[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot



commit 1f79a8f789778c6751036205a513bf8f309f289f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Jun 5 22:47:50 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 46 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 48a14b3a7..d24c03b66 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -973,6 +973,10 @@ msgid ""
 "US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
 "obtain them."
 msgstr ""
+"JeÅ?li wypróbujesz wszystkie te opcje, a żadna z nich nie zapewni Ci dostÄ?pu "
+"do Internetu, bÄ?dziesz musiaÅ? wprowadziÄ? adresy mostu rÄ?cznie. Przeczytaj "
+"sekcje <a href=\"/en-US/bridges/\">Mosty</a>, aby dowiedzieÄ? siÄ?, czym sÄ? "
+"mosty i jak je uzyskaÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -993,6 +997,12 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"Gdy Å?Ä?czysz siÄ? ze stronÄ? internetowÄ?, nie tylko operatorzy tej strony mogÄ? "
+"zapisywaÄ? informacje o Twojej wizycie. WiÄ?kszoÅ?Ä? stron internetowych "
+"korzysta obecnie z licznych usÅ?ug firm trzecich, w tym przycisków sieci "
+"spoÅ?ecznoÅ?ciowych \"LubiÄ? to\", trackerów analitycznych i sygnalizatorów "
+"reklamowych, z których wszystkie mogÄ? Å?Ä?czyÄ? TwojÄ? aktywnoÅ?Ä? na różnych "
+"stronach."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1003,6 +1013,11 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
+"Korzystanie z sieci Tor powstrzymuje obserwatorów przed odkryciem Twojej "
+"dokÅ?adnej lokalizacji i adresu IP, ale nawet bez tych informacji mogÄ? oni "
+"byÄ? w stanie poÅ?Ä?czyÄ? różne obszary Twojej dziaÅ?alnoÅ?ci. Z tego powodu, "
+"PrzeglÄ?darka Tor zawiera kilka dodatkowych funkcji, które pomagajÄ? "
+"kontrolowaÄ?, jakie informacje mogÄ? byÄ? powiÄ?zane z TwojÄ? tożsamoÅ?ciÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1018,6 +1033,12 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor skupia Twoje doÅ?wiadczenia internetowe wokóÅ? relacji ze "
+"stronÄ? internetowÄ? w pasku URL. Nawet jeÅ?li poÅ?Ä?czysz siÄ? z dwiema różnymi "
+"witrynami, które korzystajÄ? z tej samej usÅ?ugi Å?ledzenia stron trzecich, "
+"PrzeglÄ?darka Tor wymusi na treÅ?ci przejÅ?cie przez dwa różne obwody Tor, wiÄ?c"
+" tracker nie bÄ?dzie wiedziaÅ?, że oba poÅ?Ä?czenia pochodzÄ? z Twojej "
+"przeglÄ?darki."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1027,6 +1048,10 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
+"Z drugiej strony, wszystkie poÅ?Ä?czenia do jednego adresu strony internetowej"
+" bÄ?dÄ? realizowane za pomocÄ? tego samego obwodu Tor, co oznacza, że możesz "
+"przeglÄ?daÄ? różne strony jednej strony internetowej w oddzielnych zakÅ?adkach "
+"lub oknach, bez utraty funkcjonalnoÅ?ci."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1039,6 +1064,8 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"Możesz zobaczyÄ? schemat obwodu, którego używa PrzeglÄ?darka Tor dla bieżÄ?cej "
+"karty w menu informacji o witrynie, w pasku URL."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1055,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "##### LOGOWANIE POPRZEZ TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1079,6 +1106,14 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
+"JeÅ?li zalogujesz siÄ? na stronÄ? internetowÄ? za pomocÄ? zwykÅ?ej przeglÄ?darki, "
+"przy okazji ujawnisz również swój adres IP i lokalizacjÄ? geograficznÄ?. To "
+"samo dotyczy czÄ?sto wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci e-mail. Zalogowanie siÄ? do sieci "
+"spoÅ?ecznoÅ?ciowych lub kont e-mail za pomocÄ? PrzeglÄ?darki Tor pozwala na "
+"wybranie dokÅ?adnie tych informacji, które ujawnisz na przeglÄ?danych stronach"
+" internetowych. Zalogowanie siÄ? za pomocÄ? PrzeglÄ?darki Tor jest również "
+"przydatne, jeÅ?li strona, do której próbujesz dotrzeÄ?, jest ocenzurowana w "
+"Twojej sieci."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1095,6 +1130,9 @@ msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"* Zobacz stronÄ? <a href=\"/secure-connections\">Bezpieczne PoÅ?Ä?czenia</a> "
+"dla ważnych informacji o tym jak zabezpieczyÄ? swoje poÅ?Ä?czenie podczas "
+"logowania."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1106,6 +1144,13 @@ msgid ""
 "following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
+"* PrzeglÄ?darka Tor czÄ?sto sprawia, że twoje poÅ?Ä?czenie wyglÄ?da tak, jakby "
+"pochodziÅ?o z zupeÅ?nie innej czÄ?Å?ci Å?wiata. Niektóre strony internetowe, "
+"takie jak banki lub dostawcy poczty elektronicznej, mogÄ? interpretowaÄ? to "
+"jako znak, że Twoje konto zostaÅ?o zhakowane lub skompromitowane i zablokowaÄ?"
+" CiÄ?. Jedynym sposobem na rozwiÄ?zanie tego problemu jest zastosowanie "
+"zalecanej procedury odzyskiwania konta lub skontaktowanie siÄ? z operatorami "
+"i wyjaÅ?nienie sytuacji."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits