[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit 19eeb56c995db16f1dc4c490fe5d3de729266db0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Mar 26 16:45:41 2013 +0000
Update translations for vidalia_help
---
nb/log.po | 21 +++++++++++----------
1 files changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/nb/log.po b/nb/log.po
index c5880a3..5113315 100644
--- a/nb/log.po
+++ b/nb/log.po
@@ -1,23 +1,24 @@
#
# Translators:
+# <lateralus@xxxxxxx>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 16:44+0000\n"
+"Last-Translator: lateralus <lateralus@xxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/log.html:16
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Meldingslogg"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/log.html:19
@@ -27,12 +28,12 @@ msgid ""
" ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
"See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
"more information. <a name=\"severities\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Meldingsloggen lar deg se statusinformasjon om en aktiv Tor prosess. <a name=\"basic\"/> Hver melding har en <i>alvorlighetsgrad</i> knyttet til seg, rangert fra <b>Feil</b> (mest alvorlig) til <b>Feilsøk</b> (mest detaljert). Se hjelpeseksjonen for <a href=\"#severities\">meldingens alvorlighetsgrad</a> for mer informasjon. <a name=\"severities\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/log.html:28
msgid "Message Severities"
-msgstr ""
+msgstr "Meldingens Alvorlighetsgrad"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:30
@@ -41,13 +42,13 @@ msgid ""
"severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
"Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
"usually do not need to be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Meldingens alvorlighetsgrad forteller deg hvor viktig meldingen er. En høy alvorlighetsgrad-melding indikerer vanligvis at noe har gått galt med Tor. Lavere alvorlighetsgrad-meldinger oppstår ofte under normal bruk og trenger vanligvis ikke å bli logget."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/log.html:37
msgid ""
"The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr ""
+msgstr "De mulige alvorlighetsgradene, fra mest alvorlig til minst alvorlig, er:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:41
@@ -55,7 +56,7 @@ msgid ""
"<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and "
"Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
"message log."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Feil</b>: Meldinger som oppstår når noe har gått veldig galt og Tor ikke kan fortsette. Disse meldingene er uthevet i <i>rødt</i> i meldingsloggen."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:46
@@ -63,7 +64,7 @@ msgid ""
"<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
" Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
"be highlighted in <i>yellow</i>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Advarsel</b>: Meldinger som kun oppstår når noe har gått galt med Tor, men ikke er fatalt og Tor vil fortsatt kjøre. Disse meldingene vil være uthevet i <i>gult</i>."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/log.html:51
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits