[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 0b0285dd2299a77bd86138fa63607dfd7662d33e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri May 21 11:49:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 2 +-
contents+pl.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
2 files changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2d1c862a12..8350b019b2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -479,7 +479,7 @@ msgid ""
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
"اÙ?تطبÙ?Ù? Ù?د Ù?تÙ? اÙ?إشارة Ø¥Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? اÙ?برÙ?اÙ?ج اÙ?Ø°Ù? Ù?تÙ? تثبÙ?تÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ù?اتÙ? "
-"(../operating-system-os)[Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?تشغÙ?Ù?]."
+"[Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?تشغÙ?Ù?](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 962497055e..e17932d020 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -8318,6 +8318,7 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
msgstr ""
+"Å?wietnie. WÅ?aÅ?nie dlatego stworzyliÅ?my politykÄ? wyjÅ?cia (en: exit policies)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8325,6 +8326,8 @@ msgid ""
"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
"connections are allowed or refused from that relay."
msgstr ""
+"Każdy przekaźnik Tor posiada politykÄ? wyjÅ?cia, która mówi jaki typ poÅ?Ä?czeÅ? "
+"wyjÅ?ciowych jest dozwolony lub nie, z tego konkretnego przekaźnika."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8333,6 +8336,9 @@ msgid ""
"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
"exit to their intended destination."
msgstr ""
+"Polityka wyjÅ?cia jest rozprzestrzeniana do klientów Tor poprzez folder, wiÄ?c"
+" klient bÄ?dzie automatycznie unikaÄ? wybierania wÄ?zÅ?ów wyjÅ?ciowych, które "
+"odrzuciÅ?yby ruch prowadzÄ?cy do jego miejsca docelowego."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8340,6 +8346,9 @@ msgid ""
"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
msgstr ""
+"DziÄ?ki temu, każdy przekaźnik może zadecydowaÄ? jakie poÅ?Ä?czenia do serwisów,"
+" hostów, oraz sieci sÄ? dozwolone, bazujÄ?c na potencjalnych nadużyciach lub "
+"wÅ?asnej sytuacji."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8350,6 +8359,12 @@ msgid ""
"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
+"Przeczytaj [Wpis pomocy dotyczÄ?cy problemów, które możesz "
+"napotkaÄ?](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/), "
+"jeÅ?li używasz domyÅ?lnej polityki wyjÅ?cia, a nastÄ?pnie przeczytaj [wskazówki "
+"dotyczÄ?ce prowadzenia wÄ?zÅ?a wyjÅ?ciowego z minimalnym "
+"nÄ?kaniem](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) autor: "
+"Mike Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8359,11 +8374,16 @@ msgid ""
"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
"ports)."
msgstr ""
+"DomyÅ?lna polityka wyjÅ?cia pozwala na dostÄ?p do wielu popularnych serwisów "
+"(m.in. przeglÄ?dania sieci), lecz ogranicza niektóre serwisy ze wzglÄ?du na "
+"możliwoÅ?ci nadużyÄ? (np. mail), oraz inne z powodu tego, że sieÄ? Tor nie jest"
+" w stanie poradziÄ? sobie z przepustowoÅ?ciÄ? (np. domyÅ?lne porty file-"
+"sharing)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zmieniÄ? politykÄ? wyjÅ?cia poprzez edycjÄ? pliku torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8371,6 +8391,8 @@ msgid ""
"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
"*:*\"."
msgstr ""
+"JeÅ?li chcesz uniknÄ?Ä? wiÄ?kszoÅ?ci, o ile nie wszystkich potencjalnych nadużyÄ?,"
+" dodaj \"reject *:*\"."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8379,6 +8401,9 @@ msgid ""
"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
"services."
msgstr ""
+"To ustawienie oznacza, że Twój przekaźnik bÄ?dzie używany do przekazywania "
+"ruchu w sieci Tor, lecz nie do poÅ?Ä?czeÅ? wychodzÄ?cych do innych serwisów lub "
+"witryn zewnÄ?trznych."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8386,6 +8411,9 @@ msgid ""
"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
msgstr ""
+"JeÅ?li pozwolisz wszystkim poÅ?Ä?czeniom wyjÅ?ciowym, upewnij siÄ? że "
+"rozwiÄ?zywanie nazw dziaÅ?a poprawnie (tzn., twój komputer jest w stanie "
+"poprawnie rozwiÄ?zywaÄ? adresy Internetowe)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8394,6 +8422,9 @@ msgid ""
"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
msgstr ""
+"JeÅ?li istniejÄ? jakieÅ? zasoby, z którymi twój komputer nie może siÄ? poÅ?Ä?czyÄ? "
+"(na przykÅ?ad, jesteÅ? chroniony przez firewall lub filtr treÅ?ci), wyraźnie je"
+" odrzuÄ? w polityce wyjÅ?cia, inaczej użytkownicy Tora bÄ?dÄ? to odczuwaÄ?. "
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8401,6 +8432,8 @@ msgid ""
"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
" given time?"
msgstr ""
+"MierzÄ? siÄ? z kÅ?opotami prawnymi. Jak udowodniÄ?, że mój serwer byÅ? "
+"przekaźnikiem Tor w danym okresie?"
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8408,6 +8441,8 @@ msgid ""
"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
"check if an IP address was a relay at a given time."
msgstr ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) jest serwisem internetowym,"
+" który może sprawdziÄ? czy dany adres IP byÅ? przekaźnikiem w danym okresie."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits