@LOCALSTATEDIR@/lib/tor/**::\n"
 "    The tor process stores keys and other data here.\n"
 msgstr ""
+"**@LOCALSTATEDIR@/lib/tor/**::\n"
+"    Proces Tora zapisuje tu klucze i inne dane.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1312
@@ -2946,6 +4320,10 @@
 "    Each file holds one such document; the filenames are the hexadecimal\n"
 "    identity key fingerprints of the directory authorities.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/cached-status/**::\n"
+"    Ostanio pobrany dokument statusu sieci dla kazdego serwera katalogowego.\n"
+"    KaÅdy plik zawiera jeden taki dokument; nazwy plikÃw sÄ szesnastkowymi\n"
+"    odciskami palcÃw kluczy toÅsamosci serwerÃw katalogowych.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1319
@@ -2962,6 +4340,17 @@
 "gets\n"
 "    too large, all entries are merged into a new cached-descriptors file.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/cached-descriptors** i **cached-descriptors.new**::\n"
+"    Te pliki zawierajÄ pobrane statusy routerÃw. NiektÃre routery mogÄ "
+"pojawiÄ siÄ wiÄcej\n"
+"    niÅ raz; jeÅli tak jest, uÅywany jest ostatnio opublikowany deskryptor. "
+"Linie\n"
+"    zaczynajÄce siÄ znakami @ sÄ adnotacjami zawierajÄcymi wiÄcej informacji "
+"o\n"
+"    danym routerze. Plik \".new\" jest dziennikiem, do ktÃrego moÅna tylko "
+"dopisywaÄ; gdy uroÅnie\n"
+"    za duÅy, wszystkie wpisy sÄ ÅÄczone w nowy plik z zapisanymi "
+"deskryptorami.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1323
@@ -2972,6 +4361,10 @@
 "cached-descriptors.new. When\n"
 "    Tor can't find the newer files, it looks here instead.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/cached-routers** i **cached-routers.new**::\n"
+"    Przestarzale wersje plikÃw cached-descriptors i cached-descriptors.new. "
+"Gdy\n"
+"    Tor nie moÅe znaleÅÄ nowszych plikÃw, sprawdza te.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1334
@@ -2989,6 +4382,18 @@
 "router\n"
 "            descriptors.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/state**::\n"
+"    Zestaw trwaÅych odwzorowaÅ klucz-wartoÅÄ. SÄ one udokumentowane\n"
+"    w tym pliku. ZawierajÄ one:\n"
+"            - BieÅÄcych straÅnikÃw wejÅciowych i ich status.\n"
+"            - BieÅÄce wartoÅci obliczania przepustowoÅci ÅÄcza (na razie "
+"nieuÅywane; patrz\n"
+"            niÅej).\n"
+"            - Kiedy ten plik zostaÅ ostatnio zapisany\n"
+"            - KtÃra wersja Tora wygenerowaÅa ten plik stanu\n"
+"            - KrÃtkÄ historiÄ wykorzystania ÅÄcza, wyprodukowanÄ w "
+"deskryptorach\n"
+"            routerÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1340
@@ -3003,6 +4408,14 @@
 "well. Only\n"
 "    used when bandwidth accounting is enabled.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/bw_accounting**::\n"
+"    UÅywany do Åledzenia wartoÅci obliczania przepustowoÅci ÅÄczÄ (gdy "
+"bieÅÄcy okres zaczyna siÄ\n"
+"    i koÅczy; ile dotychczas odczytano i zapisano w bieÅÄcym okresie). Ten "
+"plik\n"
+"    jest przestarzaÅy, a dane sÄ teraz przechowywane teÅ w pliku \\'state'. "
+"UÅywany\n"
+"    tylko, gdy wÅaczone jest liczenie przepustowoÅci.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1346
@@ -3015,6 +4428,14 @@
 "    control-spec.txt for details. Only used when cookie authentication is\n"
 "    enabled.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/control_auth_cookie**::\n"
+"    UÅywane do uwierzytelniania ciasteczkami z kontrolerem. Lokalizacja moÅe "
+"byÄ\n"
+"    zmieniona opcjÄ konfiguracji CookieAuthFile. Regenerowany w czasie "
+"startu. Zobacz\n"
+"    control-spec.txt, by poznaÄ szczegÃÅy. UÅywane tylko, gdy wÅÄczone jest "
+"uwierzytelnianie\n"
+"    ciasteczkami.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1349
@@ -3023,6 +4444,8 @@
 "__DataDirectory__**/keys/***::\n"
 "    Only used by servers. Holds identity keys and onion keys.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/keys/***::\n"
+"    UÅywane tylko przez serwery. Trzyma klucze toÅsamoÅci i klucze onion.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1352
@@ -3032,6 +4455,9 @@
 "    Only used by servers. Holds the fingerprint of the server's identity "
 "key.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/fingerprint**::\n"
+"    UÅywane tylko przez serwery. Trzyma odcisk palca klucza toÅsamoÅci "
+"serwera.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1362
@@ -3050,6 +4476,19 @@
 "as\n"
 "    not valid, that is, not recommended.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/approved-routers**::\n"
+"    Tylko dla nazywajÄcych autorytatywnych serwerÃw katalogowych (patrz\n"
+"    **NamingAuthoritativeDirectory**). Ten plik zawiera powiÄzania nazw z "
+"toÅsamoÅciami.\n"
+"    KaÅda linia podaje nazwÄ i odcisk palca oddzielone znakami\n"
+"    biaÅymi. Zobacz swÃj plik **fingerprint** w katalogu __DataDirectory__, "
+"dla przykÅadowej\n"
+"    linii. JeÅli nazwÄ jest **!reject**, to deskryptory z podanej\n"
+"    toÅsamoÅci (odcisku palca) sÄ odrzucane przez ten serwer. JeÅli nazwÄ "
+"jest\n"
+"    **!invalid**, to deskryptory sÄ przyjmowane, ale zaznaczane w katalogu "
+"jako\n"
+"    nieprawidÅowe, to jest, nie zalecane.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1367
@@ -3061,6 +4500,11 @@
 "of\n"
 "    how to set their Stable flags.\n"
 msgstr ""
+"__DataDirectory__**/router-stability**::\n"
+"    Tylko dla  autorytatywnych serwerÃw katalogowych. Åledzi pomiary\n"
+"    Årednich czasÃw miÄdzy awariami routerÃw, by serwery katalogowe dobrze "
+"wiedziaÅy, jak\n"
+"    ustawiÄ ich flagÄ Stable.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1372
@@ -3073,6 +4517,12 @@
 "file\n"
 "    also contains authorization data for all clients.\n"
 msgstr ""
+"__HiddenServiceDirectory__**/hostname**::\n"
+"    Nazwa domenowa <base32-encoded-fingerprint>.onion dla tej usÅugi "
+"ukrytej.\n"
+"    JeÅli dostep do usÅugi ukrytej jest ograniczony tylko dla upowaÅnionych "
+"klientÃw, ten plik\n"
+"    zawiera teÅ dane upowaÅniajÄce dla wszystkich klientÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1375
@@ -3081,6 +4531,8 @@
 "__HiddenServiceDirectory__**/private_key**::\n"
 "    The private key for this hidden service.\n"
 msgstr ""
+"__HiddenServiceDirectory__**/private_key**::\n"
+"    Klucz prywatny tej usÅugi ukrytej.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1379
@@ -3090,6 +4542,9 @@
 "    Authorization data for a hidden service that is only accessible by\n"
 "    authorized clients.\n"
 msgstr ""
+"__HiddenServiceDirectory__**/client_keys**::\n"
+"    Dane uwierzytelniajÄce dla usÅugi ukrytej, ktÃra jest dostÄpna tylko dla\n"
+"    upowaÅnionych klientÃw.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1381