[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
commit a484073c79b8ebac2773cfba5cb7c41df20fb4a3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Mar 19 21:20:24 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+de.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 49 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index d85006f4b..8ec1dd7b9 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/USSD-DHRL/
#: (content/about/sponsors/USSD-DHRL/contents+en.lrsponsor.name)
msgid "U.S. Department of State Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor"
-msgstr ""
+msgstr "U.S. Au�enministerium für Demokratie, Menschenrechte und Arbeit"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/USSD-DHRL/
#: (content/about/sponsors/USSD-DHRL/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2536,11 +2536,16 @@ msgid ""
" and advance labor rights globally. We used this funding to develop and "
"deploy Tor Browser for Android."
msgstr ""
+"Das Au�enministerium für Demokratie, Menschenrechte und Arbeit leitet die "
+"Bemühungen der USA zur Förderung der Demokratie, zum Schutz der "
+"Menschenrechte und der internationalen Religionsfreiheit sowie zur Förderung"
+" der Arbeitnehmerrechte weltweit. Wir haben diese Mittel für die Entwicklung"
+" und Bereitstellung von Tor Browser für Android verwendet."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/fastly/
#: (content/about/sponsors/fastly/contents+en.lrsponsor.name)
msgid "Fastly"
-msgstr ""
+msgstr "Fastly"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/fastly/
#: (content/about/sponsors/fastly/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2548,6 +2553,8 @@ msgid ""
"Fastlyâ??s global edge cloud platform processes, serves, and secures "
"applications as close to users as possible, at the edge of the network."
msgstr ""
+"Die globale Edge-Cloud-Plattform von Fastly verarbeitet, bedient und sichert"
+" Anwendungen so nah wie möglich an den Benutzern, am Rande des Netzwerks."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/fastly/
#: (content/about/sponsors/fastly/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2555,6 +2562,8 @@ msgid ""
"Fastly generously hosts our Tor Browser update downloads that can be fetched"
" anonymously."
msgstr ""
+"Fastly hostet schnell und gro�zügig unsere Tor Browser-Update-Downloads, die"
+" anonym abgerufen werden können."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/USSD-DHRL-harvard/
#: (content/about/sponsors/USSD-DHRL-harvard/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2562,6 +2571,8 @@ msgid ""
"U.S. Department of State Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor via "
"Harvard"
msgstr ""
+"U.S. Au�enministerium für Demokratie, Menschenrechte und Arbeit gemeinsam "
+"mit Harvard"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/USSD-DHRL-harvard/
#: (content/about/sponsors/USSD-DHRL-harvard/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2572,11 +2583,17 @@ msgid ""
"OONI team to work toward creating a system that provides real-time "
"measurement of online censorship."
msgstr ""
+"Das Bureau für Demokratie, Menschenrechte und Arbeit leitet die Bemühungen "
+"der USA zur Förderung der Demokratie, zum Schutz der Menschenrechte und der "
+"internationalen Religionsfreiheit sowie zur Förderung der Arbeitnehmerrechte"
+" weltweit. Diese Mittel werden vom OONI-Team von Tor verwendet, um an der "
+"Entwicklung eines Systems zu arbeiten, das eine Echtzeitmessung der Online-"
+"Zensur ermöglicht."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/DARPA-penn/
#: (content/about/sponsors/DARPA-penn/contents+en.lrsponsor.name)
msgid "DARPA via University of Pennsylvania"
-msgstr ""
+msgstr "DARPA gemeinsam mit der Universität von Pennsylvania"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/DARPA-penn/
#: (content/about/sponsors/DARPA-penn/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2586,11 +2603,18 @@ msgid ""
"DDoS attacks. This grant supports our work addressing denial of service "
"attacks on free and open communication on the internet."
msgstr ""
+"Das Extreme DDoS Defense (XD3)-Programm von DARPA konzentriert sich auf drei"
+" breite Bereiche von Möglichkeiten zur Verbesserung der Widerstandsfähigkeit"
+" gegen DDoS-Angriffe und zielt darauf ab, DDoS-Angriffe zu verhindern. "
+"Dieser Zuschuss unterstützt unsere Arbeit gegen Denial-of-Service-Angriffe "
+"auf freie und offene Kommunikation im Internet."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/imls-ny/
#: (content/about/sponsors/imls-ny/contents+en.lrsponsor.name)
msgid "Institute of Museum and Library Services via New York University"
msgstr ""
+"Institute of Museum and Library Services gemeinsam mit der New York "
+"University"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/imls-ny/
#: (content/about/sponsors/imls-ny/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2602,11 +2626,18 @@ msgid ""
"privacy tools in libraries and their communities through the development of "
"a privacy-focused train-the-trainer program for librarians."
msgstr ""
+"Das Institute of Museum and Library Services fördert, unterstützt und stärkt"
+" Amerikas Museen, Bibliotheken und damit verbundene Organisationen durch "
+"Förderma�nahmen, Forschung und Richtlinienentwicklung. Mit diesem Zuschuss "
+"wird das Partnerprojekt von Tor, das Library Freedom Institute, finanziert, "
+"das den Einsatz praktischer Datenschutzinstrumente in Bibliotheken und ihren"
+" Communities durch die Entwicklung eines auf den Datenschutz ausgerichteten "
+"Train-the-Trainer-Programms für Bibliothekare fördert."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/cymru/
#: (content/about/sponsors/cymru/contents+en.lrsponsor.name)
msgid "Team Cymru"
-msgstr ""
+msgstr "Team Cymru"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/cymru/
#: (content/about/sponsors/cymru/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2616,6 +2647,11 @@ msgid ""
"defenders, incident response teams, and analysts. Cymru generously donated "
"hardware to us that they keep hosted on their racks."
msgstr ""
+"Das Team Cymru verfügt über mehr als ein Jahrzehnt Erfahrung und Expertise "
+"in der Bereitstellung von beispiellosen Bedrohungsinformationen und "
+"-einblicken für Sicherheitsanbieter, Netzwerkverteidiger, Ereignisabwehr-"
+"Teams und Analysten. Cymru hat uns gro�zügig Hardware gespendet, die sie in "
+"ihren Racks aufbewahren."
#: templates/about.html:7 templates/homepage.html:8 templates/layout.html:8
msgid "Tor Project"
@@ -2623,37 +2659,41 @@ msgstr "Tor-Projekt"
#: templates/contact.html:8
msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
+msgstr "Chatte mit uns auf"
#: templates/contact.html:9
msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Stelle Fragen über die Verwendung von Tor."
#: templates/contact.html:10
msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
msgstr ""
+"Diskutiere Tor-bezogene Kodierungen und Protokolle. Ideen sind willkommen."
#: templates/contact.html:11
msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
"translation, or website improvements."
msgstr ""
+"Diskutiere organisations- und community-bezogene Themen: Meetups, "
+"Ã?ffentlichkeitsarbeit, Ã?bersetzung oder Verbesserungen der Webseite."
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
msgstr ""
+"Schaue dir öffentlich aufgezeichnete Team-Meetings an oder nimm daran teil."
#: templates/contact.html:13
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Diskutiere den Betrieb eines Tor-Relay."
#: templates/contact.html:14
msgid "Talk with Torâ??s global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Sprich mit Tors Community des globalen Südens."
#: templates/contact.html:20
msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Finde uns auf Social Media"
#: templates/contact.html:34
msgid "Volunteer with Tor"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits