[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia
commit f02fc738d050ba5eaec2f3299c33be76dd56dd66
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Oct 22 19:25:49 2011 +0000
Update translations for vidalia
---
es/vidalia_es.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 60 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index 82378b6..461424e 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# Daniel Franganillo <dfranganillo@xxxxxxxxx>, 2011.
+# <lenazun@xxxxxxxxx>, 2011.
# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
# <santiagotorresarias@xxxxxxxxxxx>, 2011.
msgid ""
@@ -8,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:47+0000\n"
-"Last-Translator: Rawropodus <santiagotorresarias@xxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 19:17+0000\n"
+"Last-Translator: lenazun <lenazun@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Elige un archivo para utilizar como dirección de Tor socket"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ControlPort automáticamente"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -1304,13 +1305,15 @@ msgstr ""
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor envÃe un reporte:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"<a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
@@ -1318,12 +1321,19 @@ msgid ""
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
msgstr ""
+"Un reporte del cierre forzoso de la aplicación se ha creado para que usted "
+"pueda enviarlo a los desarrolladores de Vidalia y asà ayudar a identificar "
+"una solución al problema. El reporte enviado no contiene ninguna información"
+" personal identificable."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
msgstr ""
+"con una descripción de lo que estaba haciendo antes del cierre forzoso de la"
+" aplicación, junto con los siguientes archivos que corresponden al reporte "
+"del cierre forzoso:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2128,7 +2138,7 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Desencadenando torrc de %1 a %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2149,17 +2159,19 @@ msgstr "Vidalia detectó que el software de Tor terminó de manera inesperada."
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(probablemente Telnet)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(probablemente un cliente de correo electrónico)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
"and unsafe connection to port %2."
msgstr ""
+"Una de sus aplicaciones %1 parece estar estableciendo una conexión "
+"potencialmente no cifrada e insegura al puerto %2."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
@@ -3488,7 +3500,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando el alcance del Puerto de Directorio"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3496,18 +3508,23 @@ msgid ""
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
msgstr ""
+"Tor está tratando de terminar si el puerto de directorio de su retransmisión"
+" puede ser alcanzado por la red Tor, conectándose a si mismo en %1:%2. Esto "
+"puede tomar varios minutos."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha sido exitosa"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
msgstr ""
+"¡El puerto del directorio de su retransmisión puede ser alcanzado por la red"
+" Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha fallado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3516,20 +3533,28 @@ msgid ""
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
msgstr ""
+"El puerto del directorio de su retransmisión no puede ser alcanzado por "
+"otros clientes de Tor. Esto puede suceder si se encuentra detrás de un "
+"router o un firewall que requiere configurar la redirección de puertos. Si "
+"%1:%2 i no es su dirección IP correcta y su puerto del directorio, por favor"
+" revise la configuración de su retransmisión."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor de retransmisión rechazado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
msgstr ""
+"El descriptor de su retransmisión, el cuál permite a otros clientes "
+"conectarse a su retransmisión, fue rechazado por el servidor del directorio "
+"a las %1:%2. La razón fue: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Su retransmisión está en lÃnea"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3538,6 +3563,11 @@ msgid ""
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
msgstr ""
+"Su retransmisión está en lÃnea y disponible para su uso por otros clientes "
+"de Tor. Usted deberÃa ver un aumento en el tráfico de la red, que se muestra"
+" en el Gráfico de Ancho de Banda, en unas cuantas horas en cuanto otros "
+"clientes conocen de la existencia de su retransmisión. ¡Gracias por "
+"contribuir a la red Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3593,65 +3623,69 @@ msgstr "Falló al obtener hash de la contraseña de control."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editando torrc"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
msgstr ""
+"Guardar configuración. Si no se marca, aplicará la configuración a la "
+"instancia actual de Tor."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todo"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a todos"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a la selección"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Error conectando a Tor"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
msgstr ""
+"La selección está vacÃa. Por favor seleccione algún texto, o seleccione "
+"\"Aplicar a todos\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Error en la lÃnea %1: \"%2\""
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error abriendo el archivo torrc"
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
@@ -3884,7 +3918,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "Valor requerido para el parámetro :"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits