[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r2519: Add a French help translation from Daniel Berthereau. (in vidalia/trunk: . src/vidalia/help/content src/vidalia/help/content/fr)



Author: edmanm
Date: 2008-04-13 14:28:52 -0400 (Sun, 13 Apr 2008)
New Revision: 2519

Added:
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/bridges.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/config.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/contents.xml
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/index.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/links.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/log.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/netview.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/running.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/server.html
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/troubleshooting.html
Modified:
   vidalia/trunk/
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/content.qrc
Log:
 r362@lysithea:  edmanm | 2008-04-13 14:17:46 -0400
 Add a French help translation from Daniel Berthereau.



Property changes on: vidalia/trunk
___________________________________________________________________
 svk:merge ticket from /local/vidalia/trunk [r362] on 90112fd6-a33b-4cea-8d39-48ff1d78625c

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/content.qrc
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/content.qrc	2008-04-13 18:28:47 UTC (rev 2518)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/content.qrc	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -24,6 +24,17 @@
     <file>fi/links.html</file>
     <file>fi/bridges.html</file>
     <file>fi/services.html</file>
+    <!-- French -->
+    <file>fr/contents.xml</file>
+    <file>fr/index.html</file>
+    <file>fr/running.html</file>
+    <file>fr/log.html</file>
+    <file>fr/config.html</file>
+    <file>fr/server.html</file>
+    <file>fr/troubleshooting.html</file>
+    <file>fr/netview.html</file>
+    <file>fr/links.html</file>
+    <file>fr/bridges.html</file>
     <!-- German -->
     <file>de/contents.xml</file>
     <file>de/index.html</file>

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/bridges.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/bridges.html	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/bridges.html	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -0,0 +1,60 @@
+<!--
+** $Id$
+**
+** This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
+** LICENSE file, found in the top level directory of this distribution. If
+** you did not receive the LICENSE file with this file, you may obtain it
+** from the Vidalia source package distributed by the Vidalia Project at
+** http://www.vidalia-project.net/. No part of Vidalia, including this file,
+** may be copied, modified, propagated, or distributed except according to
+** the terms described in the LICENSE file.
+**
+** Ce fichier fait partie de Vidalia et les clauses de la licence définies
+** dans le fichier LICENSE, situé à la racine du dossier de cette
+** distribution, s'y appliquent. Si vous n'avez pas reçu le fichier LICENSE
+** avec ce fichier, vous pouvez l'obtenir avec le paquetage source de Vidalia
+** distribué par Vidalia Project sur http://www.vidalia-project.net/. Aucune
+** partie de Vidalia, y compris ce fichier, ne peut être copiée, modifiée,
+** diffusée ou distribuée sans respecter les clauses définies dans le fichier
+** LICENSE.
+-->
+
+<html>
+<body>
+
+<h1>Relais passerelles</h1>
+<hr />
+
+<a name="about"/>
+<h3>Que sont les relais passerelles&nbsp;?</h3>
+<p>
+Certains fournisseurs d'accès à Internet (FAI) tentent d'empêcher les utilisateurs d'accéder au réseau Tor en bloquant les connexions aux relais Tor connus. Les relais passerelles (ou simplement <i>passerelles</i>) sont des relais qui permettent à ces utilisateurs censurés d'accéder au réseau Tor. Contrairement aux autres relais Tor, les passerelles ne sont pas listées dans le même annuaire public que les relais normaux. Comme il n'existe pas de liste publique complète de ces passerelles, même si votre FAI filtre toutes les connexions vers les relais Tor connus, il ne pourra probablement pas bloquer l'ensemble des passerelles.
+</p>
+
+<a name="finding"/>
+<h3>Comment puis-je trouver un relais passerelle&nbsp;?</h3>
+<p>
+Deux moyens principaux permettent de trouver l'adresse d'une passerelle&nbsp;:
+<ol>
+<li>Demander à vos amis d'installer une passerelle privée pour vous</li>
+<li>Utiliser une passerelle publique</li>
+</ol>
+</p>
+
+<p>
+Pour utiliser une passerelle privée, demandez à vos amis de lancer Vidalia et Tor dans une zone non censurée de l'Internet puis de cliquer sur le bouton <i>Aider un utilisateur censuré</i> situé dans la page <a href="server.html">Paramètres du relais</a> de Vidalia. Ensuite, ils doivent vous envoyer l'<i>adresse de la passerelle</i> indiquée en bas de leur page Relais. Contrairement à un relais de sortie, une passerelle transmet uniquement les données depuis et vers le réseau Tor. De ce fait, elle n'expose pas vos amis à une plainte de leur opérateur Internet pour utilisation abusive.
+</p>
+
+<p>
+Vous pouvez trouver des adresses de passerelles publiques en visitant  <b>https://bridges.torproject.org</b>. Ces passerelles changent régulièrement. Vous devez en conséquence vérifier les réponses tous les quelques jours si vous avez besoin de nouvelles adresses passerelles.
+Un autre moyen de trouver des passerelles publiques est d'envoyer un courriel à <b>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</b> avec le texte <b>get bridges</b> dans le corps du message. Pour qu'il soit encore plus difficile pour un attaquant de repérer des passerelles, vous devez envoyer la requête depuis une messagerie en ligne telle que GMail ou Yahoo!.
+</p>
+
+<p>
+Configurer plusieurs passerelles rend la connexion Tor plus stable au cas où certaines passerelles deviennent inaccessibles.
+</p>
+
+</body>
+</html>
+
+

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/config.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/config.html	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/config.html	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -0,0 +1,137 @@
+<!--
+** $Id$
+**
+** This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
+** LICENSE file, found in the top level directory of this distribution. If
+** you did not receive the LICENSE file with this file, you may obtain it
+** from the Vidalia source package distributed by the Vidalia Project at
+** http://www.vidalia-project.net/. No part of Vidalia, including this file,
+** may be copied, modified, propagated, or distributed except according to
+** the terms described in the LICENSE file.
+**
+** Ce fichier fait partie de Vidalia et les clauses de la licence définies
+** dans le fichier LICENSE, situé à la racine du dossier de cette
+** distribution, s'y appliquent. Si vous n'avez pas reçu le fichier LICENSE
+** avec ce fichier, vous pouvez l'obtenir avec le paquetage source de Vidalia
+** distribué par Vidalia Project sur http://www.vidalia-project.net/. Aucune
+** partie de Vidalia, y compris ce fichier, ne peut être copiée, modifiée,
+** diffusée ou distribuée sans respecter les clauses définies dans le fichier
+** LICENSE.
+-->
+
+<html>
+<body>
+
+<h1>Configurer Vidalia et Tor</h1>
+<hr />
+
+<p>
+Vidalia vous permet de configurer les options les plus communes de Vidalia et de Tor. Il permet également de mettre en place et de gérer un <a
+href="server.html">relais Tor</a>. Vous pouvez ainsi aider facilement le réseau Tor à grossir.
+</p>
+
+<a name="general"/>
+<h3>Options générales</h3>
+<p>
+La page <i>Général</i> rassemble les options les plus souvent modifiées.
+</p>
+<ul>
+<li><b>Application Tor</b>&nbsp;:
+Ce champ contient le chemin de l'exécutable Tor que Vidalia lancera lorsque vous sélectionnerez <i>Démarrer</i> à partir du menu Tor situé dans la zone de notification. Si vous avez installé plusieurs versions de Tor, vous pouvez indiquer à Vidalia la version qu'il doit utiliser en cliquant sur le bouton <i>Parcourir</i> et en sélectionnant l'application Tor que vous souhaitez.
+</li>
+<li><b>Options de démarrage</b>&nbsp;:
+Cette option permet à Vidalia de lancer automatiquement Tor lorsqu'il démarre. Vous pouvez également indiquer à Vidalia de démarrer automatiquement lors du démarrage du système d'exploitation (<i>option disponible seulement sur Windows</i>).
+</li>
+</ul>
+
+<a name="network"/>
+<h3>Options de réseau</h3>
+<p>
+La page <i>Réseau</i> vous permet de modifier la façon dont Tor se connecte au réseau Tor.
+</p>
+<ul>
+<li><b>J'utilise un serveur mandataire (proxy) pour accéder à l'Internet</b>&nbsp;:
+Si votre connexion à l'Internet s'effectue par le biais d'un mandataire HTTP, vous pouvez configurer Tor afin qu'il l'utilise pour envoyer toutes ses requêtes d'annuaire et toutes ses connexions aux relais Tor. Vous devez indiquer au moins le nom d'hôte ou l'adresse de votre mandataire et le port que le mandataire utilise pour écouter les connexions. Si votre mandataire nécessite une authentication, vous pouvez également entrer le  <i>nom d'utilisateur</i> et le <i>mot de passe</i> que vous utilisez pour vous y connecter. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez laisser ces champs vides.
+</li>
+<li><b>Mon parefeu m'autorise à me connecter seulement sur certains ports</b>&nbsp;:
+Si vous êtes derrière un parefeu restrictif ou un mandataire qui limite les ports auxquels vous pouvez vous connecter, vous pouvez configurer Tor pour qu'il se connecte uniquement sur les ports autorisés. Entrez simplement la liste des ports dont l'accès est permis par votre parefeu ou par votre mandataire, séparés par des virgules (<i>exemple&nbsp;: 80,443,8080</i>).
+</li>
+<li><b>Mon fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque les connexions au réseau Tor</b>&nbsp;:
+Si votre fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor, Tor peut essayer de contourner les filtrages en chiffrant ses connexions à l'annuaire et en se connectant au réseau Tor à travers de relais appelés <i>passerelles</i> (seulement avec Tor 0.2.0.8-alpha ou plus récent). Vous pouvez ajouter des relais passerelles en indiquant leur adresse, leur numéro de port et éventuellement leur empreinte.<br>
+
+Voici quelques exemples d'adresses de passerelles valides&nbsp;:
+<ul>
+<li>
+128.213.48.13:8080
+</li>
+<li>
+128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73
+</li>
+<li>
+128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73
+</li>
+</ul>
+Cocher cette option est utile même si vous ne connaissez aucune adresse de relais passerelle. Tor chiffrera ainsi ses requêtes d'annuaire, ce qui peut faire échouer les systèmes de blocage qui essaient de filtrer les requêtes Tor afin de trouver des informations sur les autres relais. Si les connexions aux relais Tor normaux sont également bloqués, alors vous devrez apprendre à trouver des adresses de relais passerelles et les indiquer dans ce champ. Consultez la page <a href="bridges.html#finding">Trouver une passerelle relais</a> pour avoir davantage d'information sur ce sujet.
+</li>
+</ul>
+
+<a name="relay"/>
+<h3>Options du relais</h3>
+<p>
+<i>
+Consultez la page <a href="server.html">Configurer un serveur</a> pour avoir des informations détaillées sur la manière de paramètrer et de gérer un relais Tor.
+</i>
+</p>
+
+<a name="appearance"/>
+<h3>Options de l'interface</h3>
+<p>
+Les options présentes sur la page <i>Interface</i> vous permettent de personnaliser l'apparence et l'ergonomie de Vidalia.
+</p>
+<ul>
+<li><b>Langue</b>&nbsp;:
+L'interface de Vidalia a été traduite dans de nombreuses langues par des bénévoles. Lors de son premier démarrage, Vidalia essaie de trouver la langue utilisée par le système d'exploitation. Si Vidalia se trompe ou si vous préférez utiliser une langue différente, vous pouvez la choisir dans la liste déroulante. Vous devez redémarrer Vidalia pour que la modification prenne effet.
+</li>
+<li><b>Style</b>&nbsp;:
+Dans la plupart des cas, Vidalia utilise par défaut le style de l'interface de votre plateforme. Si ce choix vous déplaît, vous pouvez utiliser n'importe quel autre style disponible dans la liste déroulante.
+</li>
+</ul>
+
+<a name="advanced"/>
+<h3>Options avancées</h3>
+<p>
+Les options de la page <i>Avancé</i> ne doivent généralement être modifiées que par des utilisateurs expérimentés.
+</p>
+<ul>
+<li><b>Adresse et port de contrôle</b>&nbsp;:
+Le <i>Port de contrôle</i> est le port que Vidalia utilise pour communiquer avec Tor. Il n'est pas nécessaire de le changer sauf si un conflit existe avec un autre service ou si vous utilisez Vidalia pour gérer et surveiller une instance de Tor fonctionnant sur un autre ordinateur.
+</li>
+<li><b>Authentication du port de contrôle</b>&nbsp;:
+L'authentication du port de contrôle permet de restreindre les applications de votre ordinateur qui peuvent se connecter à votre installation de Tor et la reconfigurer. Les modes d'authentication permis sont les suivantes&nbsp;:
+<ul>
+<li>
+<b>Aucun</b> -- Aucune authentification n'est nécessaire pour accéder à votre installation de Tor. Ce choix est <b>fortement</b> déconseillé. Toutes les applications et tous les utilisateurs de votre ordinateur pourront reconfigurer votre installation de Tor.
+</li>
+<li>
+<b>Mot de passe</b> <i>(Défaut)</i> -- Lorsque ce mode est sélectionné, vous pouvez spécifier le mot de passe que Tor demandera chaque fois qu'un utilisateur ou une application se connectera à son port de contrôle. Si vous avez demandé à Vidalia de démarrer automatiquement Tor, vous pouvez également lui demander de créer un nouveau mot de passe aléatoire chaque fois en cochant la case <i>défini aléatoirement</i>.
+</li>
+<li>
+<b>Témoin (cookie)</b> -- Si le mode d'authentification par témoin est sélectionné, Tor écrit un fichier témoin (ou <i>cookie</i>) contenant des octets aléatoires provenant de son dossier de données lorsqu'il démarre. Pour se connecter au port de contrôle de Tor, l'utilisateur ou l'application doit être en mesure de fournir le contenu de ce témoin.
+</li>
+</ul>
+</li>
+<li><b>Fichier de configuration de Tor</b> <i>(facultatif)</i>&nbsp;:
+Cette option permet à Vidalia de démarrer Tor en utilisant un fichier de configuration <i>torrc</i> spécifique. Si ce champ est vide, Tor utilisera le fichier de configuration défini par défaut.
+</li>
+<li><b>Dossier des données de Tor</b> <i>(facultatif)</i>&nbsp;:
+Vous pouvez spécifier le dossier que Tor utilisera pour enregistrer ses données, par exemple les informations sur les relais Tor, les clés des relais et les fichiers de configuration. Si vous laissez ce champ vide, Tor utilisera le dossier configuré par défaut.
+</li>
+<li><b>Autorisations</b> <i>(facultatif, indisponible sur Windows)</i>&nbsp;:
+Si vous entrez une valeur pour <b>Exécuter en tant qu'utilisateur</b>, Tor s'identifiera avec ce nom en utilisant <i>setuid</i> lorsqu'il démarrera. Si vous entrez une valeur pour <b>Exécuter en tant que groupe</b>, Tor s'identifiera avec ce nom de groupe en utilisant <i>setgid</i> lorsqu'il démarrera.
+</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
+
+

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/contents.xml
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/contents.xml	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/contents.xml	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -0,0 +1,61 @@
+<!--
+	** $Id$
+	**
+	** This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
+	** LICENSE file, found in the top level directory of this distribution. If
+	** you did not receive the LICENSE file with this file, you may obtain it
+	** from the Vidalia source package distributed by the Vidalia Project at
+	** http://www.vidalia-project.net/. No part of Vidalia, including this file,
+	** may be copied, modified, propagated, or distributed except according to
+	** the terms described in the LICENSE file.
+	**
+	** Ce fichier fait partie de Vidalia et les clauses de la licence définies
+	** dans le fichier LICENSE, situé à la racine du dossier de cette
+	** distribution, s'y appliquent. Si vous n'avez pas reçu le fichier LICENSE
+	** avec ce fichier, vous pouvez l'obtenir avec le paquetage source de Vidalia
+	** distribué par Vidalia Project sur http://www.vidalia-project.net/. Aucune
+	** partie de Vidalia, y compris ce fichier, ne peut être copiée, modifiée,
+	** diffusée ou distribuée sans respecter les clauses définies dans le fichier
+	** LICENSE.
+-->
+
+<Contents name="Vidalia Help" html="index.html">
+	<Topic id="running" name="Utiliser Tor" html="running.html">
+		<Topic id="starting" name="Démarrer et arrêter Tor" html="running.html" section="starting"/>
+		<Topic id="monitoring" name="Surveiller l'état de Tor" html="running.html" section="monitoring"/>
+	</Topic>
+	<Topic id="log" name="Journal des messages" html="log.html">
+		<Topic id="basic" name="Informations de base" html="log.html" section="basic"/>
+		<Topic id="severities" name="Niveaux de gravité des messages" html="log.html" section="severities"/>
+		<Topic id="logfile" name="Enregistrer les messages dans un fichier" html="log.html" section="tofile"/>
+	</Topic>
+	<Topic id="netview" name="Aperçu du réseau Tor" html="netview.html">
+		<Topic id="overview" name="Présentation" html="netview.html" section="overview"/>
+		<Topic id="netmap" name="Carte du réseau" html="netview.html" section="netmap"/>
+		<Topic id="status" name="États des relais" html="netview.html" section="status"/>
+		<Topic id="details" name="Détails du relais" html="netview.html" section="details"/>
+	</Topic>
+	<Topic id="config" name="Configurer Vidalia et Tor" html="config.html">
+		<Topic id="general" name="Options générales" html="config.html" section="general"/>
+		<Topic id="network" name="Options de réseau" html="config.html" section="network"/>
+		<Topic id="server" name="Options du relais" html="config.html" section="server"/>
+		<Topic id="appearance" name="Options de l'interface" html="config.html" section="appearance"/>
+		<Topic id="advanced" name="Options avancées" html="config.html" section="advanced"/>
+	</Topic>
+	<Topic id="server" name="Installer un relais Tor" html="server.html">
+		<Topic id="basic" name="Paramètrage élémentaire" html="server.html" section="basic"/>
+		<Topic id="bandwidth" name="Limites de bande passante" html="server.html" section="bandwidth"/>
+		<Topic id="exitpolicy" name="Politiques de sortie" html="server.html" section="exitpolicy"/>
+	</Topic>
+	<Topic id="bridges" name="Relais passerelles" html="bridges.html">
+		<Topic id="about" name="Que sont les relais passerelles ?" html="bridges.html" section="about"/>
+		<Topic id="finding" name="Comment puis-je trouver un relais passerelle ?" html="bridges.html" section="finding"/>
+	</Topic>
+	<Topic id="troubleshooting" name="Dysfonctionnements" html="troubleshooting.html">
+		<Topic id="start" name="Je ne peux pas démarrer Tor" html="troubleshooting.html" section="start"/>
+		<Topic id="connect" name="Vidalia ne parvient pas à se connect à Tor" html="troubleshooting.html" section="connect"/>
+		<Topic id="torexited" name="Tor s'est terminé de manière inattendue" html="troubleshooting.html" section="torexited"/>
+		<Topic id="stop" name="Vidalia ne parvient pas à arrêter Tor" html="troubleshooting.html" section="stop"/>
+	</Topic>
+	<Topic id="links" name="Liens utiles" html="links.html"/>
+</Contents>

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/index.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/index.html	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/index.html	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!--
+** $Id$
+**
+** This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
+** LICENSE file, found in the top level directory of this distribution. If
+** you did not receive the LICENSE file with this file, you may obtain it
+** from the Vidalia source package distributed by the Vidalia Project at
+** http://www.vidalia-project.net/. No part of Vidalia, including this file,
+** may be copied, modified, propagated, or distributed except according to
+** the terms described in the LICENSE file.
+**
+** Ce fichier fait partie de Vidalia et les clauses de la licence définies
+** dans le fichier LICENSE, situé à la racine du dossier de cette
+** distribution, s'y appliquent. Si vous n'avez pas reçu le fichier LICENSE
+** avec ce fichier, vous pouvez l'obtenir avec le paquetage source de Vidalia
+** distribué par Vidalia Project sur http://www.vidalia-project.net/. Aucune
+** partie de Vidalia, y compris ce fichier, ne peut être copiée, modifiée,
+** diffusée ou distribuée sans respecter les clauses définies dans le fichier
+** LICENSE.
+-->
+
+<html>
+<body>
+
+<h1>Aide Vidalia</h1>
+<hr />
+
+<p>
+Choisissez un sujet dans l'arborescence de gauche ou cliquez sur le bouton Recherche situé au-dessus de la liste des sujets pour lancer une recherche dans l'ensemble de l'aide.
+</p>
+
+<p>
+Utilisez le bouton <i>Chercher</i> de la barre d'outils pour trouver un mot ou une expression dans la page en cours.
+</p>
+
+<p>
+Le bouton <i>Accueil</i> permet de revenir sur cette page.
+</p>
+
+<p>
+Visitez <a href="links.html">Liens utiles</a> pour avoir de l'aide et des informations complémentaires sur Vidalia et Tor.
+</p>
+
+</body>
+</html>
+
+

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/links.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/links.html	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/links.html	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!--
+** $Id$
+**
+** This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
+** LICENSE file, found in the top level directory of this distribution. If
+** you did not receive the LICENSE file with this file, you may obtain it
+** from the Vidalia source package distributed by the Vidalia Project at
+** http://www.vidalia-project.net/. No part of Vidalia, including this file,
+** may be copied, modified, propagated, or distributed except according to
+** the terms described in the LICENSE file.
+**
+** Ce fichier fait partie de Vidalia et les clauses de la licence définies
+** dans le fichier LICENSE, situé à la racine du dossier de cette
+** distribution, s'y appliquent. Si vous n'avez pas reçu le fichier LICENSE
+** avec ce fichier, vous pouvez l'obtenir avec le paquetage source de Vidalia
+** distribué par Vidalia Project sur http://www.vidalia-project.net/. Aucune
+** partie de Vidalia, y compris ce fichier, ne peut être copiée, modifiée,
+** diffusée ou distribuée sans respecter les clauses définies dans le fichier
+** LICENSE.
+-->
+
+<html>
+<body>
+
+<h1>Liens utiles</h1>
+<hr />
+
+<h3>Vidalia</h3>
+<table>
+<tr>
+<td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
+<td>Page d'accueil</td>
+<td><i>http://www.vidalia-project.net/</i></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
+<td>Wiki</td>
+<td><i>http://trac.vidalia-project.net/wiki</i></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
+<td>Bogues</td>
+<td><i>http://trac.vidalia-project.net/report</i></td>
+</tr>
+</table>
+
+<h3>Tor</h3>
+<table>
+<tr>
+<td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
+<td>Page d'accueil</td>
+<td><i>https://torproject.org/</i></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
+<td>FAQ</td>
+<td><i>http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ</i></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
+<td>Wiki</td>
+<td><i>http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter</i></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td>
+<td>Bogues</td>
+<td><i>http://bugs.noreply.org/flyspray/</i></td>
+</table>
+
+</body>
+</html>
+
+

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/log.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/log.html	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/log.html	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -0,0 +1,96 @@
+<!--
+** $Id$
+**
+** This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
+** LICENSE file, found in the top level directory of this distribution. If
+** you did not receive the LICENSE file with this file, you may obtain it
+** from the Vidalia source package distributed by the Vidalia Project at
+** http://www.vidalia-project.net/. No part of Vidalia, including this file,
+** may be copied, modified, propagated, or distributed except according to
+** the terms described in the LICENSE file.
+**
+** Ce fichier fait partie de Vidalia et les clauses de la licence définies
+** dans le fichier LICENSE, situé à la racine du dossier de cette
+** distribution, s'y appliquent. Si vous n'avez pas reçu le fichier LICENSE
+** avec ce fichier, vous pouvez l'obtenir avec le paquetage source de Vidalia
+** distribué par Vidalia Project sur http://www.vidalia-project.net/. Aucune
+** partie de Vidalia, y compris ce fichier, ne peut être copiée, modifiée,
+** diffusée ou distribuée sans respecter les clauses définies dans le fichier
+** LICENSE.
+-->
+
+<html>
+<body>
+
+<h1>Journal des messages</h1>
+<hr />
+Le Journal permet de suivre les informations d'état d'une instance de Tor en cours d'utilisation.
+<a name="basic"/>
+Chaque message est associé a un niveau de <i>gravité</i>, depuis
+<b>Erreur</b> (le plus sérieux) jusqu'à <b>Débogage</b> (le plus bavard). Consultez la section suivante sur la <a href="#severities">gravité des messages</a> pour davantage d'informations.
+
+<a name="severities"/>
+<h3>Niveaux de gravité des messages</h3>
+<p>
+Le niveau de gravité permet de connaître l'importance d'un message. Un message de gravité supérieure indique généralement qu'un problème est survenu avec Tor. Les messages de gravité inférieure sont fréquents durant les opérations normales de Tor et il est habituellement inutile de les enregistrer.
+</p>
+
+<p>
+Les niveaux de gravité sont les suivants, du plus au moins sévère&nbsp;:
+</p>
+<ul>
+<li>
+<b>Erreur</b>&nbsp;: Ces messages apparaissent lors des erreurs fatales, lorsque Tor ne peut pas poursuivre. Ces messages sont surlignés en <i>rouge</i> dans le Journal.
+</li>
+<li>
+<b>Avertissement</b>&nbsp;: Ces messages s'affichent lorsque Tor rencontre un problème qui ne l'empèche pas de continuer. Ils sont surlignés en <i>jaune</i>.
+</li>
+<li>
+<b>Signalement</b>&nbsp;: Ces messages apparaissent quelquefois lors des opérations normales de Tor. Ils ne sont pas considérés comme des erreurs, mais vous devez cependant y prêter attention.
+</li>
+<li>
+<b>Information</b>&nbsp;: Ces messages renvoient aux opérations normales de Tor et ne présentent généralement pas d'intérêt pour la plupart des utilisateurs.
+</li>
+<li>
+<b>Débogage</b>&nbsp;: Ces messages extrèmement complets sont avant tout destinés aux développeurs. Vous ne devez généralement pas les afficher, sauf si vous savez exactement ce que vous faîtes.
+</li>
+</ul>
+
+<p>
+La majorité des utilisateurs doivent afficher seulement les messages d'<i>erreur</i>, d'<i>avertissement</i> et de <i>signalement</i>.
+</p>
+
+<p>
+Pour choisir les niveaux de gravité des messages que vous souhaitez afficher, vous devez suivre cette procédure&nbsp;:
+<ol>
+<li>Ouvrez le Journal des messages à partir du menu Vidalia situé dans la zone de notification.</li>
+<li>Cliquez <i>Options</i> en haut de la fenêtre du Journal.</li>
+<li>Cochez les niveaux de gravité que vous souhaitez afficher dans la fenêtre du Journal des messages et décochez les autres.
+</li>
+<li>Cliquez <i>Enregistrer les options</i> pour utiliser votre nouveau filtre des messages.</li>
+</ol>
+</p>
+
+
+<a name="logfile"/>
+<h3>Enregistrer les messages dans un fichier</h3>
+<p>
+Vidalia peut également enregistrer le Journal des messages dans un fichier en même temps qu'il les affiche dans la fenêtre du Journal. Pour permettre cet enregistrement, suivez ces étapes&nbsp;:
+</p>
+
+<ol>
+<li>Ouvrez le Journal des messages à partir du menu Vidalia situé dans la zone de notification.</li>
+<li>Cliquez <i>Options</i> en haut de la fenêtre du Journal.</li>
+<li>Cochez la case intitulé <i>Enregistrer automatiquement les nouveaux messages dans un fichier</i>.
+<li>
+Si vous voulez changer le fichier dans lequel les messages sont enregistrés, entrez le chemin et le nom du fichier dans le champ ou cliquez <i>Parcourir</i>
+pour naviguer jusqu'à votre fichier d'historique.
+</li>
+<li>Cliquez <i>Enregistrer les options</i> pour sauvegarder le chemin du Journal.</li>
+</ol>
+
+</body>
+</html>
+
+
+

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/netview.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/netview.html	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/netview.html	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--
+** $Id$
+**
+** This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
+** LICENSE file, found in the top level directory of this distribution. If
+** you did not receive the LICENSE file with this file, you may obtain it
+** from the Vidalia source package distributed by the Vidalia Project at
+** http://www.vidalia-project.net/. No part of Vidalia, including this file,
+** may be copied, modified, propagated, or distributed except according to
+** the terms described in the LICENSE file.
+**
+** Ce fichier fait partie de Vidalia et les clauses de la licence définies
+** dans le fichier LICENSE, situé à la racine du dossier de cette
+** distribution, s'y appliquent. Si vous n'avez pas reçu le fichier LICENSE
+** avec ce fichier, vous pouvez l'obtenir avec le paquetage source de Vidalia
+** distribué par Vidalia Project sur http://www.vidalia-project.net/. Aucune
+** partie de Vidalia, y compris ce fichier, ne peut être copiée, modifiée,
+** diffusée ou distribuée sans respecter les clauses définies dans le fichier
+** LICENSE.
+-->
+
+<html>
+<body>
+
+<h1>Aperçu du réseau Tor</h1>
+<hr />
+
+<p>
+L'aperçu du réseau Tor permet de connaître les relais du réseau Tor et de suivre ses propres données.
+</p>
+
+
+<a name="overview"/>
+<h3>Présentation</h3>
+<p>
+Lorsque vous voulez communiquer anonymement à travers le réseau Tor, par exemple pour vous connecter à un site Web, Tor crée un tunnel (ou un <i>circuit</i>) de connexions chiffrées à travers une série de relais appartenant au réseau Tor. Le trafic de votre application est alors envoyé comme un <i>flux</i> au travers de ce circuit. Pour améliorer l'efficience du réseau Tor, de multiples flux peuvent partager le même circuit.
+</p>
+
+<a name="netmap"/>
+<h3>Carte du réseau</h3>
+<p>
+La carte du réseau est une mappemonde sur laquelle des points rouges indiquent la localisation géographique des relais du réseau Tor. Les lignes vertes tracées entre certains relais correspondent aux circuits que votre client Tor a créé dans le réseau Tor.
+</p>
+<p>
+Vous pouvez augmenter ou diminuer l'échelle de la carte en cliquant sur les boutons <b>Rapprocher</b> et <b>Éloigner</b> de la barre d'outils. Vous pouvez également faire défiler la carte en la cliquant et en bougeant la souris dans la direction que vous souhaitez.
+</p>
+<p>
+La localisation géographique d'un relais Tor est déterminée en envoyant son adresse IP dans la base de données GeoIP créée by MaxMind et localisée sur le serveur geoip.vidalia-project.net.
+</p>
+<p>
+La moitié inférieure de la fenêtre, sous la carte du réseau, présente la liste de vos circuits ainsi que le trafic de toutes les applications qui les utilisent. La première fois que la carte du réseau se charge, vous verrez probablement une connexion au serveur geoip.vidalia-project.net. Cette connexion signifie que Vidalia recherche les informations géographiques pour la liste des relais Tor. Il est important de noter que cette requête s'effectue par le biais de Tor et que votre localisation n'est donc pas révélée au relais GeoIP. Le résultat de cette recherche est mis en cache localement afin de réduire la charge des relais GeoIP de Vidalia.
+</p>
+
+
+<a name="status"/>
+<h3>États des relais</h3>
+<p>
+À gauche de la mappemonde est affichée la liste des relais du réseau Tor. L'état de chaque relais est indiqué par une icône. La table suivante donne le sens des différentes icônes.
+</p>
+<p>
+<table border="1">
+<tr>
+<td><img src="qrc:/images/icons/node-unresponsive.png"/></td>
+<td valign="middle">
+Le relais est hors ligne ou ne répond pas.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><img src="qrc:/images/icons/node-hibernating.png"/></td>
+<td valign="middle">
+Le relais est en mode d'<i>hibernation</i>, c'est-à-dire qu'il est en ligne, mais qu'il a déjà utilisé toute la bande passante autorisée par l'opérateur pendant une certaine durée.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><img src="qrc:/images/icons/node-bw-none.png"/></td>
+<td valign="middle">
+Le relais est en ligne, mais il supporte seulement un trafic minimal.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><img src="qrc:/images/icons/node-bw-low.png"/></td>
+<td valign="middle">
+Le relais est en ligne et supporte un trafic &gt;= 20 Ko/s.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><img src="qrc:/images/icons/node-bw-med.png"/></td>
+<td valign="middle">
+Le relais est en ligne et supporte un trafic &gt;= 60 Ko/s.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><img src="qrc:/images/icons/node-bw-high.png"/></td>
+<td valign="middle">
+Le relais est en ligne et supporte un trafic &gt;= 400 Ko/s.
+</td>
+</tr>
+</table>
+</p>
+<p>
+Les valeurs de trafic sont des estimations correspondant au minimum en entrée ou en sortie de la bande passante maximale soutenue durant toutes les périodes de dix secondes du jour précédent.
+</p>
+
+
+<a name="details"/>
+<h3>Détails du relais</h3>
+<p>
+Le panneau des détails du relais situé à la droite de l'écran montre les informations détaillées sur le ou les relais sélectionnés dans la
+<a href="#relaylist">liste des relais</a>. Si vous avez sélectionné un circuit ou un flux dans la liste de vos circuits et flux actuels, ce panneau donne des informations sur tous les relais où est envoyé votre trafic.
+</p>
+<p>
+Les informations affichées dans ce panneau sont les suivantes (<i>Note</i>&nbsp;: certains champs ne sont pas forcément affichés)&nbsp;:
+</p>
+<p>
+<table>
+<tr>
+<td><b>Localisation</b></td>
+<td>Localisation géographique de ce relais Tor.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><b>Adresse IP</b></td>
+<td>Adresse IP par laquelle ce relais Tor peut être atteint.</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><b>Plateforme</b></td>
+<td>
+Informations sur le système d'exploitation et sur la version de Tor utilisés par le relais.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><b>Bande passante</b></td>
+<td>
+Niveau maximal de bande passante que le relais Tor a supporté récemment, estimé par les relais de l'annuaire.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><b>Durée de fonctionnement</b></td>
+<td>
+Durée pendant laquelle le relais a été disponible, ce qui est utile pour en évaluer la stabilité.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><b>Dernière mise à jour</b></td>
+<td>Date à laquelle les informations sur ce relais ont été mises à jour.</td>
+</tr>
+</table>
+</p>
+</body>
+</html>
+
+
+

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/running.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/running.html	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/running.html	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!--
+** $Id$
+**
+** This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
+** LICENSE file, found in the top level directory of this distribution. If
+** you did not receive the LICENSE file with this file, you may obtain it
+** from the Vidalia source package distributed by the Vidalia Project at
+** http://www.vidalia-project.net/. No part of Vidalia, including this file,
+** may be copied, modified, propagated, or distributed except according to
+** the terms described in the LICENSE file.
+**
+** Ce fichier fait partie de Vidalia et les clauses de la licence définies
+** dans le fichier LICENSE, situé à la racine du dossier de cette
+** distribution, s'y appliquent. Si vous n'avez pas reçu le fichier LICENSE
+** avec ce fichier, vous pouvez l'obtenir avec le paquetage source de Vidalia
+** distribué par Vidalia Project sur http://www.vidalia-project.net/. Aucune
+** partie de Vidalia, y compris ce fichier, ne peut être copiée, modifiée,
+** diffusée ou distribuée sans respecter les clauses définies dans le fichier
+** LICENSE.
+-->
+
+<html>
+<body>
+
+<h1>Utiliser Tor</h1>
+<hr />
+
+<p>
+Vidalia facilite le contrôle de votre instance Tor en permettant aussi bien son démarrage et son arrêt que la surveillance de son état et l'analyse des causes d'un éventuel arrêt impromptu.
+</p>
+
+<a name="starting"/>
+<h3>Démarrer et arrêter Tor</h3>
+<p>
+Pour <i>lancer</i> Tor, sélectionnez <i>Démarrer</i> dans le menu de Vidalia situé dans la zone de notification ou appuyez sur <i>Ctrl+S</i>. L'icône de Vidalia de la zone de notification change lorsque Tor démarre&nbsp;: l'oignon  barré par un X rouge est remplacée par un oignon vert.
+</p>
+<p>
+Si Vidalia ne parvient pas à démarrer Tor, il affiche un message d'erreur pour indiquer qu'un problème est survenu. Vous pouvez également consulter le <a href="log.html">Journal des messages</a> pour voir si Tor n'a pas donné d'autres informations sur le problème.
+</p>
+
+<p>
+Pour <i>arrêter</i> Tor, sélectionnez <i>Arrêter</i> dans le menu de Vidalia situé dans la zone de notification ou appuyez sur <i>Ctrl+T</i>. L'icône de Vidalia de la zone de notification change lorsque Tor s'arrête&nbsp;: l'oignon  vert est remplacé par un oignon barré par un X rouge.
+</p>
+<p>
+Si Vidalia ne parvient pas à arrêter Tor, il affiche un message d'erreur pour indiquer qu'un problème est survenu. Vous pouvez également consulter le <a href="log.html">Journal des messages</a> pour voir si Tor n'a pas donné d'autres informations sur le problème.
+</p>
+
+<a name="monitoring"/>
+<h3>Surveiller l'état de Tor</h3>
+<p>
+Vidalia indique l'état de Tor par le biais d'une icône située dans la zone de notification ou dans la barre des tâches. Le tableau suivant précise la correspondance entre cette icône et l'état de Tor.
+</p>
+<p>
+<table border="1">
+<tr>
+<td><img src="qrc:/images/32x32/tor-off.png"/></td>
+<td valign="middle">
+Tor est arrêté. Sélectionnez <i>Démarrer</i> dans le menu de Vidalia pour lancer Tor.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><img src="qrc:/images/32x32/tor-starting.png"/></td>
+<td valign="middle">
+Tor est en cours d'initialisation. Vous pouvez consulter le
+<a href="log.html">Journal des messages</a> pour connaître les informations sur l'état de Tor lorsqu'il démarre.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><img src="qrc:/images/32x32/tor-on.png"/></td>
+<td valign="middle">
+Tor est en cours de fonctionnement. Si vous voulez savoir ce qu'il fait, vous pouvez consultez le <a href="log.html">Journal des messages</a> que Tor envoie à Vidalia. Si vous voulez arrêter Tor, sélectionnez <i>Arrêter</i> dans le menu de Vidalia.
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><img src="qrc:/images/32x32/tor-stopping.png"/></td>
+<td valign="middle">Tor est en cours d'arrêt.</td>
+</tr>
+</table>
+</p>
+
+<p>
+Si Tor s'arrête de manière inattendue, Vidalia affiche l'icône de l'oignon noir barré d'un X rouge et montre un message d'erreur pour vous signaler le problème. Vous pouvez également consulter le <a href="log.html">Journal des messages</a> pour avoir davantage de details sur les problèmes rencontrés par Tor avant de se terminer.
+</p>
+
+</body>
+</html>
+
+
+

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/server.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/server.html	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/server.html	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -0,0 +1,141 @@
+<!--
+** $Id$
+**
+** This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
+** LICENSE file, found in the top level directory of this distribution. If
+** you did not receive the LICENSE file with this file, you may obtain it
+** from the Vidalia source package distributed by the Vidalia Project at
+** http://www.vidalia-project.net/. No part of Vidalia, including this file,
+** may be copied, modified, propagated, or distributed except according to
+** the terms described in the LICENSE file.
+**
+** Ce fichier fait partie de Vidalia et les clauses de la licence définies
+** dans le fichier LICENSE, situé à la racine du dossier de cette
+** distribution, s'y appliquent. Si vous n'avez pas reçu le fichier LICENSE
+** avec ce fichier, vous pouvez l'obtenir avec le paquetage source de Vidalia
+** distribué par Vidalia Project sur http://www.vidalia-project.net/. Aucune
+** partie de Vidalia, y compris ce fichier, ne peut être copiée, modifiée,
+** diffusée ou distribuée sans respecter les clauses définies dans le fichier
+** LICENSE.
+-->
+
+<html>
+<body>
+
+<h1>Installer un relais Tor</h1>
+<hr />
+Le réseau Tor est constitué par des bénévoles du monde entier qui donnent une partie de leur bande passante perdue en installant un relais Tor. Vidalia vous aide à participer au réseau Tor en facilitant l'installation de votre propre relais.
+
+<a name="basic"/>
+<h3>Options de base</h3>
+<p>
+Si vous décidez de participer à la croissance du réseau Tor en installant un relais, vous pouvez suivre la procédure suivante.
+</p>
+<ol>
+<li>
+Ouvrez la <i>fenêtre de configuration</i> en sélectionnant <i>Options</i> dans le menu de la zone de notification ou <i>Préférences</i> dans la barre de menu système pour les systèmes Macintosh.
+</li>
+<li>Sélectionnez la page de configuration <i>Relais</i>.</li>
+<li>
+Précisez si vous souhaitez installer un relais Tor normal ou un relais <i>passerelle</i> (Tor 0.2.0.8-alpha ou plus récent). Une passerelle permet d'aider les utilisateurs de Tor bloqués par la censure et qui ne peuvent pas accéder directement au réseau Tor. Cochez la case <i>Relayer le trafic pour le réseau Tor</i> si vous voulez installer un relais Tor normal ou <i>Aider les utilisateurs censurés à accéder au réseau Tor</i> si vous voulez installer un relais passerelle.
+</li>
+<li>Indiquez les informations suivantes&nbsp;:
+<ul>
+<li><b>Surnom (nickname)</b>&nbsp;:
+Le nom qui permettra à votre relais d'être connu sur le réseau Tor. Il s'agit par exemple de "MonRelaisVidalia".
+</li>
+<li><b>Information de contact</b>&nbsp;:
+Votre adresse électronique. Cette adresse sera utilisée seulement pour vous signaler une mise à jour de sécurité importante ou un problème avec votre relais. Vous pouvez également préciser votre identifiant PGP ou GPG et votre empreinte.
+</li>
+<li><b>Port du relais</b>&nbsp;:
+Le port par lequel votre relais écoutera le trafic de clients ou d'autres relais Tor.
+</li>
+</ul>
+<li>
+Si vous voulez également installer un miroir de l'annuaire Tor des relais, cochez la case <i>Servir de miroir à l'annuaire des relais</i>.
+Si vous disposez d'une bande passante limitée, décochez cette case. Si vous décidez malgré tout d'installer un miroir de l'annuaire, assurez-vous que le <i>port de l'annuaire</i> est différent du <i>port du relais</i> que vous avez indiquez plus haut. Les passerelles <i>doivent</i> avoir un miroir de l'annuaire des relais.
+</li>
+</ol>
+
+<a name="bandwidth"/>
+<h3>Limites de la bande passante</h3>
+<p>
+Un relais Tor peut consommer une grande quantité de bande passante. C'est la raison pour laquelle Tor vous permet de préciser le niveau de bande passante que vous souhaitez accorder au réseau Tor. Cela vous permet de faire fonctionner un relais Tor tout en conservant une connexion suffisante pour votre propre usage.
+</p>
+<p>
+Vous devez sélectionner dans la liste déroulante l'option qui correspond le mieux au débit de votre connexion. Si vous choisissez <i>Personnalisé</i>, vous pourrez paramètrer vous-mêmes les seuils.
+</p>
+<h4>Limites personnalisées</h4>
+<p>
+Le <i>taux maximal</i> correspond au nombre d'octets utilisables pour répondre aux requêtes pendant les courtes périodes où le trafic est supérieur au <i>taux moyen</i> que vous avez spécifié, mais qui permet de respecter la moyenne sur une longue période. Un taux moyen bas et un taux maximal élevé améliorent le niveau de trafic à long terme en autorisant davantage de trafic lors des pics, tant que le taux moyen n'a pas été atteint. Si votre taux moyen est identique à votre <i>taux maximal</i>, alors Tor ne dépassera jamais ce taux. Le <i>taux maximal</i> doit toujours être supérieur ou égal au <i>taux moyen</i>.
+</p>
+<p>
+Le <i>taux moyen</i> correspond à la bande passante moyenne maximale autorisée à long terme (en kilo-octets par seconde). Par exemple, vous pouvez choisir de contribuer au réseau Tor pour 2 méga-octets par seconde (2048 Kio/s) ou 50 kilo-octets par seconde (soit une connexion moyenne par cable). Tor a besoin au minimum de 20 kilo-octets par seconde pour faire fonctionner un relais.
+</p>
+<p>
+Il est important de se rappeler que Tor mesure la bande passante en <b>octets</b> et non en bits. En outre, Tor comptabilise les octets entrants et non les octets sortants. De ce fait, si votre relais est également un miroir de l'annuaire des relais, vous enverrez davantage de données que vous n'en recevrez. Si vous constatez que cela constitue une contrainte trop forte pour votre bande passante, vous devrez réfléchir à décocher la case <i>Servir de miroir à l'annuaire des relais</i>.
+</p>
+
+<a name="exitpolicy"/>
+<h3>Politiques de sortie</h3>
+<p>
+Les politiques de sortie vous permettent de spécifier les ressources Internet auxquelles les utilisateurs du réseau Tor peuvent accèder par le biais de votre relais. Par défaut, Tor utilise une liste de politiques de sortie qui empêche l'utisation de certains services, notamment l'envoi de courriels (afin d'éviter les spams) et certains ports de partage de fichiers (afin de réduire l'usage abusif du réseau Tor).
+</p>
+<p>
+Chaque case représente un type de ressources. Vous pouvez permettre ou refuser aux utilisateurs de Tor de passer par votre relais pour y accéder. Si vous décocher une case, les utilisateurs de Tor ne seront pas autorisés à accéder à la ressource correspondante à travers votre relais. Si la case <i>Autres services</i> est cochée, les utilisateurs de Tor pourront accéder aux services non couverts par les autres cases à cocher ou par la politique de sortie par défaut de Tor.
+</p>
+
+<p>
+Pour information, le tableau suivant liste les numéros de ports des politiques de sortie. La colonne <b>Description</b> signale les ressources auxquelles les clients Tor pourront accéder à travers votre relais, si la case correspondante est coché.
+</p>
+
+<table border="1">
+<tr>
+<td><b>Case à cocher</b></td>
+<td><b>Ports</b></td>
+<td><b>Description</b></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Sites Web</td>
+<td valign="middle">80</td>
+<td>Normal, navigation Web non chiffrée</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Sites Web sécurisés (SSL)</td>
+<td valign="middle">443</td>
+<td>Accès aux sites Web chiffrés</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Téléchargement des courriels (POP, IMAP)</td>
+<td valign="middle">110, 143, 993, 995</td>
+<td>Téléchargement des courriels (ne permet pas d'en envoyer)</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Messagerie instantanée (IM)</td>
+<td valign="middle">703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888</td>
+<td>Applications de messageries instantanées telles que Jabber, MSN Messenger, AIM et ICQ</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Chat (IRC)</td>
+<td valign="middle">6660-6669, 6697</td>
+<td>Clients et serveurs IRC</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Autres services</td>
+<td valign="middle">*</td>
+<td>Toutes les autres applications non couvertes par les précédentes cases à cocher</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>
+Si vous ne voulez pas autoriser les utilisateurs de Tor à sortir du réseau par votre relais, vous pouvez décocher toutes les cases. Même dans ce cas, votre relais est utile pour le réseau Tor, car il permet encore aux utilisateurs de s'y connecter. Il permet également de relayer du trafic entre les autres relais Tor.
+</p>
+<p>
+Si vous choisissez d'installer un relais passerelle, l'onglet des <i>Politiques de sortie</i> sera grisé et inacessible, puisque une passerelle n'autorise pas les sorties&nbsp;: elle sert uniquement à se connecter au réseau Tor.
+</p>
+
+</body>
+</html>
+
+
+

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/troubleshooting.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/troubleshooting.html	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fr/troubleshooting.html	2008-04-13 18:28:52 UTC (rev 2519)
@@ -0,0 +1,80 @@
+<!--
+** $Id$
+**
+** This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in the
+** LICENSE file, found in the top level directory of this distribution. If
+** you did not receive the LICENSE file with this file, you may obtain it
+** from the Vidalia source package distributed by the Vidalia Project at
+** http://www.vidalia-project.net/. No part of Vidalia, including this file,
+** may be copied, modified, propagated, or distributed except according to
+** the terms described in the LICENSE file.
+**
+** Ce fichier fait partie de Vidalia et les clauses de la licence définies
+** dans le fichier LICENSE, situé à la racine du dossier de cette
+** distribution, s'y appliquent. Si vous n'avez pas reçu le fichier LICENSE
+** avec ce fichier, vous pouvez l'obtenir avec le paquetage source de Vidalia
+** distribué par Vidalia Project sur http://www.vidalia-project.net/. Aucune
+** partie de Vidalia, y compris ce fichier, ne peut être copiée, modifiée,
+** diffusée ou distribuée sans respecter les clauses définies dans le fichier
+** LICENSE.
+-->
+
+<html>
+<body>
+
+<h1>Dysfonctionnements</h1>
+<hr />
+
+Les problèmes listés ci-dessous sont ceux que les utilisateurs rencontrent le plus souvent. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question, alors vous pouvez vérifier sur <a href="http://www.vidalia-project.net";>www.vidalia-project.net</a> pour de l'aide et des informations complémentaires.
+
+<a name="start"/>
+<h3>Je ne peux pas démarrer Tor</h3>
+<p>
+Le plus souvent, Vidalia ne parvient pas à démarrer Tor parce qu'il cherche l'installation de Tor dans le mauvais dossier. Vous pouvez indiquer à Vidalia l'emplacement de Tor en mettant à jour l'option <i>Application Tor</i> dans la <a href="config.html#general">fenêtre de configuration générale</a>.
+</p>
+<p>
+Une autre raison du non-démarrage de Tor est qu'une autre instance de Tor est déjà en cours d'exécution. Vérifiez la liste de vos applications et services en cours de fonctionnement et arrêtez le cas échéant l'instance Tor. Ensuite, vous pouvez essayer de lancer Tor à nouveau.
+</p>
+<p>
+Si cette solution ne vous aide pas, consultez votre <a href="log.html">Journal des messages</a> pour vérifier si Tor n'a pas signalé les erreurs qu'il a rencontrées en essayant de démarrer.
+</p>
+
+<a name="connect"/>
+<h3>Vidalia ne parvient pas à se connecter à Tor</h3>
+<p>
+Vidalia gère Tor en communiquant par le biais de son <i>port de contrôle</i>.
+</p>
+<p>
+Le plus souvent, Vidalia ne parvient pas à se connecter à Tor parce que Tor a démarré, mais a rencontré uen erreur et s'est terminé immédiatement. Vous devez consulter le <a href="log.html">Journal des messages</a> pour vérifier si Tor a signalé une erreur lorsqu'il a démarré.
+</p>
+<p>
+Si Tor écoute un port différent de celui qu'utilise Vidalia, alors celui-ci ne peut pas se connecter à celui-là. Il est rarement utile de changer ce paramètre, mais si un service de votre ordinateur entre en conflit avec le port de contrôle de Tor, alors vous devez spécifier un port différent. Vous pouvez changer ce paramètre dans le panneau de <a href="config.html#advanced">configuration avancée</a> de Vidalia.
+</p>
+
+<a name="torexited"/>
+<h3>Tor s'est terminé de manière inattendue</h3>
+<p>
+Si Tor se termine immédiatement après avoir essayé de démarrer, il est très probable qu'une autre instance de Tor fonctionne déjà. Cherchez dans le <a href="log.html">Journal des messages</a> si l'un des derniers messages est surligné en jaune et contient un message tel que&nbsp;:
+</p>
+<pre>
+connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use.
+Is Tor already running?
+</pre>
+<p>
+Si vous trouvez un message de ce type, vous devez arrêter l'instance en cours de Tor avant d'en démarrer une nouvelle avec Vidalia. Sur Windows, vous pouvez chercher <i>tor.exe</i> dans le gestionnaire des tâches. Sur la plupart des autres systèmes d'exploitation, la commande <i>ps</i> peut vous aider à trouver l'instance de Tor en cours.
+</p>
+<p>
+Si Tor a fonctionné correctement pendant plus de quelques secondes, alors vous pouvez chercher dans le <a href="log.html">Journal des messages</a> des informations sur les erreurs que Tor a rencontrées avant de se terminer. Ces erreurs sont surlignées en rouge ou en jaune.
+</p>
+
+<a name="stop"/>
+<h3>Vidalia ne parvient pas à arrêter Tor</h3>
+<p>
+Si Vidalia ne peut pas arrêter Tor, vous devez consulter votre <a href="log.html">Journal des messages</a> pour vérifier si Tor a signalé des erreurs en essayant de se terminer.
+</p>
+
+</body>
+</html>
+
+
+