[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 4549013e12bbeac0663627c3792c057266431233
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed May 19 12:45:20 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pl.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index c22168549c..8e2a33056d 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -10,7 +10,6 @@
 # Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2021
 # Marcin Januchta <marcin.januchta@xxxxxxxxx>, 2021
 # IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@xxxxxxxx>, 2021
-# GEEZET1 <geezet@xxxxxxxxxx>, 2021
 # Metafrasi <biuro@xxxxxxxxx>, 2021
 # Dawid Job <hoek@xxxxxxx>, 2021
 # â??Verdulo, 2021
@@ -18,6 +17,7 @@
 # Emma Peel, 2021
 # erinm, 2021
 # Bartosz Duszel <bartosz.duszel@xxxxxxxxxxxxxx>, 2021
+# GEEZET1 <geezet@xxxxxxxxxx>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-18 19:56+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Bartosz Duszel <bartosz.duszel@xxxxxxxxxxxxxx>, 2021\n"
+"Last-Translator: GEEZET1 <geezet@xxxxxxxxxx>, 2021\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "Lokalizacja"
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgstr "ZasiÄ?g"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
 msgid "User Research"
-msgstr ""
+msgstr "Badania Użytkowników"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -162,18 +162,21 @@ msgstr "UsÅ?ugi Onion"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Become a Tester"
-msgstr ""
+msgstr "ZostaÅ? Testerem"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "We regularly release Tor Browser early versions to allow users to test "
 "software improvements and new ideas. Sign up to be in our testing pool."
 msgstr ""
+"Regularnie publikujemy wczesne wersje PrzeglÄ?darki Tor, aby zapewniÄ? "
+"użytkownikom możliwoÅ?Ä? sprawdzenia najnowszych pomysÅ?ów oraz ulepszeÅ? "
+"oprogramowania. Zarejestruj siÄ?, aby doÅ?Ä?czyÄ? do grona Testerów."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Open User Research"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarte Badania Użytkowników"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -183,21 +186,27 @@ msgid ""
 "what we are working on and start to run user research with your local "
 "community."
 msgstr ""
+"Stawiamy naszych użytkowników w centrum procesu tworzenia. WÅ?aÅ?nie w taki "
+"sposób zapewniamy technologiÄ? zwiÄ?kszajÄ?cÄ? prywatnoÅ?Ä?, tym, którzy sÄ? w "
+"najwiÄ?kszej potrzebie. Odkryj nad czym pracujemy i zacznij prowadziÄ? wÅ?asne "
+"badania wÅ?ród swojej lokalnej spoÅ?ecznoÅ?ci."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
 msgid "User Research Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazówki dla BadaÅ? Użytkowników"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "We collect only necessary data to improve our services."
 msgstr ""
+"Kolekcjonujemy jedynie najpotrzebniejsze dane w celu ulepszenia naszych "
+"serwisów."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/persona/
 #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Personas"
-msgstr ""
+msgstr "Persony Tora"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/persona/
 #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -205,16 +214,18 @@ msgid ""
 "Personas help us to drive human-centered design processes across teams. Meet"
 " our archetypes of Tor users."
 msgstr ""
+"Persony pomagajÄ? nam w tworzeniu procesów skoncentrowanych na ludziach. "
+"Poznaj swój archetyp użytkownika Tora."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.title)
 msgid "How to Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zostaÄ? Wolontariuszem"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "We care about privacy and security."
-msgstr ""
+msgstr "Dbamy o prywatnoÅ?Ä? i bezpieczeÅ?stwo."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/reports/
 #: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.title)
@@ -227,10 +238,12 @@ msgid ""
 "We are committed to open design, so you can see the user research we have "
 "conducted within our community."
 msgstr ""
+"JesteÅ?my oddani otwartym projektom. Możesz zobaczyÄ? badania użytkowników "
+"które przeprowadziliÅ?my wÅ?ród naszej spoÅ?ecznoÅ?ci."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Become a Community User Researcher"
-msgstr ""
+msgstr "ZostaÅ? Badaczem Użytkowników SpoÅ?ecznoÅ?ci"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -243,7 +256,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "UX team mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista mailingowa zespoÅ?u UX"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -305,6 +318,7 @@ msgstr ""
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
 msgstr ""
+"Respektujemy prywatnoÅ?Ä? naszych użytkowników podczas przeprowadzania badaÅ?."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
@@ -315,17 +329,21 @@ msgstr "Dowiedz siÄ? o użytkownikach Tor"
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
 msgstr ""
+"## Respektujemy prywatnoÅ?Ä? naszych użytkowników podczas przeprowadzania "
+"badaÅ?."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We practice human-centered design when we build tools for internet freedom."
 msgstr ""
+"Podczas tworzenia narzÄ?dzi ku wolnoÅ?ci internetu, skupiamy siÄ? na "
+"projektowaniu skoncentrowanym na czÅ?owieku. "
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The way we build tools also builds community."
-msgstr ""
+msgstr "Budujemy naszÄ? spoÅ?ecznoÅ?Ä? w taki sam sposób jak narzÄ?dzia."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -333,6 +351,8 @@ msgid ""
 "Our user research is founded on the premises of consent, respect, and "
 "empathy."
 msgstr ""
+"Nasze badanie użytkowników opiera siÄ? na zasadach szacunku, empatii oraz "
+"zgody."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -340,16 +360,18 @@ msgid ""
 "You can make an impact in your community by learning from our methods and "
 "helping us with user research."
 msgstr ""
+"Możesz mieÄ? wpÅ?yw na swojÄ? spoÅ?ecznoÅ?Ä?, poprzez naukÄ? naszych metod oraz "
+"wspomóc nas w badaniu użytkowników."
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "PomysÅ?y Projektów"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Some project ideas for GSoC."
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre z pomysÅ?ów projektów dla GSoC."
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.section)
@@ -369,6 +391,11 @@ msgid ""
 "[contact us](mailto:gso+c@xxxxxxxxxxxxxx) to discuss your plans rather than "
 "sending blind applications."
 msgstr ""
+"Niektóre z tych projektów sÄ? dobrymi pomysÅ?ami na wydarzenie Google Summer "
+"of Code. OznaczyliÅ?my każdy pomysÅ? naszymi gÅ?ównymi programistami, którzy "
+"byliby dobrymi mentorami. JeÅ?li zainteresowaÅ? CiÄ? jeden lub wiÄ?cej "
+"projektów, [skontaktuj siÄ? z nami](mailto:gso+c@xxxxxxxxxxxxxx) w celu "
+"rozmowy."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -415,6 +442,10 @@ msgid ""
 " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
 "community-team) for more help."
 msgstr ""
+"JeÅ?li to dobre podsumowanie twojej spoÅ?ecznoÅ?ci, lub nie jesteÅ? tego pewien,"
+" [skontaktuj siÄ? z naszym ZespoÅ?em ds. "
+"SpoÅ?ecznoÅ?ci](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"community-team) aby uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.subtitle)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits