[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

Re: [tor-talk] [OT] rewriting a text

Zebro kojos <zebro.kojos@xxxxxxxxx> wrote:

>On Sat, May 18, 2013 at 9:40 PM, NoName <antispam06@xxxxxxx> wrote:
>> I just took the paragraph from above. I put it through google
>> from English to Croatian. Copy and Paste from the right panel to the
>> panel and back to English. The result is the same. Insignifiant
>> differences. See below. Or I don't know. I was expecting a more
>> change. And it loses readability. Add to that the fact that google
>> store for an indefinite time all these versions.
>You are quite right, the absolute majority of syntactic structure
>in this case. I did some experimentation now, it generally seems that
>either significant portions of the same phrases are preserved (it
>to the relative quality of the translation engine I suppose - doing
>longer-phrase<->phrase translations), or it comes out as something too
>unreadable. Had an interesting result after trying a larger portion of
>(from Alice in Wonderland - always good to have it on hand - [1]) on
>english -> german -> arab -> latin -> english - a change of
>person in a part of the text, etc. But overall rather disappointing
>[1]: http://www.gutenberg.org/files/28885/28885.txt
>tor-talk mailing list

That sounds to me like you are trying to use writing in another language as a way to say the same thing then putting it back into English as a rewording now I really don't see how that would work unless you on purpose broke your translator to give bad translations to get different results
Kvothe Tech
tor-talk mailing list