[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r22050: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website/fr: . docs projects torbutton)
Author: pootle
Date: 2010-03-25 17:09:20 +0000 (Thu, 25 Mar 2010)
New Revision: 22050
Modified:
translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po
translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po
translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po
translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po
translation/trunk/projects/website/fr/3-low.news.po
translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.gsoc.po
translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po
translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po
translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po
translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.N900.po
translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.android.po
translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po
translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po
translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po
translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.index.po
translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po
translation/trunk/projects/website/fr/torbutton/3-low.index.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 11:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:05-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -515,7 +515,6 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:295
-#, fuzzy
msgid ""
"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href="
"\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in "
@@ -523,10 +522,10 @@
"\">ChangeLog</a>."
msgstr ""
"Pour obtenir une liste des Ãvolutions de chaque version stable de Tor, "
-"consultez les <a href=\"<gitglob>ReleaseNotes\">Notes de publication</a>. "
-"Pour la liste des changements concernant à la fois les versions stables et "
-"les versions de dÃveloppement, consultez le <a href=\"<gitglob>ChangeLog"
-"\">fichier ChangeLog</a>."
+"consultez les <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">Notes de "
+"publication</a>. Pour la liste des changements concernant à la fois les "
+"versions stables et les versions de dÃveloppement, consultez le <a "
+"href=\"<gitglob>ChangeLog\">fichier ChangeLog</a>."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:303
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 10:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:08-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -176,17 +176,17 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
-#, fuzzy
msgid ""
"21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with "
"recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. "
"Read the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000."
"html\">announcement</a> for the full list of changes."
msgstr ""
-"21 dÃcembre 2009: version stable de Tor 0.2.1.21. Corrige les problÃmes "
-"liÃs à OpenSSL et amÃliore la gestion des noeuds de sortie. Lisez l'<a href="
-"\"http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html\">annonce</a> "
-"pour toute la listes des corrections."
+"21 fÃvrier 2010: version stable de Tor 0.2.1.24. Corrige les problÃmes de "
+"compatibilità avec les changements rÃcents d'OpenSSL sous Apple OSX et "
+"amÃliore lÃgÃrement les performances. Consultez l'<a href=\"http://archives."
+"seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html\">annonce</a> pour obtenir la "
+"liste complÃte des Ãvolutions."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 09:35-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:08-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -687,14 +687,13 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:270
-#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;"
"hb=HEAD\">Basic instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt"
-"\">Instructions de base pour l'utilisation de Git en vue de contribuer au "
-"logiciel Tor.</a>"
+"<a href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb"
+"=HEAD\">Instructions de base pour l'utilisation de Git en vue de contribuer "
+"au logiciel Tor.</a>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Git HTTPS certificate fingerprint:</b> "
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 11:02-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:09-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -557,7 +557,6 @@
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:268
-#, fuzzy
msgid ""
"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href="
"\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in "
@@ -565,10 +564,10 @@
"\">ChangeLog</a>."
msgstr ""
"Pour obtenir la liste des Ãvolutions dans chaque version stable de Tor, "
-"consultez les <a href=\"<gitblob>ReleaseNotes\">notes de version</a>. Pour "
-"obtenir une liste des changements à la fois dans les versions stable et dans "
-"celles de dÃveloppement, consultez le <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">(ntd : "
-"trace de changement)</a>."
+"consultez les<a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">notes de version</a>. "
+"Pour obtenir une liste des changements à la fois dans les versions stable et "
+"dans celles de dÃveloppement, consultez le <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">Changelog</a>."
#~ msgid "Maemo"
#~ msgstr "Maemo"
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.news.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.news.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.news.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:10-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,17 +30,17 @@
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/news.wml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with "
"recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. "
"Read the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000."
"html\">announcement</a> for the full list of changes."
msgstr ""
-"21 dÃcembre 2009: Tor 0.2.1.21 sort en version stable. Elle corrige "
-"certains problÃmes relatifs à OpenSSL et amÃliore les noeuds terminaux. "
-"Lisez <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html"
-"\">l'annonce</a> pour obtenir la liste complÃte des corrections."
+"21 fÃvrier 2010: version stable de Tor 0.2.1.24. Corrige les problÃmes de "
+"compatibilità avec les changements rÃcents d'OpenSSL sous Apple OSX et "
+"amÃliore lÃgÃrement les performances. Consultez l'<a href=\"http://archives."
+"seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html\">annonce</a> pour obtenir la "
+"liste complÃte des Ãvolutions."
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><ul><li>
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.gsoc.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.gsoc.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 11:30-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:35-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +18,8 @@
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:9
-#, fuzzy
msgid "Tor: Google Summer of Code 2010"
-msgstr "Tor: Google Summer of Code 2009"
+msgstr "Tor: Google Summer of Code 2010"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:10
@@ -30,7 +29,6 @@
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"In the last three years, The Tor Project in collaboration with <a href="
"\"https://www.eff.org/\">The Electronic Frontier Foundation</a> successfully "
@@ -42,12 +40,17 @@
"<a href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2010/tor"
"\">Google Summer of Code 2010</a>!"
msgstr ""
-"Lors des deux annÃes prÃcÃdentes, le Projet Tor en collaboration avec l'<a "
+"Lors des trois annÃes prÃcÃdentes, le Projet Tor en collaboration avec l'<a "
"href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> a pris part "
-"avec succÃs aux <a href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html"
-"\">Google Summer of Code 2007</a> et <a href=\"http://code.google.com/"
-"soc/2008/eff/about.html\">2008</a>. Au total, onze Ãtudiants ont travaillà "
-"en tant que dÃveloppeurs à temps plein lors des ÃtÃs 2007 et 2008."
+"avec succÃs aux <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\">Google Summer of Code "
+"2007</a>, <a href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\">2008</a> "
+"et <a href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\">20"
+"09</a>. Au total, 17 Ãtudiants ont travaillà en tant que dÃveloppeurs à "
+"temps plein lors des ÃtÃs 2007 à 2009. Maintenant, nous avons Ãtà Ãgalement "
+"retenus pour <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2010/tor\">le "
+"Google Summer of Code 2010</a>."
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
@@ -70,7 +73,6 @@
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:43
-#, fuzzy
msgid ""
"In addition to getting some more development work done on Tor and related "
"applications, Google and Tor are most interested in getting students "
@@ -138,15 +140,13 @@
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:71
-#, fuzzy
msgid "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
-msgstr "<a id=\"Template\"></a>"
+msgstr "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:72
-#, fuzzy
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">How To Get Involved</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">ModÃle de candidature</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">Comment participer ?</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:75
@@ -157,6 +157,11 @@
"they come to you: <a href=\"<page documentation>#UpToSpeed\">Getting up to "
"speed</a>."
msgstr ""
+"Le meilleur moyen de participer est de venir discuter sur IRC (canaux \"#tor\" "
+"et \"#tor-dev), de lire la documentation et les autres pages web, d'essayer "
+"les diffÃrents outils liÃs aux projets qui vous intÃressent et, de poser les "
+"questions telles qu'elles viennent à vous: <a href=\"<page "
+"documentation>#UpToSpeed\">Rentrer dans le rythme</a>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:83
@@ -166,6 +171,10 @@
"initiative to do things — will be at least as important as the actual "
"project you'll be working on."
msgstr ""
+"Lorsque nous devrons choisir les projets retenus, votre capacità à prendre "
+"des initiatives ainsi que la maniÃre dont vous vous insÃrez dans note "
+"communautà seront deux critÃres au moins aussi importants que le projet sur "
+"lequel vous travaillerez."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:89
@@ -179,7 +188,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:93
-#, fuzzy
msgid ""
"This year, we have two ideas lists: one for projects to <a href=\"<page "
"volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>, and one for <a href=\"https://"
@@ -187,8 +195,8 @@
msgstr ""
"Cette annÃe, nous disposons de deux listes d'idÃes: une pour les projets <a "
"href=\"<page volunteer>#Projects\">d'aide au dÃveloppement de Tor</a> et "
-"l'autre pour les projets d'aide à <a href=\"http://switzerland.wiki."
-"sourceforge.net/Projects\">l'outil Switzerland de l'EFF</a>."
+"l'autre pour <a href=\"https://www.eff.org/gsoc2010\">les projets de "
+"l'EFF</a>."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:98
@@ -243,11 +251,10 @@
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:118
-#, fuzzy
msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
msgstr ""
-"Pourquoi voulez-vous travailler sur le projet Tor ou le projet Switzerland "
-"en particulier?"
+"Pourquoi voulez-vous travailler sur le projet Tor ou pour l'EFF en "
+"particulier?"
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -321,6 +328,9 @@
"your contact details with us automatically, so you should include that in "
"you application."
msgstr ""
+"Comment pouvons-nous vous contacter pour vous poser des questions ? Google "
+"ne nous redonne pas vos ÃlÃments de contacts automatiquement. Ainsi, vous "
+"devrez les ajouter à votre candidature."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:147
@@ -334,7 +344,6 @@
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:153
-#, fuzzy
msgid ""
"We have picked out 10+ mentors for this year — most of the people on "
"the <a href=\"<page people>#Core\">core Tor development team</a> plus a few "
@@ -346,16 +355,17 @@
"to each student, along with one or two assistant mentors to help answer "
"questions and help you integrate with the broader Tor community."
msgstr ""
-"Nous avons retenu douze tuteurs pour cette annÃe — pour la plupart des "
-"personnes de <a href=\"<page people>#Core\">l'Ãquipe centrale de "
-"dÃveloppement</a> et quelques <a href=\"http://www.eff.org/about/staff"
-"\">employÃs de l'EFF</a> — aussi nous devrions Ãtre en mesure "
-"d'accueillir une grande variÃtà de projets, allant du travail sur Tor lui-"
-"mÃme aux activitÃs liÃes au support, ou à des projets pÃriphÃriques. Nous "
-"pouvons dÃterminer qui est le tuteur approprià en discutant du projet que "
-"vous avez en tÃte. Nous espÃrons attribuer un tuteur principal à chaque "
-"Ãtudiant, ainsi que un ou deux assistants pour aider les tuteurs à rÃpondre "
-"aux questions et vous permettre d'intÃgrer la grande communautà Tor."
+"Nous avons retenu un peu plus de 10 tuteurs pour cette annÃe — pour la "
+"plupart des personnes de <a href=\"<page people>#Core\">l'Ãquipe centrale de "
+"dÃveloppement</a> et quelques <a "
+"href=\"http://www.eff.org/about/staff\">employÃs de l'EFF</a> — aussi "
+"nous devrions Ãtre en mesure d'accueillir une grande variÃtà de projets, "
+"allant du travail sur Tor lui-mÃme aux activitÃs liÃes au support, ou à des "
+"projets pÃriphÃriques. Nous pouvons dÃterminer qui est le tuteur approprià "
+"en discutant du projet que vous avez en tÃte. Nous espÃrons attribuer un "
+"tuteur principal à chaque Ãtudiant, ainsi que un ou deux assistants pour "
+"aider les tuteurs à rÃpondre aux questions et vous permettre d'intÃgrer la "
+"grande communautà Tor."
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>, 2010.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:12-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. type: Content of: <div><h1>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:9
@@ -56,15 +56,13 @@
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:28
-#, fuzzy
msgid "2010 Mar 11"
-msgstr "12 mars 2009"
+msgstr "11 mars 2010"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:29
-#, fuzzy
msgid "ABC Australia"
-msgstr "Orf Austria"
+msgstr "ABC Australia"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:30
@@ -72,6 +70,9 @@
"<a href=\"http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm"
"\">Future Tense: The Deep Web</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm\">Future "
+"Tense: The Deep Web</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:33
@@ -366,15 +367,13 @@
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:131
-#, fuzzy
msgid "2010 Mar 17"
-msgstr "12 mars 2009"
+msgstr "17 mars 2010"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:132
-#, fuzzy
msgid "PC World Poland"
-msgstr "PC World"
+msgstr "PC World Poland"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:133
@@ -382,17 +381,18 @@
"<a href=\"http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html\">Anonymity "
"in the Web</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html\">Anonymity "
+"in the Web</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:136
-#, fuzzy
msgid "2010 Mar 09"
-msgstr "3 mars 2009"
+msgstr "9 mars 2010"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:137
msgid "PC Pro UK"
-msgstr ""
+msgstr "PC Pro UK"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:138
@@ -400,6 +400,8 @@
"<a href=\"http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-web"
"\">The dark side of the web</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-"
+"web\">The dark side of the web</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:141
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -5,10 +5,10 @@
# MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1\n"
+"Project-Id-Version: 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 09:31-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 13:58-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: french <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,12 +71,11 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Tor has <a href=\"<page open-positions>\">two open positions</a>. Please <a "
"href=\"<page contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
msgstr ""
-"Tor a <a href=\"<page open-positions>\">deux postes à pourvoir</a>, merci de "
+"Tor a <a href=\"<page open-positions>\">deux postes à pourvoir</a>. Merci de "
"<a href=\"<page contact>\">nous contacter</a> si vous Ãtes qualifià !"
#. type: Content of: <div>
@@ -195,7 +194,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:66
-#, fuzzy
msgid ""
"You may find some of these projects to be good <a href=\"<page gsoc>"
"\">Google Summer of Code 2010</a> ideas. We have labelled each idea with how "
@@ -209,11 +207,19 @@
"applications."
msgstr ""
"Quelques-uns de ces projets peuvent sans doute faire de bonnes idÃes pour le "
-"<a href=\"<page gsoc>\">Google Summer of Code 2010</a>. Nous avons "
+"<a href=\"<page gsoc>\">Google Summer of Code 2010</a>. Nous avons marquà "
+"chaque idÃe avec son niveau d'utilità globale pour le projet Tor (prioritÃ), "
+"quelle quantità de travail nous attendons (niveau d'effort), avec quelles "
+"prÃrequis vous pouvez commencer (compÃtences requises) et lequel de nos <a "
+"href=\"<page people>#Core\">dÃveloppeurs de coeur de projet</a> sont "
+"prÃ-sentis pour devenir tuteur. Si une (ou plus) de ces idÃes vous semble "
+"prometteuse, merci de <a href=\"<page contact>\">nous contacter</a> pour "
+"discuter de vos intentions plutÃt que de nous envoyer une application toute "
+"faÃte. Vous pouvez Ãgalement nous proposer votre propre idÃe — ce qui "
+"conduit souvent à la meilleure application."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tor Browser Bundle for Linux/Mac OS X</b> <br /> Priority: <i>High</i> "
"<br /> Effort Level: <i>High</i> <br /> Skill Level: <i>Medium</i> <br /> "
@@ -240,22 +246,26 @@
"terms of bug fixes or new features. We get this informally at the moment, "
"but a more structured process would be better."
msgstr ""
-"<b>Pack de Navigation Tor pour Linux/Mac OS X</b> <br /> PrioritÃ: <i>Haute</"
-"i> <br /> Effort à fournir: <i>Haut</i> <br /> CompÃtences requises: <i> "
-"Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i> "
-"<br /> Le Pack de Navigation Tor contient Tor, Firefox, Polipo et "
-"l'interface graphique Vidalia (et en option le client de messagerie "
-"instantanÃe <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a>). Les composants sont "
-"prÃconfigurÃs pour fonctionner de maniÃre sÃcurisÃe et requiÃrent trÃs peu "
-"de dÃpendances vis à vis du systÃme d'exploitation installÃ. C'Ãtait "
-"autrefois un des moyens les plus faciles et le plus populaire d'utiliser Tor "
-"sous Windows. <br /> Toutefois, il n'existe pas de paquets fonctionnant "
-"sous Linux ou Mac Os X. C'est pourquoi ce projet consiste à crÃer un Pack de "
-"Navigation Tor sur ces plateformes. Cela implique des modifications dans "
-"Vidalia (C++), peut-Ãtre dans Firefox (C) et enfin de crÃer et de tester le "
-"lanceur sur toute une gamme de versions de systÃmes d'exploitation et de "
-"configuration diffÃrentes afin de vÃrifier la portabilitÃ. Un peu de ce "
-"travail a Ãtà accompli lors du Google Summer of Code 2009. <br /> Les "
+"<b>Pack de Navigation Tor pour Linux/Mac OS X</b> <br /> PrioritÃ: "
+"<i>Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Haut</i> <br /> CompÃtences "
+"requises: <i> Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Steven, Erinn, "
+"Jacob, Andrew</i> <br /> Le Pack de Navigation Tor contient Tor, Firefox, "
+"Polipo et l'interface graphique Vidalia (et en option le client de "
+"messagerie instantanÃe <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a>). Les "
+"composants sont prÃconfigurÃs pour fonctionner de maniÃre sÃcurisÃe et "
+"requiÃrent trÃs peu de dÃpendances vis à vis du systÃme d'exploitation "
+"installÃ. C'Ãtait autrefois un des moyens le plus facile et le plus "
+"populaire d'utiliser Tor sous Windows. <br /> Toutefois, il n'existe pas de "
+"paquets fonctionnant sous Linux ou Mac Os X. C'est pourquoi ce projet "
+"consiste à crÃer un Pack de Navigation Tor sur OS X et d'Ãtendre ce travail "
+"Ã un autre pour Linux. Cela implique des modifications dans Vidalia (C++), "
+"peut-Ãtre dans Firefox (C) et enfin de crÃer et de tester le lanceur sur "
+"toute une gamme de versions de systÃmes d'exploitation et de configuration "
+"diffÃrentes afin de vÃrifier la portabilitÃ. Un peu de ce travail a Ãtà "
+"accompli lors du Google Summer of Code 2009. Une autre partie de ce projet "
+"consiste à identifier toutes les traces laissÃes aprÃs l'utilisation d'un "
+"Pack de Navigation sur Mac Os X ou Linux. L'Ãtape finale consiste à trouver "
+"un moyen de stopper, de contrer ou de supprimer ces traces. <br /> Les "
"Ãtudiants dÃsirant participer doivent connaÃtre le dÃveloppement "
"d'applications, de prÃfÃrence, sur les deux plateformes (Linux et Mac OS X) "
"et doivent disposer de sÃrieuses compÃtences en C/C++ et en script shell. "
@@ -263,7 +273,7 @@
"sur le coeur de cible des utilisateurs concernÃs. Cela permettrait d'en "
"savoir un peu plus sur ce qui a besoin d'Ãtre corrigà ou amÃliorÃ. Nous "
"conservons cette description comme un simple ÃlÃment d'information pour le "
-"moment mais un processus plus structurà serait meilleur."
+"moment mais un processus plus structurà serait bien meilleur."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:119
@@ -343,10 +353,46 @@
"network. <br /> You can fetch the <a href=\"git://git.torproject.org/git/"
"tordnsel\">latest tordnsel</a> via git."
msgstr ""
+"<b>RÃÃcrire TorDNSEL avec cette fois, une spÃcification !</b> <br /> "
+"PrioritÃ: <i>Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> "
+"CompÃtences requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Mike, "
+"Roger, Sebastian</i> <br /> La <a href=\"<page tordnsel/index>\">Liste de "
+"Sortie DNS Tor (ndt: Tor DNS Exit List) est un programme en Haskell non "
+"maintenu qui a trois objectifs. Le premier est de fournir une interface DNS "
+"rbl pour les personne qui souhaitent savoir si une adresse IP donnÃe est (ou "
+"a Ãtà rÃcemment) un relais de sortie Tor. Le deuxiÃme objectif est de "
+"construire activement des circuits dans le rÃseau Tor pour se reconnecter à "
+"lui-mÃme de maniÃre à connaÃtre l'adresse IP rÃelle de sortie de chaque "
+"relais — certains relais Tor font sortir le trafic à une autre adresse "
+"que celle qui est affichÃe dans leur descripteur. Le troisiÃme objectif "
+"consiste à exporter <a "
+"href=\"http://exitlist.torproject.org/exitAddresses\">une liste</a> de maniÃre "
+"Ã ce que <a href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a> "
+"puisse deviner si votre navigateur est configurà pour utiliser Tor. <br /> "
+"Ce projet utilisera <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a>, un ensemble "
+"de scripts Python qui interagissent avec Tor pour dÃterminer comment notre "
+"VÃrificateur de Relais de sortie Tor devrait fonctionner et donc, comment le "
+"compiler — probablement en Python car Torflow est en Python. "
+"L'objectif principal est de rÃduire, le plus possible, les faux positifs en "
+"Ãtant assurà de connaÃtre les nouveaux relais le plus rapidement possible, "
+"de s'assurer de terminer rapidement la phase de tests et que les rÃponses "
+"soient bien transmises au script de vÃrification. En bonus, il faudrait "
+"standardiser (rÃdiger la spÃcification) le format du fichier d'adresses de "
+"sortie et rÃÃcrire le script <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/cgi-"
+"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List</a> de maniÃre à utiliser ce "
+"fichier plutÃt que <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/cgi-"
+"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List</a>l'horrible hack DNS</a> qui "
+"est actuellement en vigueur. En extra-bonus, il faudrait travailler avec "
+"Freenode, OFTC et/ou les autres rÃseaux IRC pour Ãtre certains que les "
+"scripts rÃalisÃs sont bien ceux qu'ils attendent, en terme d'identification "
+"prÃcise des utilisateurs issus du rÃseau Tor. <br /> Vous pouvez rÃcupÃrer "
+"<a href=\"git://git.torproject.org/git/tordnsel\">la derniÃre version de "
+"tordnsel</a> via git."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:194
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br /> Priority: "
"<i>Medium to High</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: "
@@ -369,31 +415,29 @@
"usability and robustness."
msgstr ""
"<b>AmÃliorer les capacitÃs de rÃsistance à la censure de Tor</b> <br /> "
-"PrioritÃ: <i>Moyenne à Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /"
-"> CompÃtences requises: <i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, "
-"Roger, Steven</i> <br /> La sÃrie 0.2.1.x de Tor a fait l'objet <a href="
-"\"<gitblob>doc/design-paper/blocking.html\">d'amÃlioration sensibles</a> "
+"PrioritÃ: <i>Moyenne à Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br "
+"/> CompÃtences requises: <i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, "
+"Roger, Steven</i> <br /> La sÃrie 0.2.1.x de Tor a fait l'objet <a "
+"href=\"<gitblob>doc/design-paper/blocking.html\">d'amÃlioration sensibles</a> "
"dans la rÃsistance aux censures des Ãtats et des organisations. NÃanmoins, "
"Tor a toujours besoin de meilleurs mÃcanismes dans certaines parties de ses "
"fonctionnalitÃs anti-censure. Par exemple, Tor ne peut Ãcouter le rÃseau "
-"que sur une seule combinaison adresse/port à la fois. Il existe <a href="
-"\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">une proposition "
-"visant à rÃduire cette limite</a> et permettre aux clients de se connecter à "
-"n'importe quel noeud Tor sur de multiples adresses et ports mais il y a "
-"besoin de plus de travail dessus. Un autre projet anti-censure est "
-"d'essayer de rendre Tor plus rÃsistant au scans. Actuellement, un attaquant "
-"peut identifier <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">les "
-"passerelles Tor</a> simplement en essayant de s'y connecter, en suivant le "
-"protocole Tor et voir si elles rÃpondent. Pour rÃgler ce problÃme, les "
-"passerelles pourraient <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/blocking."
-"html#tth_sEc9.3\">simuler des serveurs web</a> (HTTP ou HTTPS) lorsqu'elles "
-"sont contactÃes par des outils de scans de port et ne pas rÃpondre en tant "
-"que passerelle Tor avant que l'utilisateur ne lui ait fourni une clef "
-"spÃcificque. <br /> Ce projet implique un gros travail de recherche et de "
-"conception. Un des dÃfis le plus important est d'identifier et de "
-"sÃlectionner des approches rÃsistantes aux attaques y compris lorsque "
-"l'attaquant en connaÃt la conception. Il sera alors possible de conjuguer "
-"rÃsistance à la censure avec facilità d'utilisation et robustesse."
+"que sur une seule combinaison adresse/port à la fois. Il existe <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">une proposition "
+"visant à rÃduire cette limite</a> et à permettre aux clients de se connecter "
+"Ã n'importe quel noeud Tor sur de multiples adresses et ports mais il y a "
+"besoin de plus de travail dessus. <br /> Un autre pÃrimÃtre de travail est "
+"notre service <a "
+"href=\"http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree\">bridgedb</a> "
+"Consultez <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">le message de "
+"Roger du mois de dÃcembre sur la liste de diffusion or-dev</a> pour plus de "
+"dÃtails — un gros travail de spÃcification reste à accomplir. <br /> "
+"Ce projet implique un gros travail de recherche et de conception. Un des "
+"dÃfis le plus important est d'identifier et de sÃlectionner des approches "
+"rÃsistantes aux attaques y compris lorsque l'attaquant en connaÃt la "
+"conception. Il sera alors possible de conjuguer rÃsistance à la censure avec "
+"facilità d'utilisation et robustesse."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:260
@@ -453,7 +497,6 @@
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:287
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br /> Priority: "
"<i>Medium</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: <i>Low "
@@ -503,7 +546,7 @@
"de ce projet est donc de concevoir et d'implÃmenter une interface pour "
"notifier les ÃvÃnements d'Ãtat à l'utilisateur. Par exemple, on pourrait "
"mettre un petit badge sur l'icÃne de Vidalia qui alerterait l'utilisateur "
-"sur les ÃvÃnement de status qu'il doit consulter. Double-cliquer sur l'icÃne "
+"sur les ÃvÃnement d'Ãtat qu'il doit consulter. Double-cliquer sur l'icÃne "
"afficherait une fenÃtre rÃsumant les ÃvÃnements rÃcents en termes faciles à "
"comprendre et peut-Ãtre Ãgalement des suggestions pour remÃdier aux "
"ÃvÃnements nÃgatifs qui pourraient Ãtre rÃglÃs par l'utilisateur. Bien "
@@ -518,7 +561,6 @@
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:330
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Improve our unit testing process</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> <br /"
"> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: <i>Medium</i> <br /> "
@@ -537,8 +579,8 @@
msgstr ""
"<b>AmÃliorer notre processus de tests unitaires</b> <br /> PrioritÃ: "
"<i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> CompÃtences "
-"requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, Roger</i> <br /"
-"> Tor a besoin d'Ãtre bien plus testÃ. Ce travail est composà de plusieurs "
+"requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, Errin</i> <br "
+"/> Tor a besoin d'Ãtre bien plus testÃ. Ce travail est composà de plusieurs "
"parties. Pour commencer, notre couverture de tests unitaires devrait Ãtre "
"plus large, spÃcialement du cÃtà des fonctions utilitaires. Cela implique la "
"refonte de certaines parties de Tor dans le but de dissocier le plus "
@@ -547,15 +589,15 @@
"processus d'intÃgration et de tests de compilation (nous sommes à la "
"recherche de quelqu'un qui pourrait le faire fonctionner sous Windows). Mais "
"nous avons besoin de mettre à jour nos tests de simulation rÃseau "
-"(construits dans <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/"
-"README\">TorFlow</a>) pour les versions rÃcentes de Tor et de concevoir la "
-"mise en place d'un rÃseau de test soit sur une seule machine soit sur "
-"plusieurs de maniÃre à tester automatiquement les changements de "
-"performances selon les rÃles de chaque machine."
+"(construits dans <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) pour "
+"les versions rÃcentes de Tor et de concevoir la mise en place d'un rÃseau "
+"de test soit sur une seule machine soit sur plusieurs de maniÃre à tester "
+"automatiquement les changements de performances selon les rÃles de chaque "
+"machine."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:357
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Help with independent Tor client implementations</b> <br /> Priority: "
"<i>Medium</i> <br /> Effort Level: <i>High</i> <br /> Skill Level: <i>Medium "
@@ -677,7 +719,6 @@
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:514
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> "
"<br /> Effort Level: <i>High</i> <br /> Skill Level: <i>High</i> <br /> "
@@ -688,13 +729,13 @@
"should start a new push to build a Thunderbird extension similar to "
"Torbutton."
msgstr ""
-"<b>Ãquivalent de Torbutton pour Thunderbird</b> <br /> PrioritÃ: <i>Faible</"
-"i> <br /> Effort à fournir: <i>Important</i> <br /> CompÃtences requises: "
-"<i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Mike</i> <br /> Nous entendons "
-"parler d'un nombre de plus en plus important d'utilisateurs qui dÃsirent "
-"utiliser Thunderbird avec Tor. NÃanmoins, il y a plein de problÃmes de "
-"niveau applicatifs, par exemple, par dÃfaut Thunderbird ajoutera votre nom "
-"d'hÃte au mail sortant qu'il envoie. A un certain niveau, nous devrions "
+"<b>Ãquivalent de Torbutton pour Thunderbird</b> <br /> PrioritÃ: "
+"<i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Important</i> <br /> CompÃtences "
+"requises: <i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Mike</i> <br /> Nous "
+"entendons parler d'un nombre de plus en plus important d'utilisateurs qui "
+"dÃsirent utiliser Thunderbird avec Tor. NÃanmoins, il y a plein de problÃmes "
+"de niveau applicatifs, par exemple, par dÃfaut Thunderbird ajoutera votre "
+"nom d'hÃte au mail sortant qu'il envoie. A un certain niveau, nous devrions "
"pousser la rÃalisation d'une extension Thunderbird similaire à Torbutton."
#. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -742,7 +783,6 @@
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:582
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Better Debian/Ubuntu Packaging for Tor+Vidalia</b> <br /> Priority: "
"<i>Medium</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: "
@@ -780,48 +820,50 @@
"have prior knowledge of Debian package management and some C++ development "
"experience. Previous experience with Qt is helpful, but not required."
msgstr ""
-"<b>AmÃliorer la mise en paquets de Tor et Vidalia sur Debian/Ubuntu</b> <br /"
-"> Vidalia ne fonctionne pas correctement sous Debian et Ubuntu avec les "
-"paquets par dÃfaut de Tor. Les paquets Tor actuels lancement automatiquement "
-"Tor en tant que dÃmon sous le compte utilisateur debian-tor et (visiblement) "
-"n'ont pas de directive <a href=\"<gitblob>doc/spec/control-spec.txt"
-"\">ControlPort</a> dÃfinie dans le fichier de configuration torrc par "
+"<b>AmÃliorer la mise en paquets de Tor et Vidalia sur Debian/Ubuntu</b> <br "
+"/> PrioritÃ: <i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> "
+"CompÃtences requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Erinn, "
+"Peter</i> <br />Vidalia ne fonctionne pas correctement sous Debian et Ubuntu "
+"avec les paquets par dÃfaut de Tor. Les paquets Tor actuels lancement "
+"automatiquement Tor en tant que dÃmon sous le compte utilisateur debian-tor "
+"et (visiblement) n'ont pas de directive <a href=\"<gitblob>doc/spec/control-"
+"spec.txt\">ControlPort</a> dÃfinie dans le fichier de configuration torrc par "
"dÃfaut. En consÃquence, Vidalia tente de dÃmarrer sont propre processus Tor "
-"Ãtant donnà qu'il ne peut se connecter au Tor existant; à la suite de quoi , "
-"le processus Tor lancà par Vidalia gÃnÃre un message d'erreur peu "
+"Ãtant donnà qu'il ne peut se connecter au Tor existant; à la suite de quoi "
+", le processus Tor lancà par Vidalia gÃnÃre un message d'erreur peu "
"comprÃhensible indiquant que Tor ne peut pas utiliser ses ports d'Ãcoute "
"— ils sont dÃjà utilisà par le dÃmon Tor initial. <br /> La solution "
"implique soit d'indiquer à l'utilisateur d'arrÃter le dÃmon existant et de "
"laisser Vidalia dÃmarrer son propre processus Tor soit d'expliquer à "
"l'utilisateur comment configurer un port de contrÃle et un mot de passe dans "
-"son torrc. Une meilleure solution pour Debian serait d'utiliser la directive "
-"ControlSocket qui permet à Vidalia de communiquer avec Tor via une socket "
-"Unix et cela pourrait Ãtre activà par dÃfaut dans les paquets Debian de Tor. "
-"Vidalia peut ensuite s'authentifier sur Tor en utilisant l'authentification "
-"du systÃme de fichier (cookie) si l'utilisateur qui a lancà Vidalia est "
-"Ãgalement dans le groupe debian-tor. <br /> Ce projet implique d'abord le "
-"support de la directive ControlSocket dans Vidalia. L'Ãtudiant dÃveloppera "
-"et testera alors les paquets Vidalia pour Debian et Ubuntu de maniÃre "
-"conforme aux standards d'empaquetage de Debian et s'assurera qu'ils "
-"fonctionnent correctement avec les paquets Tor existant. Nous pouvons aussi "
-"mettre en place un dÃpÃt pour hÃberger les nouveaux paquets Vidalia. <br /> "
-"Le dÃfi qui suit consiste à trouver un moyen efficace pour Vidalia de "
-"pouvoir modifier la configuration de Tor (torrc) mÃme si celle-ci est situÃe "
-"dans <code>/etc/tor/torrc</code> et reste immuable. La meilleure idÃe que "
-"nous avons trouvÃe jusqu'Ã prÃsent est de faire passer cette configuration "
-"par le ControlSocket lorsque Vidalia dÃmarre mais c'est une mÃthode "
-"discutable car Tor se lance à chaque dÃmarrage avec une configuration "
-"diffÃrente de celle que dÃsire l'utilisateur. La deuxiÃme idÃe consiste à "
-"faire Ãcrire à Vidalia un fichier temporaire torrc et demander à "
-"l'utilisateur de le dÃplacer manuellement dans <code>/etc/tor/torrc</code> "
-"mais c'est Ãgalement discutable car les utilisateurs ne devraient pas gÃrer "
-"ces fichiers directement. <br />Une personne intÃressÃe par ce projet doit "
-"disposer d'une certaine connaissance des rÃgles d'empaquetage dans Debian et "
-"avoir une expÃrience en C++. Des compÃtences en QT seraient un vrai plus."
+"son torrc. Une meilleure solution pour Debian serait d'utiliser la "
+"directive ControlSocket qui permet à Vidalia de communiquer avec Tor via une "
+"socket Unix et cela pourrait Ãtre activà par dÃfaut dans les paquets Debian "
+"de Tor. Vidalia peut ensuite s'authentifier sur Tor en utilisant "
+"l'authentification du systÃme de fichier (cookie) si l'utilisateur qui a "
+"lancà Vidalia est Ãgalement dans le groupe debian-tor. <br /> Ce projet "
+"implique d'abord le support de la directive ControlSocket dans Vidalia. "
+"L'Ãtudiant dÃveloppera et testera alors les paquets Vidalia pour Debian et "
+"Ubuntu de maniÃre conforme aux standards d'empaquetage de Debian et "
+"s'assurera qu'ils fonctionnent correctement avec les paquets Tor existant. "
+"Nous pouvons aussi mettre en place un dÃpÃt pour hÃberger les nouveaux "
+"paquets Vidalia. <br /> Le dÃfi qui suit consiste à trouver un moyen "
+"efficace pour Vidalia de pouvoir modifier la configuration de Tor (torrc) "
+"mÃme si celle-ci est situÃe dans <code>/etc/tor/torrc</code> et reste "
+"immuable. La meilleure idÃe que nous avons trouvÃe jusqu'Ã prÃsent est de "
+"faire passer cette configuration par le ControlSocket lorsque Vidalia "
+"dÃmarre mais c'est une mÃthode discutable car Tor se lance à chaque "
+"dÃmarrage avec une configuration diffÃrente de celle que dÃsire "
+"l'utilisateur. La deuxiÃme idÃe consiste à faire Ãcrire à Vidalia un fichier "
+"temporaire torrc et demander à l'utilisateur de le dÃplacer manuellement "
+"dans <code>/etc/tor/torrc</code> mais c'est Ãgalement discutable car les "
+"utilisateurs ne devraient pas gÃrer ces fichiers directement. <br />Une "
+"personne intÃressÃe par ce projet doit disposer d'une certaine connaissance "
+"des rÃgles d'empaquetage dans Debian et avoir une expÃrience en C++. Des "
+"compÃtences en QT seraient un vrai plus."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:668
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Improving the Tor QA process: Continuous Integration for builds</b> <br /"
"> Priority: <i>Medium</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill "
@@ -849,33 +891,35 @@
"different roles automatically."
msgstr ""
"<b>AmÃliorer le processus qualità de Tor: IntÃgration continue de "
-"compilation</b> <br /> Il serait trÃs utile d'avoir un processus de "
-"compilation automatisà pour Windows et pour les autres plateformes. Le but "
+"compilation</b> <br /> PrioritÃ: <i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: "
+"<i>Moyen</i> <br /> CompÃtences requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs "
+"potentiels: <i>Erinn</i> <br /> Il serait trÃs utile d'avoir un processus de "
+"compilation automatisÃe pour Windows et pour les autres plateformes. Le but "
"d'avoir un tel environnement est de s'assurer que Windows ne reste pas à la "
"traÃne sur aucun des logiciels employÃs dans le projet Tor. <br />Buildbot "
"semble Ãtre un bon choix car il supporte toutes les plateformes "
-"surlesquelles Tor fonctionne. Consultez <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/BuildBot\">l'article Wikipedia sur buildbot</a>.<br /> Il y a sans "
-"doute de meilleures options que la personne dÃsirant gÃrer cette tÃche doit "
-"Ãvaluer. Toute personne travaillant sur ce processus de compilation "
-"automatique doit avoir de l'expÃrience ou le dÃsir d'apprendre comment "
-"compiler l'ensemble du code source en lien avec Tor à partir de rien. De "
-"plus, cette personne doit disposer d'une expÃrience dans la compilation de "
-"logiciels sous l'environnement Windows car c'est le coeur de cible à ne pas "
-"rater de ce projet. Ce travail impose d'utiliser le code source de Tor mais "
-"uniquement du point de vue compilation et non d'Ãcriture.<br />Ensuite, nous "
-"avons besoin d'automatiser nos tests de performance pour toutes les "
-"plateformes. Nous disposons là encore de builbot (sauf sur Windows — "
-"comme indiquà ci-dessus) pour automatiser nos intÃgrations rÃguliÃres de "
-"code et nos tests de compilation mais nous avons besoin de mettre à jour nos "
-"tests de simulation rÃseau pour les versions les plus rÃcente de Tor. Enfin, "
-"nous avons besoin de lancer des tests rÃseau à la fois sur une seule machine "
-"et Ãgalement à travers plusieurs autres de maniÃre à tester automatiquement "
-"les changement de performance avec des rÃles diffÃrents."
+"surlesquelles Tor fonctionne. Consultez <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/BuildBot\">l'article Wikipedia sur "
+"buildbot</a>.<br /> Il y a sans doute de meilleures options que la personne "
+"dÃsirant gÃrer cette tÃche doit Ãvaluer. Toute personne travaillant sur ce "
+"processus de compilation automatique doit avoir de l'expÃrience ou le dÃsir "
+"d'apprendre comment compiler l'ensemble du code source en lien avec Tor à "
+"partir de rien. De plus, cette personne doit disposer d'une expÃrience dans "
+"la compilation de logiciels sous l'environnement Windows car c'est le coeur "
+"de cible à ne pas rater de ce projet. Ce travail impose d'utiliser le code "
+"source de Tor mais uniquement du point de vue compilation et non "
+"d'Ãcriture.<br /> Ensuite, nous avons besoin d'automatiser nos tests de "
+"performance pour toutes les plateformes. Nous disposons là encore de builbot "
+"(sauf sur Windows — comme indiquà ci-dessus) pour automatiser nos "
+"intÃgrations rÃguliÃres de code et nos tests de compilation mais nous avons "
+"besoin de mettre à jour nos tests de simulation rÃseau pour les versions les "
+"plus rÃcente de Tor. Enfin, nous avons besoin de lancer des tests rÃseau à "
+"la fois sur une seule machine et Ãgalement à travers plusieurs autres de "
+"maniÃre à tester automatiquement les changement de performance avec des "
+"rÃles diffÃrents."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:721
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>An authenticating IRC proxy</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> <br /> "
"Effort Level: <i>Medium to High</i> <br /> Skill Level: <i>Medium to High</"
@@ -903,24 +947,24 @@
"on this has begun by other volunteers, see their progress at <a href="
"\"http://github.com/anonirc/orc\">http://github.com/anonirc/orc</a>."
msgstr ""
-"<b>Un proxy IRC d'authentification</b> <br /> PrioritÃ: <i>Moyenne</i> <br /"
-"> Effort à fournir: <i>Moyen à Important</i> <br /> CompÃtences requises: "
+"<b>Un proxy IRC d'authentification</b> <br /> PrioritÃ: <i>Moyenne</i> <br "
+"/> Effort à fournir: <i>Moyen à Important</i> <br /> CompÃtences requises: "
"<i>Moyennes à Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Sebastian, Weasel, "
"Roger</i> <br /> Le monde entier a besoin d'un proxy IRC d'authentification. "
"Comme nous le rappelle rÃguliÃrement la bande dessinÃe web Penny Arcade: "
"\"Utilisateur Internet+ anonymat = abruti\". Toutefois, Tor n'a pas de "
"problÃme avec le sites web car ces derniers permettent à leurs utilisateurs "
"de connecter en utilisant des systÃmes d'authentification situÃs à un autre "
-"niveau. Mais les serveurs IRC sont bien plus mauvais car pour la majorità "
-"d'entre-eux, le code source est Ãcrit de maniÃre mÃdiocre: difficile à "
+"niveau. Mais les serveurs IRC sont bien plus mauvais car pour la majorità d"
+"'entre-eux, le code source est Ãcrit de maniÃre mÃdiocre: difficile à "
"maintenir et plus difficile encore à modifier. De nombreux rÃseaux IRC "
"bloquent maintenant les connexions depuis Tor et nous sommes quasiment "
"acceptÃs seulement sur deux rÃseaux (OFTC et Freenode). Cet Ãtat signifie "
"qu'un grand nombre de personnes dans le monde affirment \"je vous l'avais "
-"bien dit\" lorsqu'ils Ãvoquent l'anonymat en ligne alors que c'est "
-"simplement dà à un manque de technologie pour rendre le problÃme gÃrable. "
-"Nous avons besoin d'un moyen pour les rÃseaux IRC de distinguer quels sont "
-"les utilisateurs qui ont prouvà leur rÃputation et qui sont les abrutis, de "
+"bien dit\" lorsqu'ils Ãvoquent l'anonymat en ligne alors que c'est simplement "
+"dà à un manque de technologie pour rendre le problÃme gÃrable. Nous avons "
+"besoin d'un moyen pour les rÃseaux IRC de distinguer quels sont les "
+"utilisateurs qui ont prouvà leur rÃputation et qui sont les abrutis, de "
"maniÃre à bien sÃparer les deux. Il existe quels concepts de recherche comme "
"<a href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\">Nymble</a> qui permet aux "
"sites web de blacklister les utilisateurs sans avoir besoin de connaÃtre "
@@ -930,7 +974,9 @@
"preuve de concept). Un des moyens d'y parvenir serait de construire un proxy "
"IRC sachant comment Ãcouter les clients IRC et comment parler aux serveurs "
"IRC et bien sÃr qui disposerait d'une couche permettant aux utilisateurs de "
-"s'authentifier."
+"s'authentifier. Quelques travaux sur ce sujet ont Ãtà initiÃs par d'autres "
+"contributeurs; vous pouvez consultezr leurs progrÃs sur <a "
+"href=\"http://github.com/anonirc/orc\">http://github.com/anonirc/orc</a>."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:757
@@ -953,10 +999,29 @@
"call them appropriately. This probably means unifying their interfaces, and "
"might involve sharing code between them or discarding one entirely."
msgstr ""
+"<b>Faire fonctionner torsocks/dsocks sur OS X</b> <br /> PrioritÃ: "
+"<i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> CompÃtences "
+"requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>?</i> <br /> <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> et <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> sont des wrappers qui "
+"fonctionnent avec des applications, en interceptent leurs connexions rÃseau "
+"sortantes et les injectent dans Tor. L'objectif est de gÃrer les "
+"applications qui ne supportent pas les proxy (ou qui ne les supportent pas "
+"correctement). Ces wrappers doivent intercepter de nombreux appels systÃmes. "
+"Ces appels systÃmes sous Linux sont complÃtement diffÃrents de ceux de BSD. "
+"Ainsi, torsocks fonctionne bien sous Linux, dsocks fonctionne bien sous BSD "
+"(bien qu'il soit moins bien maintenu et qu'il puisse rater davantage "
+"d'appels systÃmes) mais rien ne fonctionne bien sur les deux systÃmes. "
+"D'abord, il faut patcher dsocks pour qu'il utilise les commandes de "
+"<i>mapadress</i> depuis l'interface de contrÃle de maniÃre à ne pas perdre "
+"trop de temps pendant la rÃsolution qui s'effectue dans Tor avant la "
+"connexion. Ensuite, notre script <i>torify</i> doit dÃtecter si tsocks ou "
+"dsocks est installà et appelà celui qui est lÃgitime. Cela implique "
+"d'unifier l'interface de ces deux wrappers et peut-Ãtre de partager du code "
+"entre eux ou bien d'en laisser tomber un des deux."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:786
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
"href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
@@ -965,10 +1030,12 @@
"spec/proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
msgstr ""
"<b>Amener de nouvelles idÃes !</b> <br />Vous n'aimez aucune de celles qui "
-"sont prÃsentÃes ? Consultez <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-"
-"roadmap-full.pdf\">la feuille de route de dÃveloppement</a> pour vous donner "
-"d'autres idÃes. Quelques-unes <a href=\"<gittree>doc/spec/proposals/\">des "
-"propositions en cours</a> ont Ãgalement besoin de dÃveloppeurs."
+"sont prÃsentÃes ? Consultez <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19"
+"-roadmap-full.pdf\">la feuille de route de dÃveloppement</a> pour vous donner "
+"d'autres idÃes ou bien essayez simplement Tor, Vidalia et Torbutton pour "
+"trouver quelles sont les points à amÃliorer. Quelques-unes <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals/\">des propositions en cours</a> ont "
+"Ãgalement besoin de dÃveloppeurs."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:798
@@ -1156,6 +1223,18 @@
"bridge-specific key. To start, check out Shane Pope's <a href=\"http://dl."
"dropbox.com/u/37735/index.html\">thesis and prototype</a>."
msgstr ""
+"Un autre projet anti-censure est de rendre Tor plus rÃsistant au scans "
+"rÃseaux. Pour le moment, un attaquant peut identifier <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">les passerelles Tor</a> "
+"en essayant simplement de se connecter à elles en utilisant le protocole Tor "
+"pour vÃrifier si elles rÃpondent. Pour rÃgler ce problÃme, les passerelles "
+"pourraient <a href=\"<gitblob>doc/design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">agir comme des serveurs webs</a> (HTTP ou "
+"HTTPS) lorsqu'elles sont contactÃes par des outils de scan de port et agir "
+"comme des passerelles uniquement lorsque l'utilisateur aura amenà une clef "
+"spÃcifique. Pour commencer, consultez <a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">la thÃse et le prototype</a> "
+"de Shane Pope."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:881
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:54-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:54-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,6 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it "
"at <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"
@@ -55,9 +54,10 @@
"translated into your language? Let us know!"
msgstr ""
"Freedom House a produit une vidÃo qui montre comment installer Tor. Vous "
-"pouvez la voire sur <a href=\"http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm"
-"\">TinyVid: How to install Tor on Windows</a>. Vous connaissez une "
-"meilleure vidÃo ou une traduite dans votre lague ? Dites-le nous !"
+"pouvez la regarder sur <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009"
+"-install-and-use-tor.ogv\">How to install Tor on Windows</a>. Vous "
+"connaissez une meilleure vidÃo ou une traduite dans votre lague ? Dites-le "
+"nous !"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:31
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.N900.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.N900.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:57-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,6 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
"suggest you install the Tor package from the <a href=\"http://maemo.org/"
@@ -75,7 +74,6 @@
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the Application manager: <br /> <a href=\"../img/N900/1_app_menu.png\"> "
"<img border=\"0\" alt=\"N900 application menu\" src=\"../img/N900/1_app_menu-"
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.android.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.android.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:01-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,17 +69,13 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:30
-#, fuzzy
msgid "<a id=\"QrCode\"></a>"
-msgstr "<a id=\"Android\"></a>"
+msgstr "<a id=\"QrCode\"></a>"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:31
-#, fuzzy
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installing Tor with a QR code</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installer Tor depuis l'Android Market</"
-"a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installer Tor avec un code QR</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:34
@@ -87,6 +83,8 @@
"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
"Android Barcode scanner."
msgstr ""
+"Orbot est facile à installer, il suffit simplement de scanner le code QR "
+"suivant avec le lecteur de codes barres Android."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:39
@@ -94,6 +92,8 @@
"<a href=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"> <img border=\"0\" alt="
"\"Android QR code\" src=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"/> </a>"
msgstr ""
+"<a href=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"Android QR code\" src=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"/> </a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:45
@@ -125,12 +125,12 @@
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:54
-#, fuzzy
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
"manually</a>"
msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installer Tor depuis notre site web</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installer manuellement Tor à partir de "
+"notre site web</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:57
@@ -139,6 +139,9 @@
"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-alpha-"
"sig>\">the gpg signature</a> from our server."
msgstr ""
+"Vous pouvez tÃlÃcharger <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">notre "
+"plus rÃcente version d'Orbot</a> ainsi que <a href=\"../<package-"
+"androidbundle-alpha-sig>\">la signature gpg</a> depuis notre serveur."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:60
@@ -227,6 +230,8 @@
"The current version of Orbot ships with the following components: "
"<b><version-android-components></b>"
msgstr ""
+"La version actuelle d'Orbot est livrÃe avec les composants suivants: <b"
+"><version-android-components></b>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:104
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:17-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:04-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,6 +85,9 @@
"DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc10, fc11, fc12, "
"suse"
msgstr ""
+"Si vous dÃsirez suivre les versions stables de Tor, vous devriez remplacer "
+"le mot DISTRIBUTION par l'un des mots suivants: centos4, centos5, fc10, "
+"fc11, fc12, suse"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:39
@@ -93,6 +96,9 @@
"centos4-experimental, centos5-experimental, fc10-experimental, fc11-"
"experimental, fc12-experimental, suse-experimental"
msgstr ""
+"Pour suivre les versions expÃrimentales, remplacez le mot DISTRIBUTION avec "
+"l'un des mots suivants: centos4-experimental, centos5-experimental, "
+"fc10-experimental, fc11-experimental, fc12-experimental, suse-experimental"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:44
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-16 13:02-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:00-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,6 +44,7 @@
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Timetable</a>"
msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Calendrier</a>"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:36
msgid ""
@@ -55,10 +56,10 @@
msgstr ""
"<b>Ãtape 1:</b> Vidalia reconnait quand Tor a besoin d'une mise à jour, et "
"montre la version la plus appropriÃe et oà l'obtenir.<br /> "
-"<small><em>Consultation du consensus rÃseau signà par la majorità pour "
-"dÃcider quand mettre à jour et quelle version (Tor fournit dÃjà une liste "
-"des versions considÃrÃes comme sÃres, dans chaque document d'Ãtat du rÃseau)"
-"</em></small>"
+"<small><em>Consultation du consensus adoptà à la majorità pour dÃcider quand "
+"mettre à jour et vers quelle version (Tor fournit dÃjà une liste des "
+"versions considÃrÃes comme sÃres, dans chaque document d'Ãtat du "
+"rÃseau)</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:44 /tmp/ewoXZMXcmW.xml:57
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>, 2010.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:18-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:11
@@ -26,6 +26,7 @@
msgid "<hr />"
msgstr "<hr />"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:15
msgid ""
@@ -52,9 +53,10 @@
"prendre plusieurs minutes ce qui conduit la majorità des utilisateurs à "
"abandonner avant que la connexion ne se fasse. A cause de cette grande "
"latence dans le circuit des services cachÃs, il est pratiquement impossible "
-"de rÃaliser des communications interactives d'utiliser à utilisateur (ex: "
+"de rÃaliser des communications interactives d'utilisateur à utilisateur (ex: "
"messagerie instantanÃe) Ã l'aide de ces services."
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:30
msgid ""
@@ -81,7 +83,7 @@
"ces lenteurs. Des stratÃgies d'optimisation, basÃes sur ces diagnostics, "
"seront ÃlaborÃes de maniÃre à Ãviter les risques de sÃcurità et d'anonymat "
"dans le rÃseau Tor. Les optimisations les plus prometteuses seront alors "
-"implÃmentÃe de maniÃre à amÃliorer sensiblement les performances pour les "
+"implÃmentÃes de maniÃre à amÃliorer sensiblement les performances pour les "
"utilisateurs. Des mesures prÃcises seront mises en place lors de la phase de "
"diagnostic, une fois que la lumiÃre sera faÃte sur les causes de lenteur et "
"sur les amÃliorations rÃalistes. L'objectif principal est de rÃaliser le "
@@ -202,6 +204,7 @@
msgid "January 15, 2009"
msgstr "15 janvier 2009"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:128
msgid ""
@@ -217,7 +220,7 @@
"serveur Tor sur le rÃseau sera menà en lien avec le calendrier des versions "
"rÃguliÃres de Tor. Ãtant donnà que ce calendrier dÃpend d'un certain nombre "
"de facteurs externes tels que l'Ãtat des autres projets logiciels devant "
-"Ãtre incorporà dans la version, la date de livraison de la version actuelle "
+"Ãtre incorporÃs dans la version, la date de livraison de la version actuelle "
"et celle oà les modifications auront Ãtà complÃtement acceptÃes et "
"installÃes par la majorità des opÃrateurs de serveurs Tor peuvent varier. "
"D'expÃrience, on peut s'attendre à une pÃriode de trois à quatre "
@@ -264,6 +267,7 @@
msgid "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Jun 08</a>"
msgstr "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Juin 2008</a>"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:168
msgid ""
@@ -296,23 +300,24 @@
"href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf\">un "
"rapport de 22 pages</a> qui a Ãtà rendu public sur <a "
"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html\">la liste de "
-"diffusion des dÃveloppeurs Tor</a>.</a>.</em></small> <br/> <small><em> "
-"L'analyse a Ãgalement rÃvÃlà quelques bugs responsables des dÃlais "
-"importants avant qu'un service cachà soit accessible. Quelques-uns de ces "
-"bugs ont Ãtà corrigÃs, les autres le seront bientÃt. L'Ãvaluation a amenà "
-"plusieurs approches pour amÃliorer la performance des services cachÃs. "
-"Quelques-unes de ces idÃes peuvent-Ãtre appliquÃes tout de suite alors que "
-"d'autres nÃcessitent davantage d'analyse ainsi que de nouvelles mesures. "
-"Finalement, au cours de l'analyse, nous avons dÃcouvert que certaines "
-"amÃliorations imposent de profonds changements à Tor qui ne sont pas "
-"forcÃment liÃs aux services cachÃs. Ces changement ne pourront intervenir "
-"dans le pas de temps prÃvu pour ce projet.</em></small>"
+"diffusion des dÃveloppeurs Tor</a>.</em></small> <br/> <small><em> L'analyse "
+"a Ãgalement rÃvÃlà quelques bugs responsables des dÃlais importants avant "
+"qu'un service cachà soit accessible. Quelques-uns de ces bugs ont Ãtà "
+"corrigÃs, les autres le seront bientÃt. L'Ãvaluation a amenà plusieurs "
+"approches pour amÃliorer la performance des services cachÃs. Quelques-unes "
+"de ces idÃes peuvent-Ãtre appliquÃes tout de suite alors que d'autres "
+"nÃcessitent davantage d'analyse ainsi que de nouvelles mesures. Finalement, "
+"au cours de l'analyse, nous avons dÃcouvert que certaines amÃliorations "
+"imposent de profonds changements à Tor qui ne sont pas forcÃment liÃs aux "
+"services cachÃs. Ces changement ne pourront intervenir dans le pas de temps "
+"prÃvu pour ce projet.</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:196
msgid "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Jul 08</a>"
msgstr "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Juillet 2008</a>"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:200
msgid ""
@@ -337,7 +342,7 @@
"inclut les 2 bugs corrigÃs pendant l'analyse et 4 autres corrigÃs dans les "
"30 derniers jours. Alors que la correction des bugs a supprimà les goulets "
"d'Ãtranglement des performances dÃs aux erreurs de programmation, quelques-"
-"uns des changement de conception mis en avant au cours de la prÃcÃdente "
+"uns des changements de conception mis en avant au cours de la prÃcÃdente "
"analyse ont des effets sur l'anonymat ou sur la charge rÃseau et doivent "
"Ãtre expertisÃs pour vÃrifier si les gains qu'ils permettent sont valables "
"compte-tenu de leur impact. Un <a href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidser"
@@ -443,6 +448,7 @@
msgid "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Oct 08</a>"
msgstr "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Octobre 2008</a>"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:282
msgid ""
@@ -468,7 +474,7 @@
"<small><em>La phase d'implÃmentation est terminÃe. Les corrections de bugs "
"trouvÃs lors des 30 derniers jours ont Ãtà ajoutÃes dans la version de "
"dÃveloppement <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2008/msg00093.ht"
-"ml\">0.2.1.6-alpha</a>. Les quatre changement de conception qui ont Ãtà "
+"ml\">0.2.1.6-alpha</a>. Les quatre changements de conception qui ont Ãtà "
"identifiÃs lors de la phase de conception ont Ãtà dÃcrits dans <a "
"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/155-four-"
"hidden-service-improvements.txt\">la proposition 155</a>. Trois changements "
@@ -477,7 +483,7 @@
"deux premiers amÃliorent l'Ãtablissement de la connexion à un service cachà "
"en rÃduisant le temps nÃcessaire à cette opÃration de 60 à 30 secondes tout "
"en lanÃant un deuxiÃme essai en parallÃle aprÃs 15 secondes. Le troisiÃme "
-"changement concerne la publication d'un service cache dans le rÃseau en "
+"changement concerne la publication d'un service cachà dans le rÃseau en "
"annonÃant le service à 5 au lieu de 3 points dans le rÃseau en parallÃle et "
"en considÃrant la publication valide dÃs que les 3 points sont atteints. "
"Maintenant, il n'y a plus de bugs ni de nouveaux concepts. Tous les "
@@ -489,6 +495,7 @@
msgid "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Nov 08</a>"
msgstr "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Novembre 2008</a>"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:309
msgid ""
@@ -531,8 +538,8 @@
"minime. De plus, deux corrections de bugs (<a href=\"http://bugs.noreply.org/"
"flyspray/index.php?id=767&do=details\">1</a>, <a href=\"http://bugs.norepl"
"y.org/flyspray/index.php?id=814&do=details\">2</a>) qui avaient Ãtà "
-"dÃcouverts au cours de ce projet ont Ãtà rÃtroportÃs dans la branche stable "
-"et seront inclus dans la prochaine version stable 0.2.0.31.</em></small> "
+"dÃcouverts au cours de ce projet ont Ãtà rÃtroportÃes dans la branche stable "
+"et seront incluses dans la prochaine version stable 0.2.0.31.</em></small> "
"<br/> <small><em>L'objectif principal des 31 derniers jours s'est concentrà "
"sur de nouvelles mesures afin de vÃrifier l'Ãtat des amÃliorations. Les "
"mesures se sont dÃroulÃes sur deux jours entre le 6 et le 8 novembre. "
@@ -552,11 +559,11 @@
"les valeurs absolues ne sont pas comparables pour le moment. De nouvelles "
"mesures seront lancÃes en dÃcembre dans l'espoir de rÃduire les effets de ce "
"problÃme.</em></small> <br/> <small><em>De plus, il y a peut-Ãtre un <a hre"
-"f=\"http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=847&do=details\">bug</a>"
+"f=\"http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=847&do=details\">bug</a> "
"dans la maniÃre dont Tor tÃlÃcharge les informations d'annuaire pendant "
"l'amorÃage. MÃme si cela n'est pas lià aux services cachÃs, une amÃlioration "
"de ce cÃtà profiterait quand mÃme à ces derniers. Une partie du travail "
-"pour les 3à jours à venir concernera ce bug. </em></small>"
+"pour les 30 jours à venir concernera ce bug. </em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:351
@@ -646,6 +653,7 @@
msgid "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Jan 09</a>"
msgstr "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Janvier 2009</a>"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:405
msgid ""
@@ -684,7 +692,7 @@
"moyenne, le temps de publication du service est passà de 2 minutes 12 à 58 "
"secondes. Cette amÃlioration dÃpasse les attentes. GrÃce à cette "
"amÃlioration, il est Ãgalement envisageable de rÃduire le temps de "
-"stabilisation de 30 secondes à une valeur plus faible dans le future. "
+"stabilisation de 30 secondes à une valeur plus faible dans le futur. "
"Toutefois, l'Ãtablissement de la connexion reste aux alentours de 56 "
"secondes entre la requÃte et la connexion au serveur cachÃ. La principale "
"cause de ce problÃme est le passage d'un stockage centralisà des "
@@ -694,7 +702,7 @@
"l'amÃlioration du tÃlÃchargement de l'annuaire distribuà des services cachÃs "
"par exemple, en parallÃlisant les requÃtes.</em></small> <br/> "
"<small><em>Ce rapport est le dernier de la sÃrie. Le dÃploiement de la "
-"sÃrià 0.2.1.x qui inclue les amÃliorations des services cachÃs devrait se "
+"sÃrie 0.2.1.x qui inclue les amÃliorations des services cachÃs devrait se "
"dÃrouler dans les prochaines semaines ou prochains mois.</em></small>"
#
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.index.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.index.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# Copyright (C) 2010 The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+# MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>, 2010.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: fr_FR <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,12 +19,12 @@
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:11
msgid "Tor Projects Overview"
-msgstr ""
+msgstr "AperÃu gÃnÃral des projets dans Tor"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:12
msgid "<hr/>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr/>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:14
@@ -33,21 +34,26 @@
"and summarize them, both to help new volunteer developers get bootstrapped, "
"and to help make sure people don't accidentally duplicate efforts."
msgstr ""
+"L'ÃcosystÃme du projet Tor est riche d'une grande variÃtà de projets, "
+"certains gÃrÃs par les dÃveloppeurs centraux de Tor et d'autres, par des "
+"volontaires. Cette page tente d'organiser et de lister ces projets afin "
+"d'aider à la fois les nouveaux contributeurs dÃveloppeurs à se lancer et "
+"Ãgalement pour Ãtre sÃr que personne ne se lance dans les mÃmes tÃches."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:20
msgid "Under construction! Please bear with us as we clean up the list."
-msgstr ""
+msgstr "En construction ! Merci de votre patience..."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:22
msgid "<a id=\"Controllers\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Controllers\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:23
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Controllers\">Tor Controllers</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Controllers\">Les controleurs Tor</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:25
@@ -56,6 +62,9 @@
"platform Tor controller GUI, maintained by Matt Edman. It's included in most "
"bundles."
msgstr ""
+"<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> est notre interface graphique "
+"multi-plateforme de contrÃle recommandÃe, maintenue par Matt Edman. Ce "
+"contrÃleur est inclus dans la plupart des packs."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:28
@@ -65,6 +74,10 @@
"features over Vidalia (such as in path selection), but it's a lot rougher "
"around the edges."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a> est un contrÃleur "
+"Ãcrit par Robert Hogan pour l'environnement KDE (Linux). Il dispose de "
+"quelques fonctionnalitÃs supplÃmentaires par rapport à Vidalia (comme la "
+"possibilità de dÃfinir les chemins) mais il est moins fin sur les autres."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:32
@@ -72,6 +85,9 @@
"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">arm</a> is a curses-based (command-"
"line, non-GUI) controller designed especially to summarize relay operation."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">arm</a> est un contrÃleur en ligne de "
+"commande basà sur curses spÃcifiquement conÃu pour rÃsumer les opÃrations de "
+"relais."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:35
@@ -81,17 +97,21 @@
"Harvard. Its goal was to make it more convenient to access resources from "
"the network location of your choice."
msgstr ""
+"<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">Blossom</a> est un "
+"contrÃleur obsolete et non maintenu issu de la thÃse de Geoff Goodell à "
+"Harvard. Son objectif Ãtait d'offrir un accÃs plus efficace aux ressources "
+"depuis l'emplacement rÃseau de votre choix."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:41
msgid "<a id=\"Applications\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Applications\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:42
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Accompanying applications</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Applications supplÃmentaires</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:44
@@ -102,6 +122,11 @@
"www.torproject.org/torbutton/design/\">a wide array</a> of application-level "
"privacy risks."
msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">TorButton</a> est une extension Firefox qui "
+"vous permet de surfer de maniÃre sÃcurisÃe avec Tor. A l'origine, elle "
+"s'occupait juste d'activer ou non vos paramÃtres de proxy, mais maintenant, "
+"elle gÃre <a href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\">une large "
+"gamme</a> de fuites."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:49
@@ -112,6 +137,11 @@
"bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661\">can't handle</a> socks proxies "
"directly."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> est un "
+"proxy-cache http qui gÃre le pipelining et http/1.1. Nous l'incluons avec "
+"Firefox et Torbutton essentiellement car Firefox ne peut toujours pas <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661\">gÃrer</a> les "
+"proxy socks directement."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:54
@@ -120,6 +150,10 @@
"that you can use between your Firefox and Tor. We switched to Polipo because "
"of the http/1.1 and keepalive support."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.privoxy.org/\">Privoxy</a> est un autre proxy http que "
+"vous pouvez utiliser entre votre Firefox et Tor. Nous avons basculà vers "
+"Polipo essentiellement en raison de son support d'http/1.1 et des sessions "
+"continues."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:57
@@ -129,6 +163,11 @@
"Linux / UNIX (but not OS X) wrapper to dynamically replace the networking "
"system calls in your application with ones that point through Tor."
msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> (basà sur son "
+"prÃdÃcesseur <a href=\"http://tsocks.sourceforge.net/\">tsocks</a>) est un "
+"conteneur rÃseau sous Linux / UNIX (mais pas sous OS X) qui remplace "
+"dynamiquement les appels systÃmes rÃseaux vers des connexions pointant sur "
+"Tor."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:61
@@ -136,6 +175,8 @@
"<a href=\"http://monkey.org/~dugsong/dsocks/\">dsocks</a> is an alternative "
"to tsocks that works on OS X / BSD."
msgstr ""
+"<a href=\"http://monkey.org/~dugsong/dsocks/\">dsocks</a> est une alternative "
+"Ã tsocks qui fonctionne sous OS X / BSD."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:63
@@ -152,41 +193,54 @@
"experimental <a href=\"https://data.peertech.org/files/demo/updater/index."
"html\">network installer</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/\">Thandy</a>, "
+"notre <a href=\"http://google-opensource.blogspot.com/2009/03/thandy-secure-"
+"update-for-tor.html\">programme de mise à jour sÃcurisÃ</a> (toujours en "
+"dÃveloppement) est conÃu pour aider les utilisateurs à maintenir leur "
+"version de Tor à jour. Alors que les organisations commerciales concentrent "
+"leurs moyens de mise à jour dans des coffres forts, Thandy a pour objectif "
+"de mieux aborder l'environnement distribuà de Tor. Son principal avantage à "
+"l'heure actuelle est la revue d'hÃtes (<a "
+"href=\"https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/specs/thandy-"
+"spec.txt\">spec</a>), mais vous pouvez Ãgalement le voir en action dans notre "
+"<a "
+"href=\"https://data.peertech.org/files/demo/updater/index.html\">installeur "
+"rÃseau expÃriment</a>."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:78
msgid "<a id=\"Installers\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Installers\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:79
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Installers\">Installers</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Installers\">Installeurs</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:81
msgid "TBB, TBB-for-Linux"
-msgstr ""
+msgstr "TBB, TBB-for-Linux"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:82
msgid "debs, rpms"
-msgstr ""
+msgstr "debs, rpms"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:83
msgid "osx image"
-msgstr ""
+msgstr "osx image"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:84
msgid "torvm"
-msgstr ""
+msgstr "torvm"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:85
msgid "orbot"
-msgstr ""
+msgstr "orbot"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:86
@@ -194,11 +248,13 @@
"livecd's: incognito, <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">amnesia</a>, tor "
"ramdisk"
msgstr ""
+"livecd's: incognito, <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">amnesia</a>, tor "
+"ramdisk"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:89
msgid "<a id=\"Implementations\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Implementations\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:90
@@ -206,81 +262,83 @@
"<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">Alternate Tor implementations</"
"a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">ImplÃmentations alternatives de "
+"Tor</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:92
msgid "xmux's thing"
-msgstr ""
+msgstr "xmux's thing"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:93
msgid "onioncoffee"
-msgstr ""
+msgstr "onioncoffee"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:94
msgid "tortunnel"
-msgstr ""
+msgstr "tortunnel"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:95
msgid "jap?"
-msgstr ""
+msgstr "jap?"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:98
msgid "<a id=\"Listings\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Listings\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:99
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Listings\">Relay Listings</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Listings\">Listes de relais</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:101
msgid "torstatus"
-msgstr ""
+msgstr "torstatus"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:102
msgid "xenobite's torstatus"
-msgstr ""
+msgstr "xenobite's torstatus"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:103
msgid "check.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "check.torproject.org"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:104
msgid "bulk exitlist"
-msgstr ""
+msgstr "bulk exitlist"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:105
msgid "tordnsel"
-msgstr ""
+msgstr "tordnsel"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:106
msgid "moria1's v3 votes export"
-msgstr ""
+msgstr "moria1's v3 votes export"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:109
msgid "<a id=\"Monitoring\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Monitoring\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:110
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Monitoring\">Network Monitoring</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Monitoring\">Surveillance du RÃseau</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:112
msgid "weather"
-msgstr ""
+msgstr "weather"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:113
@@ -288,61 +346,65 @@
"<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Metrics Project: Measuring the "
"Tor Network</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Projet Metrics: Mesurer le rÃseau "
+"Tor</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:114
msgid "torperf"
-msgstr ""
+msgstr "torperf"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:115
msgid "archives"
-msgstr ""
+msgstr "archives"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:116
msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
-msgstr ""
+msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:119
msgid "<a id=\"Performance\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Performance\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:120
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Performance\">Network Performance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Performance\">Performance du rÃseau</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:122
msgid "whytorisslow"
-msgstr ""
+msgstr "whytorisslow"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:123
msgid "torflow"
-msgstr ""
+msgstr "torflow"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:124
msgid "bwauthority"
-msgstr ""
+msgstr "bwauthority"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:125
msgid "exitscanner"
-msgstr ""
+msgstr "exitscanner"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:126
msgid "NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Speed Up Hidden Services</a>"
msgstr ""
+"NLnet: <a href=\"<page projects/hidserv>\">AmÃliorer les performances des "
+"services cachÃs</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:127
msgid "udp-tor: joel, chris, ian, etc"
-msgstr ""
+msgstr "udp-tor: joel, chris, ian, etc"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:128
@@ -350,188 +412,190 @@
"NLnet <a href=\"<page projects/lowbandwidth>\">Tor for low bandwidth "
"clients</a>"
msgstr ""
+"NLnet: <a href=\"<page projects/lowbandwidth>\">Tor pour les clients à faible "
+"bande passante</a>"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:131
msgid "<a id=\"Censorship\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Censorship\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:132
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Censorship\">Censorship Resistance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Censorship\">RÃsistance à la Censure</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:134
msgid "gettor"
-msgstr ""
+msgstr "gettor"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:135
msgid "bridgedb"
-msgstr ""
+msgstr "bridgedb"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:136
msgid "bridge distribution strategies"
-msgstr ""
+msgstr "bridge distribution strategies"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:137
msgid "obfuscaTOR"
-msgstr ""
+msgstr "obfuscaTOR"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:140
msgid "<a id=\"Libraries\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Libraries\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:141
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Libraries\">Controller Libraries</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Libraries\">BibliothÃques des contrÃleurs</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:143
msgid "torctl"
-msgstr ""
+msgstr "torctl"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:144
msgid "the c# and java controller libs"
-msgstr ""
+msgstr "Les bibliothÃques de contrÃleurs Java et c#"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:147
msgid "<a id=\"Infrastructure\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Infrastructure\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:148
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Infrastructure\">Infrastructure</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Infrastructure\">Infrastructure</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:150
msgid "bug tracker (flyspray)"
-msgstr ""
+msgstr "bug tracker (flyspray)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:151
msgid "blog"
-msgstr ""
+msgstr "blog"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:152
msgid "wiki"
-msgstr ""
+msgstr "wiki"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:153
msgid "pootle, translation.tp.o"
-msgstr ""
+msgstr "pootle, translation.tp.o"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:154
msgid "buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build"
-msgstr ""
+msgstr "buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:155
msgid "https://data.peertech.org/torbld"
-msgstr ""
+msgstr "https://data.peertech.org/torbld"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:156
msgid "tor mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "tor mirrors"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:157
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:158
msgid "a nagios?"
-msgstr ""
+msgstr "a nagios?"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:159
msgid "git, svn"
-msgstr ""
+msgstr "git, svn"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:160
msgid "gitweb"
-msgstr ""
+msgstr "gitweb"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:163
msgid "<a id=\"HiddenServices\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"HiddenServices\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:164
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HiddenServices\">Hidden Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#HiddenServices\">Services CachÃs</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:166
msgid "diagrams for how they work"
-msgstr ""
+msgstr "SchÃma de leur fonctionnement"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:167
msgid "tor2web"
-msgstr ""
+msgstr "tor2web"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:168
msgid "onioncat"
-msgstr ""
+msgstr "onioncat"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:169
msgid "shallot"
-msgstr ""
+msgstr "shallot"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:172
msgid "<a id=\"Other\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Other\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:173
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Other\">Other</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Other\">Autre</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:175
msgid "puppetor"
-msgstr ""
+msgstr "puppetor"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:176
msgid "torwall"
-msgstr ""
+msgstr "torwall"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:177
msgid "topf"
-msgstr ""
+msgstr "topf"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:178
msgid "nym"
-msgstr ""
+msgstr "nym"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:179
msgid "nymble"
-msgstr ""
+msgstr "nymble"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:180
msgid "foebud's firefox extension"
-msgstr ""
+msgstr "extension firefox de foebud"
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>, 2010.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 10:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:33-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:11
@@ -26,6 +26,7 @@
msgid "<hr />"
msgstr "<hr />"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:15
msgid ""
@@ -61,9 +62,10 @@
"anonyme et sÃcurisà aux utilisateurs vivants dans les Ãtats rÃprÃssifs et "
"dictatoriaux. Ces lieux ont souvent des connexion à Internet lentes, soit "
"par modem soit à cause de la faiblesse des liens vers le reste du monde. En "
-"permettant à ces utilisateurs d'utiliser le rÃseaux Tor, un progrÃs "
-"significatif sera rÃalisà dans la libre information dans ces pays."
+"permettant à ces utilisateurs d'utiliser le rÃseau Tor, un progrÃs "
+"significatif sera rÃalisà pour la libre information dans ces pays."
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:31
msgid ""
@@ -86,9 +88,10 @@
"maniÃre à ce qu'elle puisse Ãtre rÃcupÃrÃe en environ trois minutes par une "
"ligne modem à 14,4Kbps. Le travail à fournir à partir de cette proposition a "
"l'objectif final de rendre le changement de protocole en production et "
-"propagà à l'ensemble des utilisateurs Tor dans pas de temps de moins de 12 "
-"mois. Le logiciel rÃsultant sera publià sous licence BSD 3-Clause comme le "
-"reste du code source de Tor. Tous les livrables seront entiÃrement publics."
+"propagà à l'ensemble des utilisateurs Tor dans un pas de temps de moins de "
+"12 mois. Le logiciel rÃsultant sera publià sous licence BSD 3-Clause comme "
+"le reste du code source de Tor. Tous les livrables seront entiÃrement "
+"publics."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:42
@@ -196,6 +199,7 @@
msgid "January 15, 2009"
msgstr "15 janvier 2009"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:109
msgid ""
@@ -214,7 +218,7 @@
"serveur Tor sur le rÃseau sera menà en lien avec le calendrier des versions "
"rÃguliÃres de Tor. Ãtant donnà que ce calendrier dÃpend d'un certain nombre "
"de facteurs externes tels que l'Ãtat des autres projets logiciels devant "
-"Ãtre incorporà dans la version, la date de livraison de la version actuelle "
+"Ãtre incorporÃs dans la version, la date de livraison de la version actuelle "
"et celle oà les modifications auront Ãtà complÃtement acceptÃes et "
"installÃes par la majorità des opÃrateurs de serveurs Tor peuvent varier. "
"D'expÃrience, on peut s'attendre à une pÃriode de trois à quatre mois. Le "
@@ -413,6 +417,7 @@
msgid "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Oct 08</a>"
msgstr "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Octobre 08</a>"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:247
msgid ""
@@ -437,13 +442,14 @@
"de nombreux tests. Les Ãtapes restantes sont: faire en sorte que les relais "
"sachent comment rÃcupÃrer les requÃtes de demande de descripteurs à partir "
"de l'intÃrieur du circuit (nous allons probablement utiliser un nouveau type "
-"de celulle pour Ãa de maniÃre à Ãviter un aller-retour); puis de faire en "
+"de cellule pour Ãa de maniÃre à Ãviter un aller-retour); puis de faire en "
"sorte que les clients puissent effectuer ces requÃtes dÃs lors qu'ils sont "
"dans une version suffisamment rÃcente. Ces deux Ãtapes sont rÃdigÃes de "
"maniÃre dÃtaillÃe dans <a "
"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-"
"sd-downloads.txt\">la Section 3.2 de la proposition 141</a>.</em></small>"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:260
msgid ""
@@ -452,9 +458,9 @@
"more radical overhaul of our timing plan and maybe also the design.</em></"
"small>"
msgstr ""
-"<small><em>Noter nouveau plan est de disposer de ces deux morceaux courant "
+"<small><em>Notre nouveau plan est de disposer de ces deux morceaux courant "
"novembre, et si cela se prÃsente moins bien, alors nous procÃderons à une "
-"refonte plus radical de notre planning et peut-Ãtre Ãgalement sur le "
+"refonte plus radicale de notre planning et peut-Ãtre Ãgalement sur le "
"design.</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
@@ -558,6 +564,7 @@
"son opinion sur comment procÃder. J'espÃre que nous retiendrons l'approche "
"la plus simple.</em></small>"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:304
msgid ""
@@ -568,7 +575,7 @@
"<small><em>HÃlas, les approches trÃs simples permettent moins d'ÃvolutivitÃ. "
"NÃanmoins, je pense qu'elles feront des bouches-trous corrects pour plus "
"tard -- et comme on ne sait pas quand 'plus tard' arrive, qui sait ce qui "
-"aura changÃ.</em></small>"
+"aura changà ?</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:312
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/torbutton/3-low.index.po 2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/torbutton/3-low.index.po 2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>, 2010.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 14:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 11:19-0600\n"
"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. type: Attribute 'title' of: <div><link>
#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:11
@@ -133,12 +133,12 @@
msgstr ""
"<hr /> <strong>Version actuelle:</strong><version-torbutton><br/> <br/> "
"<strong>Auteurs:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> "
-"<strong>Installation:</strong> Cliquer sur <a "
+"<strong>Installation:</strong> Cliquer pour <a "
"href=\"http://www.torproject.org/torbutton/torbutton-current.xpi\" hash"
"=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">installer à "
-"partir de ce site web</a> ou <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firef"
-"ox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">installer "
-"depuis le site des extensions Mozilla</a><br/> <strong>Versions "
+"partir de ce site web</a> ou pour <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/"
+"firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install"
+"er depuis le site des extensions Mozilla</a><br/> <strong>Versions "
"antÃrieures:</strong> <a href=\"releases/\">Locale</a><br/> "
"<strong>Documentation DÃveloppeur:</strong> <a href=\"design/\">Document de "
"spÃcification de Torbutton </a> et <a "
@@ -160,6 +160,7 @@
"/trunk/src/LICENSE\">licence</a> <b>|</b> <a href=\"https://svn.torproject.org"
"/svn/torbutton/trunk/src/CREDITS\">crÃdits</a> <b>]</b><br/> <br/>"
+# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:120
msgid ""
@@ -172,8 +173,8 @@
msgstr ""
"Torbutton permet aux utilisateurs de Firefox d'activer ou de dÃsactiver "
"l'utilisation de <a href=\"<page index>\">Tor</a> dans le navigateur en un "
-"seul click. Il ajoute un panneau à la barre d'Ãtat qui dit \"Tor ActivÃ\" (en "
-"vert) or \"Tor DÃsactivÃ\" (en rouge). L'utilisateur peut cliquer sur le "
+"seul click. Il ajoute un panneau à la barre d'Ãtat qui indique \"Tor ActivÃ\" "
+"(en vert) ou \"Tor DÃsactivÃ\" (en rouge). L'utilisateur peut cliquer sur le "
"panneau pour changer de statut. Si l'utilisateur (ou une autre extension) "
"modifie les paramÃtres de proxy, le changement est automatiquement pris en "
"compte dans la barre d'Ãtat."