[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
commit 29b3ea0eb28ba1882e6f2051b193f299cdae7f27
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Mar 9 08:46:07 2013 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
gl/torcheck.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 57 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/gl/torcheck.po b/gl/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..d9cf6c4
--- /dev/null
+++ b/gl/torcheck.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+#
+# Translators:
+# <mbouzada@xxxxxxxxx>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:29+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
+msgstr "Parabéns. O seu navegador está configurado para empregar Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Vaia ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio de Tor</a> para obter máis información sobre o uso seguro de Tor. Agora é libre para navegar por Internet de forma anónima."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Hai unha actualización de seguranza dispoñÃbel para Tor Browser Bundle."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Premac aquà para ir á páxina de descargas</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "SentÃmolo. Non está usando o Tor"
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Se tenta empregar un cliente Tor, vaia ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio de Tor</a> e máis especificamente as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruccións para configurar o cliente de Tor</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "SentÃmolo, non foi posÃbel facer a súa consulta ou recibiuse unha resposta non agardada."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Unha interrupción temporal do servizo impÃdenos determinar se o seu enderezo IP de orixe é un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "O seu enderezo IP semella estar:"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits