[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r2518: Updated French GUI translation from Daniel Berthereau. (in vidalia/trunk: . src/vidalia/i18n)
Author: edmanm
Date: 2008-04-13 14:28:47 -0400 (Sun, 13 Apr 2008)
New Revision: 2518
Modified:
vidalia/trunk/
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_fr.ts
Log:
r361@lysithea: edmanm | 2008-04-13 14:16:03 -0400
Updated French GUI translation from Daniel Berthereau.
Property changes on: vidalia/trunk
___________________________________________________________________
svk:merge ticket from /local/vidalia/trunk [r361] on 90112fd6-a33b-4cea-8d39-48ff1d78625c
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_fr.ts
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_fr.ts 2008-04-13 15:12:49 UTC (rev 2517)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_fr.ts 2008-04-13 18:28:47 UTC (rev 2518)
@@ -1,49 +1,39 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="fr">
+<!DOCTYPE TS><TS>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="25"/>
<source>About Vidalia</source>
<translation>À propos de Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="78"/>
<source>Vidalia</source>
<translation>Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="234"/>
<source>Tor</source>
<translation>Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="156"/>
<source>Qt</source>
<translation>Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="166"/>
<source>Qt Version</source>
<translation>Version Qt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="244"/>
<source>Tor Version</source>
<translation>Version Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="88"/>
<source>Vidalia Version</source>
<translation>Version Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about/aboutdialog.cpp" line="68"/>
<source><Not Running></source>
<translation><Arrêté></translation>
</message>
<message>
- <location filename="../about/aboutdialog.cpp" line="64"/>
<source><Unavailable></source>
<translation><Indisponible></translation>
</message>
@@ -51,107 +41,86 @@
<context>
<name>AdvancedPage</name>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="28"/>
<source>Control Port</source>
<translation>Port de contrôle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="240"/>
<source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
- <translation>Démarre Tor avec le fichier de configuration spécifié (torrc)</translation>
+ <translation>Démarrer Tor avec le fichier de configuration spécifié (torrc)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="259"/>
<source>Select path to Tor configuration file</source>
<translation>Sélectionner le chemin du fichier de configuration de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="318"/>
<source>Browse</source>
<translation>Parcourir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="337"/>
<source>Permissions</source>
<translation>Autorisations</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="360"/>
<source>Run as User:</source>
- <translation>Exécuter en tant que...:</translation>
+ <translation>Exécuter en tant qu'utilisateur :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="373"/>
<source>Vidalia will run with this User's permissions</source>
- <translation>Vidalia démarrera avec les permissions de l'Utilisateur</translation>
+ <translation>Vidalia démarrera avec les droits de l'utilisateur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="393"/>
<source>Run as Group:</source>
<translation>Démarrer en tant que groupe :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="400"/>
<source>Vidalia will run with this Group's permissions</source>
<translation>Vidalia démarrera avec les droits du groupe</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="215"/>
<source>Select Tor Configuration File</source>
<translation>Sélectionner le fichier de configuration Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="228"/>
<source>File Not Found</source>
<translation>Fichier non trouvé</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="230"/>
<source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
<translation>%1 n'existe pas. Voulez-vous le créer ?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="241"/>
<source>Failed to Create File</source>
<translation>La création du fichier a échoué</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="242"/>
<source>Unable to create %1 [%2]</source>
<translation>Impossible de créer %1 [%2]</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="424"/>
<source>Service</source>
<translation>Service</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="439"/>
<source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
<translation>Cocher ici si vous voulez que Tor démarre comme un service Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="442"/>
<source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
- <translation>Démarre Tor en arrière-plan comme un service Windows</translation>
+ <translation>Démarrer Tor en arrière-plan comme un service Windows</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="278"/>
<source>Unable to remove Tor Service</source>
<translation>Impossible d'enlever le service Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="289"/>
<source>Unable to install Tor Service</source>
<translation>Impossible d'installer le service Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="290"/>
<source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
<translation>Vidalia n'a pas pu installer le service Tor.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="280"/>
<source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
You may need to remove it manually.</source>
@@ -160,183 +129,148 @@
Vous devrez peut-être enlever manuellement le service Tor.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="219"/>
<source>Tor Configuration File</source>
<translation>Fichier de configuration Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="101"/>
<source>'%1' is not a valid IP address.</source>
<translation>'%1' n'est pas une adresse IP valide.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="157"/>
<source>:</source>
<translation>:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="112"/>
<source>You selected 'Password' authentication, but did not specify a password.</source>
<translation>Vous avez choisi une authentification par mot de passe, mais n'avez pas spécifié de mot de passe.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="257"/>
<source>Select a Directory to Use for Tor Data</source>
- <translation>Choisir le répertoire utilisé pour les données de Tor</translation>
+ <translation>Choisir le dossier utilisé pour enregistrer les données de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="48"/>
<source>Authentication:</source>
<translation>Authentification :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="58"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adresse : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="91"/>
<source>Cookie</source>
- <translation>Cookie</translation>
+ <translation>Témoin (cookie)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="96"/>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="111"/>
<source>Randomly Generate</source>
- <translation>Génère de façon aléatoire</translation>
+ <translation>défini aléatoirement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="275"/>
<source>Tor Data Directory</source>
- <translation>Répertoire des données de Tor</translation>
+ <translation>Dossier des données de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="296"/>
<source>Store Tor data in the following directory</source>
- <translation>Stocker les données de Tor dans le répertoire suivant</translation>
+ <translation>Stocker les données de Tor dans le dossier suivant</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="315"/>
<source>Select the directory used to store Tor data</source>
- <translation>Choisir le répertoire utilisé pour stocker les données de Tor</translation>
+ <translation>Choisir le dossier utilisé pour stocker les données de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="86"/>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="34"/>
<source>Advanced</source>
- <translation type="unfinished">Avancé</translation>
+ <translation>Avancé</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AppearancePage</name>
<message>
- <location filename="../config/appearancepage.ui" line="31"/>
<source>Language</source>
<translation>Langue</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/appearancepage.ui" line="52"/>
<source>Choose the language used in Vidalia</source>
- <translation>Choisir la langue d'utilisation de Vidalia</translation>
+ <translation>Choisir la langue utilisée par Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/appearancepage.ui" line="84"/>
<source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
- <translation>Les modifications de langage ne prendront effet qu'après le redémarrage de Vidalia !</translation>
+ <translation>Le changement de la langue ne prendra effet qu'au redémarrage de Vidalia !</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/appearancepage.ui" line="100"/>
<source>Style</source>
<translation>Style</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/appearancepage.ui" line="134"/>
<source>Choose Vidalia's interface style</source>
<translation>Choisir le style de l'interface de Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/appearancepage.cpp" line="23"/>
<source>Appearance</source>
- <translation type="unfinished">Apparence</translation>
+ <translation>Interface</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BandwidthGraph</name>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="16"/>
<source>Tor Bandwidth Usage</source>
<translation>Bande passante utilisée par Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="40"/>
<source>Show Settings</source>
<translation>Montrer options</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="63"/>
<source>Reset</source>
- <translation>Mise à zéro</translation>
+ <translation>Mettre à zéro</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="151"/>
<source>Receive Rate</source>
<translation>Taux de réception</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="170"/>
<source>Send Rate</source>
<translation>Taux d'envoi</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="284"/>
<source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
- <translation>Change la transparence du graphique de bande passante</translation>
+ <translation>Changer le niveau de transparence du graphe de la bande passante</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="443"/>
<source>Save</source>
<translation>Enregistrer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="450"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.cpp" line="160"/>
<source>Since:</source>
<translation>Depuis :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="368"/>
<source>100</source>
<translation>100</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="383"/>
<source>% Opaque</source>
- <translation>% Opaque</translation>
+ <translation>% d'opacité</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.cpp" line="226"/>
<source>Hide Settings</source>
<translation>Masquer options</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="183"/>
<source>Always on Top</source>
<translation>Toujours en avant-plan</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="234"/>
<source>Style</source>
<translation>Style</translation>
</message>
@@ -344,32 +278,26 @@
<context>
<name>Circuit</name>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="89"/>
<source>New</source>
<translation>Nouveau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="90"/>
<source>Open</source>
<translation>Ouvert</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="91"/>
<source>Building</source>
<translation>En construction</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="92"/>
<source>Failed</source>
- <translation>Échoué</translation>
+ <translation>Échec</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="93"/>
<source>Closed</source>
<translation>Fermé</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="94"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
@@ -377,7 +305,6 @@
<context>
<name>CircuitItem</name>
<message>
- <location filename="../network/circuititem.cpp" line="39"/>
<source><Path Empty></source>
<translation><Chemin vide></translation>
</message>
@@ -385,141 +312,111 @@
<context>
<name>CircuitListWidget</name>
<message>
- <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Connection</source>
<translation>Connexion</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Status</source>
<translation>État</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>Zoom to Circuit</source>
<translation>Zoomer sur le circuit</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Close Circuit (Del)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fermer le circuit (suppr)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="95"/>
<source>Close Stream (Del)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Arrêter le flux (Suppr)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="74"/>
<source>General</source>
<translation>Général</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="90"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avancé</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="61"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="86"/>
<source>Appearance</source>
- <translation>Apparence</translation>
+ <translation>Interface</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="107"/>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.ui" line="16"/>
<source>Settings</source>
- <translation>Paramètres</translation>
+ <translation>Options</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="78"/>
<source>Network</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Réseau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="175"/>
<source>Error Saving Settings</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Erreur lors de l'enregistrement des paramètres</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="177"/>
<source>Vidalia was unable to save your %1 settings.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vidalia n'a pas réussi à sauvegarder vos paramètress de %1.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="204"/>
<source>Error Applying Settings</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Erreur lors de l'application des paramètress</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="206"/>
<source>Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vidalia n'est pas parvenu à appliquer vos paramètress de %1 pour Tor.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="58"/>
<source>OK</source>
- <translation type="unfinished">OK</translation>
+ <translation>OK</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="82"/>
<source>Sharing</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Partage</translation>
</message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="94"/>
- <source>Services</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>ControlConnection</name>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/controlconnection.cpp" line="379"/>
<source>Control socket is not connected.</source>
<translation>Le socket de contrôle n'est pas connecté.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/controlconnection.cpp" line="316"/>
<source>Control socket is not connected</source>
<translation>Le socket de contrôle n'est pas connecté</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/controlconnection.cpp" line="130"/>
<source>Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vidalia ne peut pas se connecter à Tor. (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControlSocket</name>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="61"/>
<source>Error sending control command. [%1]</source>
- <translation>Erreur d'envoi de la commande de contrôle. [%1]</translation>
+ <translation>Erreur lors de l'envoi de la commande de contrôle. [%1]</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="98"/>
<source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
<translation>Socket déconnecté durant la lecture d'une ligne de données.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="136"/>
<source>Invalid control reply. [%1]</source>
- <translation>Réponse de commande invalide. [%1]</translation>
+ <translation>Réponse invalide à la commande de contrôle. [%1]</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="51"/>
<source>Control socket is not connected.</source>
<translation>Le socket de contrôle n'est pas connecté.</translation>
</message>
@@ -527,271 +424,219 @@
<context>
<name>GeneralPage</name>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="115"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Parcourir</translation>
+ <source>Path to Tor's executable</source>
+ <translation>Chemin de l'application Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="63"/>
- <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
- <translation>Démarrer Tor au démarrage de Vidalia</translation>
+ <source>Select path to Tor executable</source>
+ <translation>Sélectionner le chemin du fichier exécutable de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="72"/>
- <source>Select Path to Tor</source>
- <translation>Sélectionner le chemin de Tor</translation>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Parcourir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="38"/>
- <source>Tor Executable</source>
- <translation>Exécutable de Tor</translation>
+ <source>Startup Options</source>
+ <translation>Options de démarrage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="59"/>
- <source>Executables (*.exe)</source>
- <translation>Exécutables (*.exe)</translation>
+ <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
+ <translation>Sélectionner pour lancer Vidalia au démarrage du système</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="23"/>
- <source>General</source>
- <translation type="unfinished">Général</translation>
+ <source>Run Vidalia on system startup</source>
+ <translation>Démarrer Vidalia lors du démarrage du système</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="95"/>
- <source>You must specify the name of your Tor executable.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
+ <translation>Cocher pour lancer Tor au démarrage de Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="82"/>
- <source>Select Proxy Executable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
+ <translation>Démarrer Tor au démarrage de Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="103"/>
- <source>The proxy arguments specified are not properly formatted.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Select Path to Tor</source>
+ <translation>Sélectionner le chemin de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="22"/>
- <source>Start Vidalia when my system starts</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Tor Executable</source>
+ <translation>Application Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="75"/>
- <source>Start a proxy application when Vidalia starts</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Executables (*.exe)</source>
+ <translation>Exécutables (*.exe)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="97"/>
- <source>Proxy Executable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>General</source>
+ <translation>Général</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="129"/>
- <source>Command Line Arguments:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>You must specify the name of your Tor executable.</source>
+ <translation>Vous devez indiquer le nom de votre exécutable Tor.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphFrame</name>
<message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="237"/>
<source>Recv: </source>
- <translation>Recpt :</translation>
+ <translation>Recpt : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="246"/>
<source>Sent: </source>
- <translation>Env :</translation>
+ <translation>Envoi : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="258"/>
<source>%1 KB</source>
- <translation>%1 Ko</translation>
+ <translation>%1 Kio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="261"/>
<source>%1 MB</source>
- <translation>%1 Mo</translation>
+ <translation>%1 Mio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="264"/>
<source>%1 GB</source>
- <translation>%1 Go</translation>
+ <translation>%1 Gio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="285"/>
<source>%1 KB/s</source>
- <translation>%1 Ko/s</translation>
+ <translation>%1 Kio/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpBrowser</name>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="33"/>
<source>Vidalia Help</source>
<translation>Aide de Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="174"/>
<source>Find Previous</source>
- <translation>Trouver précédent</translation>
+ <translation>Trouver le précédent</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="187"/>
<source>Find Next</source>
- <translation>Trouver suivant</translation>
+ <translation>Trouver le suivant</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="221"/>
<source>Case sensitive</source>
<translation>Respecter la casse</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="260"/>
<source>Contents</source>
<translation>Table des matières</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="305"/>
<source>Help Topics</source>
<translation>Rubriques d'aide</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="350"/>
<source>Search</source>
<translation>Chercher</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="405"/>
<source>Found Documents</source>
<translation>Documents trouvés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="484"/>
<source>Back</source>
<translation>Retour</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="487"/>
<source>Move to previous page (Backspace)</source>
<translation>Page précédente (Retour arrière)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="490"/>
<source>Backspace</source>
<translation>Retour arrière</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="498"/>
<source>Forward</source>
<translation>Avancer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="501"/>
<source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
<translation>Avancer d'une page (Maj+Retour arrière)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="504"/>
<source>Shift+Backspace</source>
<translation>Maj+Retour arrière</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="512"/>
<source>Home</source>
- <translation>Page principale</translation>
+ <translation>Page d'accueil</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="515"/>
<source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
- <translation>Aller à la page principale (Ctrl+H)</translation>
+ <translation>Aller à la page d'accueil Ctrl+H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="518"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
<source>Find</source>
<translation>Chercher</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="538"/>
<source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
<translation>Chercher un mot ou une phrase dans cette page (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="541"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="549"/>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="552"/>
<source>Close Vidalia Help</source>
<translation>Fermer l'aide de Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="555"/>
<source>Esc</source>
<translation>Échap</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="122"/>
<source>Error Loading Help Contents: </source>
<translation>Erreur de lecture de l'aide :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="377"/>
<source>Search reached end of document</source>
<translation>La recherche a atteint la fin du document</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="379"/>
<source>Search reached start of document</source>
<translation>La recherche a atteint le début du document</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="381"/>
<source>Text not found in document</source>
<translation>Texte non trouvé dans le document</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="152"/>
<source>Find:</source>
<translation>Chercher :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="231"/>
<source>Whole words only</source>
<translation>Mots entiers seulement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="362"/>
<source>Searching for:</source>
<translation>Rechercher :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="134"/>
<source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
<translation>Le fichier XML spécifié n'est pas un document valide.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="426"/>
<source>Found %1 results</source>
- <translation>Trouvé %1 résultats</translation>
+ <translation>%1 résultats trouvés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpTextBrowser</name>
<message>
- <location filename="../help/browser/helptextbrowser.cpp" line="50"/>
<source>Error opening help file: </source>
<translation>Erreur d'ouverture du fichier d'aide :</translation>
</message>
@@ -799,32 +644,26 @@
<context>
<name>LogEvent</name>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="57"/>
<source>Debug</source>
- <translation>Debug</translation>
+ <translation>Débogage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="58"/>
<source>Info</source>
- <translation>Info</translation>
+ <translation>Information</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="59"/>
<source>Notice</source>
- <translation>Notice</translation>
+ <translation>Signalement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="60"/>
<source>Warning</source>
<translation>Avertissement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="61"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="62"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
@@ -832,705 +671,577 @@
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="377"/>
<source>About</source>
<translation>À propos</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="390"/>
<source>Exit</source>
<translation>Quitter</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="251"/>
<source>Bandwidth Graph</source>
- <translation>Graphe bande passante</translation>
+ <translation>Graphe de la bande passante</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="264"/>
<source>Message Log</source>
<translation>Journal des messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="314"/>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="362"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="363"/>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="364"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="366"/>
<source>Ctrl+?</source>
<translation>Ctrl+?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="379"/>
<source>File</source>
<translation>Fichier</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="382"/>
<source>Tor</source>
<translation>Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="387"/>
<source>View</source>
<translation>Aperçu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="396"/>
<source>Vidalia Help</source>
<translation>Aide de Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="639"/>
<source>Error Starting Tor</source>
- <translation>Erreur de démarrage Tor</translation>
+ <translation>Erreur lors du démarrage de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="685"/>
<source>Error Connecting to Tor</source>
- <translation>Erreur de connexion à Tor</translation>
+ <translation>Erreur lors de la connexion à Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="744"/>
<source>Error Stopping Tor</source>
- <translation>Erreur d'arrêt Tor</translation>
+ <translation>Erreur lors de l'arrêt de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="775"/>
<source>Tor Exited</source>
- <translation>Tor a été quitté</translation>
+ <translation>Tor s'est terminé</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="745"/>
<source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
<translation>Vidalia n'a pas pu arrêter Tor.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="526"/>
<source>Tor is running</source>
<translation>Tor est actif</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="365"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="778"/>
<source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
- <translation>Vidalia a detecté que Tor a été arrêté de manière inattendue.
+ <translation>Vidalia a detecté que Tor s'est terminé de manière inattendue.
-Veuillez consulter le journal des messages afin de vérifier ce qui est arrivé à Tor avant son arrêt.</translation>
+Veuillez consulter le Journal des messages afin de vérifier ce qui est arrivé à Tor avant son arrêt.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="642"/>
<source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
- <translation>Vidalia n'a pas pu démarrer Tor. Contrôlez vos options et assurez-vous que le nom et le chemin de l'exécutable de Tor sont correctement indiqués.</translation>
+ <translation>Vidalia n'est pas parvenu à démarrer Tor. Contrôlez vos options et assurez-vous que le nom et le chemin de l'exécutable de Tor sont correctement indiqués.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="327"/>
<source>Settings</source>
<translation>Paramètres</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="288"/>
<source>Network Map</source>
- <translation>Voir réseau Tor</translation>
+ <translation>Carte du réseau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1117"/>
<source>New Identity</source>
<translation>Nouvelle identité</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="367"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1120"/>
<source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
<translation>Toutes les connexions suivantes sembleront être différentes des précédentes.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1135"/>
<source>Failed to Create New Identity</source>
<translation>La création d'une nouvelle identité a échoué</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="180"/>
<source>Start Tor</source>
<translation>Démarrer Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="117"/>
<source>Tor is not running</source>
- <translation>Tor n'est pas en fonctionnement</translation>
+ <translation>Tor est arrêté</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="494"/>
<source>Tor is shutting down</source>
<translation>Tor est en cours d'arrêt</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="501"/>
<source>Stop Tor</source>
<translation>Arrêter Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="517"/>
<source>Tor is starting up</source>
<translation>Tor est en cours de démarrage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="33"/>
<source>Vidalia Control Panel</source>
<translation>Panneau de contrôle de Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="63"/>
<source>Tor Status</source>
- <translation>État du service Tor</translation>
+ <translation>État de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="165"/>
<source>Vidalia Shortcuts</source>
<translation>Raccourcis Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="190"/>
<source>Setup Relaying</source>
<translation>Installer un relais</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Set up a Tor relay and help the network grow</source>
- <translation>Configurer un relais Tor, contribuant à la croissance du réseau</translation>
+ <translation>Configurer un relais Tor et contribuer à la croissance du réseau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="203"/>
<source>View the Network</source>
- <translation>Voir le réseau</translation>
+ <translation>Voir le réseau Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="206"/>
<source>View a map of the Tor network</source>
<translation>Voir la carte du réseau Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="219"/>
<source>Use a New Identity</source>
<translation>Utiliser une nouvelle identité</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="222"/>
<source>Make subsequent connections appear new</source>
<translation>Faire que les connexions suivantes apparaissent comme de nouvelles connexions</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="254"/>
<source>View Tor's bandwidth usage</source>
- <translation>Voir l'utilisation de bande passante de Tor</translation>
+ <translation>Voir l'utilisation de la bande passante de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="267"/>
<source>View Tor's log message history</source>
- <translation>Voir l'historique du journal des messages de Tor</translation>
+ <translation>Voir le Journal des messages de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="317"/>
<source>View help documentation</source>
<translation>Voir la documentation d'aide</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="330"/>
<source>Configure Tor and Vidalia</source>
<translation>Configurer Tor et Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="380"/>
<source>View version and license information</source>
<translation>Voir les informations de version et de licence</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="393"/>
<source>Exit Vidalia</source>
<translation>Quitter Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="445"/>
<source>Show this window on startup</source>
<translation>Afficher cette fenêtre au démarrage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="464"/>
<source>Hide</source>
<translation>Cacher</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="467"/>
<source>Hide this window</source>
<translation>Cacher cette fenêtre</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="295"/>
<source>Control Panel</source>
<translation>Panneau de contrôle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="368"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="499"/>
<source>Stop Tor Now</source>
- <translation>Arrêter Tor dès maintenant</translation>
+ <translation>Arrêter Tor immédiatement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="521"/>
<source>Starting Tor</source>
<translation>Tor en cours de démarrage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="850"/>
<source>Cookie Authentication Required</source>
<translation>Cookie d'authentification requis</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="853"/>
<source>Tor requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one.</source>
- <translation>Tor demande que Vidalia envoie le contenu d'un cookie d'authentification, mais Vidalia n'a pas pu trouver de cookie.</translation>
+ <translation>Tor demande à Vidalia d'envoyer le contenu d'un cookie d'authentification, mais Vidalia n'a pas trouvé de cookie.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="855"/>
<source>Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?</source>
- <translation>Voulez-vous effectuer manuellement la recherche du fichier 'control_auth_cookie' ?</translation>
+ <translation>Voulez-vous effectuer manuellement la recherche du fichier 'control_auth_cookie' ?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="862"/>
<source>Tor Data Directory</source>
- <translation>Répertoire des données de Tor</translation>
+ <translation>Dossier des données de Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="864"/>
<source>Tor Control Cookie (control_auth_cookie)</source>
- <translation>Cookie de contrôle de Tor</translation>
+ <translation>Cookie de contrôle de Tor (control_auth_cookie)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="905"/>
<source>Error Registering for Events</source>
<translation>Erreur lors de l'enregistrement pour les événements</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="907"/>
<source>Vidalia was unable to register for Tor events. Many of Vidalia's features may be unavailable.</source>
<translation>Vidalia n'a pas pu s'enregistrer pour les événements de Tor. Plusieurs fonctions de Vidalia pourraient ne pas être activées.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="933"/>
<source>Password Authentication Required</source>
<translation>Mot de passe d'authentification requis</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="948"/>
<source>Error Authenticating to Tor</source>
- <translation>Erreur d'authentification à Tor</translation>
+ <translation>Erreur lors de l'authentification à Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="950"/>
<source>Vidalia was unable to authenticate to Tor. (%1)</source>
- <translation>Vidalia n'a pas pu s'authentifier à Tor. (%1)</translation>
+ <translation>Vidalia n'est pas parvenu à s'authentifier auprès de Tor. (%1)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="952"/>
<source>Please check your control port authentication settings.</source>
- <translation>Veuillez vérifier les paramètres d'authentification de votre port de contrôle.</translation>
+ <translation>Veuillez vérifier les paramètress d'authentification de votre port de contrôle.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="934"/>
<source>Please enter your control password (not the hash):</source>
<translation>Veuillez indiquer votre mot de passe de contrôle (et non le 'hash') :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="492"/>
<source>Your Tor relay is shutting down.
Click 'Stop Tor' again to force Tor to stop now.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Votre relais Tor est en cours d'arrêt.
+Cliquez à nouveau 'Arrêter Tor' pour forcer Tor à s'arrêter immédiatement.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="717"/>
<source>Relaying is Enabled</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Le relais est activé</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="722"/>
<source>You are currently running a Tor relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.
Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vous faîtes fonctionner actuellement un relais Tor. Arrêter ce relais interromprera toutes les connexions ouvertes par les clients.
+
+Voulez-vous arrêter votre relais avec courtoisie afin de permettre aux clients en cours de trouver un nouveau relais ?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="431"/>
<source>Error starting web browser</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Erreur lors du démarrage du navigateur Web</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="432"/>
<source>Vidalia was unable to start the configured web browser</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vidalia n'est pas parvenu à démarrer le navigateur Web configuré</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1054"/>
<source>Tor Update Available</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Une mise à jour de Tor est disponible</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1057"/>
<source>The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus recommandée. Merci de visiter le site Web de Tor pour télécharger la dernière version.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1057"/>
<source>Tor website: %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Site Web de Tor : %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="452"/>
<source>Error starting proxy server</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Erreur lors du démarrage du serveur mandataire (proxy)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="453"/>
<source>Vidalia was unable to start the configured proxy server</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>VIdalia n'est pas parvenu à démarrer le serveur mandataire (proxy) configuré</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageLog</name>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="19"/>
<source>Message Log</source>
<translation>Journal des messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="66"/>
<source>Time</source>
<translation>Heure</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="71"/>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="76"/>
<source>Message</source>
<translation>Message</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="371"/>
<source>Browse</source>
<translation>Parcourir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="160"/>
<source>Saves the current Message Log settings</source>
<translation>Enregistrer les options actuelles du Journal des messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="163"/>
<source>Save Settings</source>
<translation>Enregistrer les options</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="179"/>
<source>Cancels changes made to settings</source>
- <translation>Annuler les modifications faites aux options</translation>
+ <translation>Annuler les modifications</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="182"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="196"/>
<source>Message Filter</source>
<translation>Filtrage des messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="217"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="233"/>
<source>Warning</source>
<translation>Avertissement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="249"/>
<source>Notice</source>
- <translation>Notice</translation>
+ <translation>Signalement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="265"/>
<source>Info</source>
- <translation>Info</translation>
+ <translation>Information</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="281"/>
<source>Debug</source>
- <translation>Debug</translation>
+ <translation>Débogage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="452"/>
<source>Message Filters...</source>
- <translation>Filtres...</translation>
+ <translation>Filtres des messages...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="455"/>
<source>Set message filters</source>
- <translation>Définir les filtres</translation>
+ <translation>Définir les filtres des messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="463"/>
<source>History Size...</source>
<translation>Taille de l'historique...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="466"/>
<source>Set maximum number of messages to display</source>
- <translation>Définissez le nombre maximum de messages à afficher</translation>
+ <translation>Définir le nombre maximal de messages à afficher</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="477"/>
<source>Clear</source>
<translation>Effacer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="480"/>
<source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
- <translation>Effacer tous les messages de l'historique (Ctrl+E)</translation>
+ <translation>Effacer tout l'historique du Journal des messages Ctrl+E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="483"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="497"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copier</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="500"/>
<source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
<translation>Copier les messages sélectionnés dans le presse-papier (Ctrl+C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="503"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="514"/>
<source>Select All</source>
<translation>Sélectionner tout</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="517"/>
<source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
<translation>Sélectionner tous les messages (Ctrl+A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="520"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="528"/>
<source>Save All</source>
- <translation>Enregistrer tous</translation>
+ <translation>Enregistrer tout</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="531"/>
<source>Save all messages to a file</source>
<translation>Enregistrer tous les messages dans un fichier</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="539"/>
<source>Save Selected</source>
<translation>Enregistrer la sélection</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="542"/>
<source>Save selected messages to a file</source>
<translation>Enregistrer les messages sélectionnés dans un fichier</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="581"/>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="584"/>
<source>Close the Message Log</source>
- <translation>Ferme le Journal des messages</translation>
+ <translation>Fermer le Journal des messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="587"/>
<source>Esc</source>
<translation>Échap</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="598"/>
<source>Find</source>
<translation>Chercher</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="601"/>
<source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
<translation>Trouver les messages contenant ce texte (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="604"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="137"/>
- <source>Messages that appear when something has
+ <source>Messages that appear when something has
gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
- <translation>Messages qui apparaissent quand quelque chose
-s'est très mal passé et que Tor ne peut pas continuer.</translation>
+ <translation>Messages apparaissant lorsque quand
+Tor commer une erreur fatale et qu'il ne
+peut pas continuer.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="139"/>
- <source>Messages that only appear when
+ <source>Messages that only appear when
something has gone wrong with Tor.</source>
- <translation>Messages qui apparaissent seulement quand quelque
-chose s'est mal passé avec Tor.</translation>
+ <translation>Messages apparaissant lorsque Tor
+rencontre un problème qui ne l'empèche
+pas de continuer.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="143"/>
- <source>Messages that appear infrequently
-during normal Tor operation and are
-not considered errors, but you may
+ <source>Messages that appear infrequently
+during normal Tor operation and are
+not considered errors, but you may
care about.</source>
- <translation>Messages qui apparaissent rarement
-pendant l'exécution normale de Tor et ne sont pas considérés
-comme des erreurs, mais auxquels vous voulez prêter attention.</translation>
+ <translation>Messages apparaissant rarement
+pendant l'exécution normale de Tor
+et qui ne sont pas considérés comme
+des erreurs, mais auxquels vous
+pouvez prêter attention.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="145"/>
- <source>Messages that appear frequently
+ <source>Messages that appear frequently
during normal Tor operation.</source>
- <translation>Messages qui apparaissent
-fréquemment pendant l'exécution normale de Tor.</translation>
+ <translation>Messages apparaissant
+fréquemment pendant
+l'exécution normale de Tor.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="147"/>
- <source>Hyper-verbose messages primarily of
+ <source>Hyper-verbose messages primarily of
interest to Tor developers.</source>
- <translation>Messages détaillés intéressant surtout
-les développeurs de Tor.</translation>
+ <translation>Messages très détaillés destinés
+avant tout aux développeurs de Tor.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="192"/>
<source>Error Setting Filter</source>
- <translation>Erreur en appliquant le filtre</translation>
+ <translation>Erreur lors de l'application d'un filtre</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="208"/>
<source>Error Opening Log File</source>
- <translation>Erreur en ouvrant le fichier d'historique</translation>
+ <translation>Erreur lors de l'ouverture du fichier du Journal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="283"/>
<source>Select Log File</source>
- <translation>Sélectionner le fichier d'historique</translation>
+ <translation>Sélectionner le fichier du Journal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="300"/>
<source>Save Log Messages</source>
- <translation>Enregistre le Journal des messages</translation>
+ <translation>Enregistrer le Journal des messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="312"/>
<source>Vidalia</source>
<translation>Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="363"/>
<source>Find in Message Log</source>
- <translation>Cherche dans l'historique</translation>
+ <translation>Chercher dans le Journal des messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="364"/>
<source>Find:</source>
<translation>Chercher :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="370"/>
<source>Not Found</source>
- <translation>Pas trouvé</translation>
+ <translation>Non trouvé</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="371"/>
<source>Search found 0 matches.</source>
- <translation>La recherche a trouvé 0 résultat.</translation>
+ <translation>La recherche n'a trouvé aucun résultat.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="553"/>
<source>Settings</source>
<translation>Options</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="556"/>
<source>Adjust Message Log Settings</source>
- <translation>Adapter les options du Journal des messages</translation>
+ <translation>Ajuster les options du Journal des messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="559"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="567"/>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="570"/>
<source>Show the help browser</source>
<translation>Parcourir l'aide</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="193"/>
<source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
- <translation>Vidalia n'a pas pu enregistrer les évènements de Tor.</translation>
+ <translation>Vidalia n'a pas pu s'enregistrer pour recevoir les événements de Tor.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="313"/>
<source>Cannot write file %1
%2.</source>
@@ -1539,385 +1250,313 @@
%2.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="209"/>
<source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
- <translation>Vidalia n'a pas pu ouvrir le fichier Journal des messages spécifié.</translation>
+ <translation>Vidalia n'a pas pu ouvrir le fichier du Journal spécifié.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="303"/>
<source>Text Files (*.txt)</source>
<translation>Fichiers texte (*.txt)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="573"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="230"/>
<source>Log Filename Required</source>
- <translation>Un nom de fichier Journal des messages est requis</translation>
+ <translation>Le nom de fichier du Journal des messages est requis</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="232"/>
<source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
<translation>Vous devez entrer un nom de fichier pour pouvoir enregistrer les messages dans un fichier.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="297"/>
<source>Message Log History</source>
- <translation>Hist. Journal des messages</translation>
+ <translation>Historique du Journal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="318"/>
<source>Number of messages to display in the message log window</source>
- <translation>Nombre de messages à montrer dans la fenêtre d'historique</translation>
+ <translation>Nombre de messages à afficher dans la fenêtre du Journal des messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="337"/>
<source>messages</source>
<translation>messages</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="356"/>
<source>Always Save New Log Messages</source>
- <translation>Toujours enregistrer les nouveaux messages du journal</translation>
+ <translation>Toujours enregistrer les nouveaux messages du Journal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="394"/>
<source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
- <translation>Activer la sauvegarde automatique de tous les messages du journal</translation>
+ <translation>Activer l'enregistrement automatique de tous les messages du Journal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="397"/>
<source>Automatically save new log messages to a file</source>
- <translation>Sauvegarder automatiquement les nouveaux messages du journal dans un fichier</translation>
+ <translation>Enregistrer les nouveaux messages dans un fichier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetViewer</name>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="236"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Rafraîchir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="253"/>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="270"/>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="287"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Rapprocher</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="304"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Éloigner</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="259"/>
<source>Show network map help</source>
<translation>Aide de la carte du réseau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="256"/>
<source>Show the network map help</source>
- <translation>Montre l'aide de la carte du réseau</translation>
+ <translation>Montrer l'aide de la carte du réseau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="276"/>
<source>Close the network map</source>
- <translation>Ferme la carte du réseau</translation>
+ <translation>Fermer la carte du réseau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="293"/>
<source>Zoom in on the network map</source>
- <translation>Rapproche la carte du réseau</translation>
+ <translation>Agrandir l'échelle de la carte du réseau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="310"/>
<source>Zoom out on the network map</source>
- <translation>Éloigne la carte du réseau</translation>
+ <translation>Réduire l'échelle de la carte du réseau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="321"/>
<source>Zoom To Fit</source>
<translation>Adapter le zoom</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="327"/>
<source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
- <translation>Adapter le zoom à tous les circuits actuellement montrés</translation>
+ <translation>Adapter le zoom à l'ensemble des circuits actuellement affichés</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="245"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="262"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="279"/>
<source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
+ <translation>Échap</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="296"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="313"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="330"/>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation>Ctrl+Z</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="24"/>
<source>Tor Network Map</source>
<translation>Carte du réseau Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="242"/>
<source>Refresh the list of Tor relays and connections</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rafraîchir la liste des relais Tor et des connexions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkPage</name>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="34"/>
<source>Network</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Réseau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="186"/>
<source>Invalid Bridge</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Passerelle invalide</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="187"/>
<source>The specified bridge identifier is not valid.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>L'identifiant de passerelle spécifié est invalide.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="234"/>
<source>Copy (Ctrl+C)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Copier (Ctrl+C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="265"/>
<source>You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vous devez spécifier à la fois une adresse IP ou un nom d'hôte et un numéro de port pour que Tor puisse utiliser le serveur mandataire (proxy) et accéder à l'Internet.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="271"/>
<source>You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vous devez indiquer le ou les ports utilisés par votre parefeu pour vous autoriser à vous connecter.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="307"/>
<source>'%1' is not a valid port number.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>'%1' n'est pas un numéro de port valide.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="25"/>
<source>Check to configure Tor to use a proxy to access the Internet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vérifier si Tor est configuré pour utiliser un serveur mandataire (proxy) pour accéder à l'internet</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="28"/>
<source>I use a proxy to access the Internet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>J'utilise un serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="58"/>
<source>Proxy Settings</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Paramètres du serveur mandataire (proxy)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="70"/>
<source>HTTP Proxy:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mandataire HTTP :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="80"/>
<source>Username:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nom d'utilisateur :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="90"/>
<source>Use this proxy for HTTPS also</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Utiliser aussi ce mandataire pour HTTPS</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="108"/>
<source>Password:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mot de passe :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="135"/>
<source>Port:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Port :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="179"/>
<source>My firewall only lets me connect to certain ports</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mon parefeu me laisse me connecter seulement à certains ports</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="203"/>
<source>Firewall Settings</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Paramètres du parefeu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="215"/>
<source>Allowed Ports:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ports autorisés :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="225"/>
<source>80, 443</source>
- <translation type="unfinished">80, 443</translation>
+ <translation>80, 443</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="238"/>
<source>My ISP blocks connections to the Tor network</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="262"/>
<source>Tor Bridge Settings</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Options de passerelle Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="274"/>
<source>The Tor version you are currently running does not support bridges. <br>Tor will still try to encrypt its directory connections.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>La version de Tor que vous utilisez actuellement ne supporte pas les passerelles.
+Tor continuera d'essayer de chiffrer ses connexions à l'annuaire. </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="295"/>
<source>Add a Bridge:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ajouter une passerelle :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="383"/>
<source>Remove the selected bridges from the list</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Supprimer de la liste les passerelles sélectionnées</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="399"/>
<source>Copy the selected bridges to the clipboard</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Copier les passerelles sélectionnées dans e presse-papier</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="176"/>
<source>Check to configure Tor to only connect to relays using ports allowed by your firewall</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Veuillez vérifier que Tor est configuré pour se connecter uniquement aux relais utilisant les ports autorisés par votre parefeu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="318"/>
- <source><a href="bridges.finding">How do I find a bridge?</a></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Check to configure Tor to use bridge relays to access the Tor network</source>
+ <translation>Veuillez vérifier que Tor est configuré pour utiliser des relais passerelles pour accéder au réseau Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="235"/>
- <source>Check to configure Tor to encrypt its directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source><a href="bridges.finding">How do I find a bridge?</a></source>
+ <translation><a href="bridges.finding">Comment puis-je trouver un relais passerelle ?</a></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Policy</name>
<message>
- <location filename="../config/policy.cpp" line="167"/>
<source>accept</source>
- <translation>accepte</translation>
+ <translation>accepter</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/policy.cpp" line="167"/>
<source>reject</source>
- <translation>refuse</translation>
+ <translation>rejeter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RouterDescriptor</name>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="76"/>
<source>Online</source>
<translation>En ligne</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="78"/>
<source>Hibernating</source>
<translation>Hibernation</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="80"/>
<source>Offline</source>
- <translation>Éteint</translation>
+ <translation>Hors ligne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RouterDescriptorView</name>
<message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="103"/>
<source>IP Address:</source>
<translation>Adresse IP : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="104"/>
<source>Platform:</source>
<translation>Plateforme : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="108"/>
<source>Bandwidth:</source>
<translation>Bande passante : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
<source>Uptime:</source>
- <translation>Temps de fonctionnement : </translation>
+ <translation>Durée de fonctionnement : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="116"/>
<source>Last Updated:</source>
<translation>Dernière mise à jour : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="99"/>
<source>Location:</source>
- <translation>Lieu : </translation>
+ <translation>Localisation : </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RouterListItem</name>
<message>
- <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="83"/>
<source>%1 KB/s</source>
- <translation>%1 Ko/s</translation>
+ <translation>%1 Kio/s</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="67"/>
<source>Offline</source>
- <translation>Éteint</translation>
+ <translation>Hors ligne</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="71"/>
<source>Hibernating</source>
<translation>Hibernation</translation>
</message>
@@ -1925,463 +1564,293 @@
<context>
<name>RouterListWidget</name>
<message>
- <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="31"/>
<source>Relay</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Relais</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="58"/>
<source>Zoom to Relay</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zoomer sur le relais</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="168"/>
- <source>%1 relays online</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>%1 relays online (%2 total)</source>
+ <translation>%1 relais en ligne (%2 au total)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerPage</name>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="32"/>
<source>Relay traffic for the Tor network</source>
<translation>Relayer le trafic pour le réseau Tor</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="169"/>
<source>Directory Port:</source>
<translation>Port de l'annuaire : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="315"/>
<source>Nickname:</source>
<translation>Surnom : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="214"/>
<source>Contact Info:</source>
- <translation>Contact Info : </translation>
+ <translation>Info. de contact :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="699"/>
<source>Exit Policies</source>
- <translation>Stratégie de sortie</translation>
+ <translation>Politiques de sortie</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="831"/>
<source>Show help topic on exit policies</source>
- <translation>Montre la rubrique d'aide des stratégies de sortie</translation>
+ <translation>Afficher la rubrique d'aide des politiques de sortie</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="555"/>
<source>Long-term average bandwidth limit</source>
- <translation>Limite à long terme de la moyenne de bande passante</translation>
+ <translation>Limite à long terme du taux moyen de la bande passante</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="526"/>
<source>Average Rate</source>
<translation>Taux moyen</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="643"/>
<source>KB/s</source>
- <translation>Ko/s</translation>
+ <translation>Kio/s</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="630"/>
<source>Peak bandwidth rate limit</source>
- <translation>Limite maximale du taux de bande passante</translation>
+ <translation>Pic maximal du taux de bande passante</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="601"/>
<source>Maximum Rate</source>
- <translation>Taux Maximum</translation>
+ <translation>Taux maximal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="437"/>
<source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
- <translation>Voir la rubrique d'aide de limitation de bande passante</translation>
+ <translation>Afficher la rubrique d'aide sur la limitation de la bande passante</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="202"/>
<source>Directory Port Number</source>
- <translation>N° du port de l'annuaire</translation>
+ <translation>Numéro du port de l'annuaire</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="76"/>
<source>Basic Settings</source>
<translation>Options de base</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="335"/>
<source>Bandwidth Limits</source>
- <translation>Limites de bande passante</translation>
+ <translation>Limites de la bande passante</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="370"/>
<source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
- <translation>Pour les connexions Internet qui ont une vitesse de téléchargement élevée en descente mais lente en montée, entrez ici votre vitesse en montée.</translation>
+ <translation>Merci d'indiquer votre vitesse en montée si votre connexion a une vitesse élevée en descente mais lente en montée.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="391"/>
<source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
- <translation>Sélectionner dans la liste le type qui se rapproche le plus de votre connexion Internet</translation>
+ <translation>Sélectionner dans la liste déroulante l'entrée qui se rapproche le plus de votre connexion Internet</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="401"/>
<source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
<translation>Câble/ADSL 256 kbit/s</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="406"/>
<source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
<translation>Câble/ADSL 512 kbit/s</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="411"/>
<source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
<translation>Câble/ADSL 768 kbit/s</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="416"/>
<source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
<translation>T1/Câble/ADSL 1.5 Mbit/s</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="421"/>
<source>> 1.5 Mbps</source>
<translation>> 1.5 Mbit/s</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="426"/>
<source>Custom</source>
- <translation>Autre type </translation>
+ <translation>Personnalisé</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="737"/>
<source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
<translation>Ports 6660 - 6669 et 6697</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="740"/>
<source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
- <translation>Internet Relay Chat (IRC)</translation>
+ <translation>Chat (IRC)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="750"/>
<source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
<translation>Ports 110, 143, 993 et 995</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="753"/>
<source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
- <translation>Recevoir le courrier électronique (POP, IMAP)</translation>
+ <translation>Téléchargement des courriels (POP, IMAP)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="763"/>
<source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
<translation>Ports non spécifiés par d'autres choix prédéfinis</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="766"/>
<source>Misc Other Services</source>
- <translation>Divers autres services</translation>
+ <translation>Autres services</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="779"/>
+ <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
+ <translation>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 et 8888</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Instant Messaging (IM)</source>
<translation>Messagerie instantanée (IM)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="789"/>
<source>Port 443</source>
<translation>Port 443</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="792"/>
<source>Secure Websites (SSL)</source>
<translation>Sites Web sécurisés (SSL)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="802"/>
<source>Port 80</source>
<translation>Port 80</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="805"/>
<source>Websites</source>
<translation>Sites Web</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="904"/>
<source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
- <translation>À quels types de ressources Internet voulez-vous que les utlisateurs de Tor puissent accéder à partir de votre relais Tor ? </translation>
+ <translation>À quelles ressources voulez-vous que les utilisateurs de Tor puissent accéder par votre relais Tor ?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="672"/>
<source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
- <translation>Votre taux de bande passante maximum doit être supérieur ou égal à votre taux de bande passante moyen. Les deux valeurs doivent être au moins 20 KB/s.</translation>
+ <translation>Votre taux de bande passante maximal doit être supérieur ou égal à votre taux de bande passante moyen. Les deux valeurs doivent être supérieur ou égal à 20 Kio/s.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="63"/>
<source>Server</source>
- <translation type="unfinished">Serveur</translation>
+ <translation>Serveur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="120"/>
<source>Bridge Support Unavailable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Le support pour la passerelle est indisponible</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="123"/>
<source>You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vous avez configuré Tor en tant que relais passerelle pour les utilisateurs censurés, mais la version de Tor que vous utilisez ne supporte pas les passerelles.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="125"/>
<source>Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Merci de mettre à jour Tor ou de configurer votre version actuelle pour agir en tant que relais Tor normal.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="243"/>
<source>You must specify at least a relay nickname and port.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vous devez spécifier au moins un surnom de relais et un port.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="25"/>
<source>Run Tor as a client only</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Utiliser Tor uniquement en tant que client</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="91"/>
<source>Relay Port:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Port relais :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="139"/>
<source>Email address at which you may be reached if there is a
problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Adresse électronique à laquelle vous pouvez être contacté
+en cas de problème avec votre relais. Vous pouvez également
+indiquer votre identifiant PGP ou GPG.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="110"/>
<source>Enable to mirror the Tor relay directory</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Permettre d'installer le miroir de l'annuaire Tor des relais</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="113"/>
<source>Mirror the Relay Directory </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Servir de miroir à l'annuaire des relais</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="179"/>
<source>Your bridge relay is not running.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Votre relais passerelle n'est pas actif.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="39"/>
<source>Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aider les utilisateurs censurés à accéder au réseau Tor (Tor 0.2.0.8-alpha ou plus récent)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="272"/>
<source>Name of your relay</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nom de votre relais</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="305"/>
<source>Port on which users and other relays can communicate with your relay</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Port par lequel les utilisateurs et les autres relais peuvent communiquer avec votre relais</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="940"/>
<source>Let others access your bridge by giving them this line:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Permettre aux utilisateurs d'accéder à votre passerelle en leur donnant cette ligne :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="964"/>
<source>This is the identity of your bridge relay that you can give to other people</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Il s'agit de l'identité de votre passerelle ; vous pouvez la communiquer aux personnes que vous souhaitez</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="986"/>
<source>Copy your bridge relay's identity to the clipboard</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Copier l'identité de votre passerelle dans le presse-papier</translation>
</message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="776"/>
- <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888</source>
- <translation type="unfinished">Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 et 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}</translation>
- </message>
</context>
<context>
- <name>ServicePage</name>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="27"/>
- <source>Services</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="105"/>
- <source>Error while trying to unpublish all services</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="112"/>
- <source>Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="586"/>
- <source>Error</source>
- <translation type="unfinished">Erreur</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="442"/>
- <source>Please select a Service.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="447"/>
- <source>Select Service Directory</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="536"/>
- <source>Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535].</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="567"/>
- <source>Target may only contain address:port, address, or port.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="587"/>
- <source>Directory already in use by another service.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="19"/>
- <source>Form</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="31"/>
- <source>Provided Hidden Services</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="56"/>
- <source>Onion Address</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="61"/>
- <source>Virtual Port</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="66"/>
- <source>Target</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="71"/>
- <source>Directory Path</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="76"/>
- <source>Enabled</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="84"/>
- <source>Add new service to list</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="97"/>
- <source>Remove selected service from list</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="110"/>
- <source>Copy onion address of selected service to clipboard</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="123"/>
- <source>Browse in local file system and choose directory for selected service</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>Stream</name>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="118"/>
<source>New</source>
<translation>Nouveau</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="120"/>
<source>Resolving</source>
<translation>Résolution</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="121"/>
<source>Connecting</source>
<translation>Connexion</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="122"/>
<source>Open</source>
<translation>Ouvert</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="123"/>
<source>Failed</source>
- <translation>Échoué</translation>
+ <translation>Échec</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="124"/>
<source>Closed</source>
<translation>Fermé</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="127"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="125"/>
<source>Retrying</source>
<translation>Réessai</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="126"/>
<source>Remapped</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>'Remappé'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorProcess</name>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/torprocess.cpp" line="107"/>
<source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
- <translation>Processus %1 ne s'est pas arrêté. [%2]</translation>
+ <translation>Le processus %1 ne s'est pas arrêté. [%2]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorService</name>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/torservice.cpp" line="143"/>
<source>The Tor service is not installed.</source>
<translation>Le service Tor n'est pas installé.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../../torcontrol/torservice.cpp" line="161"/>
<source>Unable to start the Tor service.</source>
<translation>Le service Tor n'a pas pu être démarré.</translation>
</message>
@@ -2389,65 +1858,53 @@
<context>
<name>TorSettings</name>
<message>
- <location filename="../config/torsettings.cpp" line="107"/>
<source>Failed to hash the control password.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Échec lors du hashage du mot de passe de contrôle.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VMessageBox</name>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="77"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="78"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="79"/>
<source>Yes</source>
<translation>Oui</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="80"/>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="81"/>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="82"/>
<source>Retry</source>
- <translation>Réessaye</translation>
+ <translation>Réessayer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="83"/>
<source>Show Log</source>
- <translation>Voir historique</translation>
+ <translation>Voir le Journal</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="84"/>
<source>Show Settings</source>
- <translation>Montre réglages</translation>
+ <translation>Afficher les options</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="85"/>
<source>Continue</source>
<translation>Continuer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="86"/>
<source>Quit</source>
<translation>Quitter</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="87"/>
<source>Browse</source>
<translation>Parcourir</translation>
</message>
@@ -2455,88 +1912,72 @@
<context>
<name>Vidalia</name>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="235"/>
<source>Invalid language code specified: </source>
<translation>Code de langue spécifié invalide : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="242"/>
<source>Invalid GUI style specified: </source>
<translation>Style d'interface spécifié invalide : </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../main.cpp" line="88"/>
<source>Vidalia is already running</source>
- <translation>Vidalia fonctionne déjà</translation>
+ <translation>Vidalia fonctionne déjà </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../main.cpp" line="94"/>
<source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
Would you like to continue starting Vidalia?</source>
- <translation>Une autre instance de Vidalia est probablement déjà lancée. Si vraiment il n'y a pas d'autre instance de Vidalia en fonctionnement, vous pouvez choisir de continuer tout de même.
+ <translation>Une autre instance de Vidalia est probablement déjà lancée. Si vous êtes sûr qu'aucune autre instance de Vidalia n'est en cours de fonctionnement, vous pouvez choisir de continuer tout de même.
-Voulez-vous continuer à démarrer Vidalia ?</translation>
+Voulez-vous continuer le démarrage de Vidalia ?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../main.cpp" line="74"/>
<source>Invalid Argument</source>
<translation>Argument invalide</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="166"/>
<source>Displays this usage message and exits.</source>
<translation>Affiche ce message et quitte.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="168"/>
<source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
<translation>Réinitialiser TOUS les paramètres utilisés par Vidalia.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="170"/>
<source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
- <translation>Définir le répertoire utilisé par Vidalia pour les fichiers de données.</translation>
+ <translation>Définir le dossier que Vidalia utiliser pour enregistrer les fichiers de données.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="172"/>
<source>Sets the name and location of Vidalia's pidfile.</source>
- <translation>Définir le nom et le répertoire du fichier d'identification du processus Vidalia (pidfile).</translation>
+ <translation>Définir le nom et le chemin du fichier d'identification du processus Vidalia (pidfile).</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="174"/>
<source>Sets the name and location of Vidalia's logfile.</source>
- <translation>Définir le nom et le répertoire du fichier d'historique de Vidalia.</translation>
+ <translation>Définir le nom et le chemin du fichier du Journal des messages de Vidalia.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="177"/>
<source>Sets the verbosity of Vidalia's logging.</source>
- <translation>Indiquer le degré de verbosité de l'historique de Vidalia.</translation>
+ <translation>Indiquer le degré de verbosité du Journal des messages de Vidalia.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="180"/>
<source>Sets Vidalia's interface style.</source>
<translation>Choisir le style de l'interface de Vidalia.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="183"/>
<source>Sets Vidalia's language.</source>
- <translation>Choisir le langage de Vidalia.</translation>
+ <translation>Choisir la langue de Vidalia.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="187"/>
<source>Vidalia Usage Information</source>
- <translation>Information sur l'utilisation de Vidalia</translation>
+ <translation>Information sur l'usage de Vidalia</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="248"/>
<source>Invalid log level specified: </source>
- <translation>Niveau du fichier d'historique spécifié invalide :</translation>
+ <translation>Niveau de gravité des messages invalide :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="254"/>
<source>Unable to open log file '%1': %2</source>
- <translation>Impossible d'ouvrir le fichier d'historique '%1': %2</translation>
+ <translation>Impossible d'ouvrir le fichier du Journal des messages '%1': %2</translation>
</message>
</context>
</TS>