[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r3661: Backport the ro translations. (vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro)



Author: edmanm
Date: 2009-04-04 01:51:38 -0400 (Sat, 04 Apr 2009)
New Revision: 3661

Modified:
   vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/qt_ro.po
   vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/vidalia_ro.po
Log:

Backport the ro translations.


Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/qt_ro.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/qt_ro.po	2009-04-04 05:45:34 UTC (rev 3660)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/qt_ro.po	2009-04-04 05:51:38 UTC (rev 3661)
@@ -3,356 +3,360 @@
 "Project-Id-Version: Vidalia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-01 14:34+0000\n"
+"Last-Translator: Matt <edmanm@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Activează"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "Executabilul '%1' are nevoie de Qt %2, a fost găsit Qt %3."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare, biblioteca Qt este incompatibilă"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "LTR"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Activează fereastra principală a programului"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:528
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:531
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:534
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Revocare"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:537
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Închide"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:540
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:543
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniţializează"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:546
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:550
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Nu salva"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Renunţă"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:557
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Da"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:560
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "Da la &toate"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:563
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Nu"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:566
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "N&u la toate"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează pe toate"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:572
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Renunţă"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:575
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Încearcă din nou"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:578
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:581
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Setări implicite"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Închide fără a salva"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:525
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
 
 #: qdirmodel.cpp:423
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume"
 
 #: qdirmodel.cpp:424
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mărime"
 
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
 
 #: qdirmodel.cpp:435
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data ultimei modificări"
 
 #: qfiledialog_win.cpp:126
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fişierele (*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Directoare"
 
 #: qfiledialog.cpp:2408
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Deschide"
 
 #: qfiledialog.cpp:919
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Salvează"
 
 #: qfiledialog.cpp:435
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide"
 
 #: qfiledialog.cpp:1670
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
 msgstr ""
+"%1Fişierul nu a fost găsit. Verificaţi numele fişierului şi încercaţi din "
+"nou."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computerul meu"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Redenumeşte"
 
 #: qfiledialog.cpp:463
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Şterge"
 
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Arată &fişierele ascunse"
 
 #: ui_qfiledialog.h:264
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Înapoi"
 
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul superior"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare listă"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare detaliată"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Fişiere de tipul:"
 
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Director:"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid ""
 "%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
+"%1Directorul nu a fost găsit. Verificaţi numele directorului şi încercaţi "
+"din nou."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' e protejat la scriere. Doriţi să-l ştergeţi oricum?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi '%1'?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Directorul nu a putut fi şters."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fişierele (*.*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează ca"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Drive"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fişier"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:412
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Necunoscut"
 
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Găseşte director"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Arată "
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Înainte"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Director nou"
 
 #: qfiledialog.cpp:465
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Director nou"
 
 #: qfiledialog.cpp:917
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Alege"
 
 #: qsidebar.cpp:388
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge"
 
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume &fişier:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Vezi în:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Creează director nou"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nume de fişier invalid"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -360,63 +364,65 @@
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
 "characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
+"<b>Numele \"%1\" nu poate fi folosit.</b><p>Folosiţi alt nume, cu mai puţine "
+"litere or sau fără semne de punctuaţie."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:834
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mărime"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:847
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data ultimei modificări"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computerul meu"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:677
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TO"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:679
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GO"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:681
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MO"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:683
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KO"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 octeţi"

Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/vidalia_ro.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/vidalia_ro.po	2009-04-04 05:45:34 UTC (rev 3660)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/vidalia_ro.po	2009-04-04 05:51:38 UTC (rev 3661)
@@ -3,14 +3,15 @@
 "Project-Id-Version: Vidalia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:30+0000\n"
+"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #: aboutdialog.ui:25
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -43,9 +44,10 @@
 msgstr "Versiunea Tor"
 
 #: aboutdialog.ui:88
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Versiunea Vidalia"
+msgstr "Documentaţie Vidalia"
 
 #: aboutdialog.cpp:68
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -53,9 +55,10 @@
 msgstr "<Nu rulează>"
 
 #: aboutdialog.cpp:64
+#, fuzzy
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "<Unavailable>"
-msgstr "<Indisponibil>"
+msgstr "O nouă versiune Tor este disponibilă"
 
 #: advancedpage.ui:28
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -105,7 +108,7 @@
 #: advancedpage.cpp:236
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "%1 nu a fost găsit. Doriţi ca acest element să fie creat?"
+msgstr "%1 nu există. Doriţi ca acest element să fie creat?"
 
 #: advancedpage.cpp:247
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -115,17 +118,17 @@
 #: advancedpage.cpp:248
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "%1 nu a putu fi creat. [%2]"
+msgstr "%1 nu a putut fi creat. [%2]"
 
 #: advancedpage.cpp:285
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "Nu s-a putut elimina serviciul Tor"
+msgstr "Serviciul Tor nu a putut fi eliminat"
 
 #: advancedpage.cpp:296
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "Nu s-a reuşit instalarea serviciului Tor"
+msgstr "Serviciul Tor nu a putut fi instalat"
 
 #: advancedpage.cpp:297
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -134,9 +137,9 @@
 
 #: advancedpage.cpp:287
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
-""
-"You may need to remove it manually."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
+"manually."
 msgstr ""
 "Vidalia nu a putut elimina serviciul Tor. S-ar putea să fie nevoie să o "
 "faceţi dumneavoastră manual."
@@ -184,14 +187,15 @@
 #: advancedpage.ui:111
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Generează arbitrar"
+msgstr "Generează aleator"
 
 #: advancedpage.ui:86
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
-msgstr "Nici unul"
+msgstr "Fără autentificare"
 
 #: advancedpage.cpp:34
+#, fuzzy
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
@@ -199,7 +203,8 @@
 #: advancedpage.ui:240
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "Porneşte Tor cu fişierul de configurare specificat (torrc)"
+msgstr ""
+"Tor foloseşte acest fişier de configurare (torrc) atunci când este lansat"
 
 #: advancedpage.ui:259
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -214,12 +219,12 @@
 #: advancedpage.ui:296
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "Stochează datele Tor în următorul director"
+msgstr "Datele Tor sunt stocate în acest director"
 
 #: advancedpage.ui:315
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Alege directorul Tor de stocare a datelor"
+msgstr "Alegeţi directorul de stocare a datelor Tor"
 
 #: advancedpage.ui:219
 msgctxt "AdvancedPage"
@@ -229,7 +234,7 @@
 #: appearancepage.ui:31
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
-msgstr "Limba"
+msgstr "Limbă"
 
 #: appearancepage.ui:52
 msgctxt "AppearancePage"
@@ -252,6 +257,7 @@
 msgstr "Alege o înfăţişare pentru Vidalia"
 
 #: appearancepage.cpp:23
+#, fuzzy
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspect"
@@ -259,7 +265,7 @@
 #: bwgraph.ui:16
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Statistici lăţime de bandă"
+msgstr "Statistici trafic"
 
 #: bwgraph.ui:40
 msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -289,7 +295,7 @@
 #: bwgraph.ui:443
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
+msgstr "Salvare"
 
 #: bwgraph.ui:450
 msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -299,7 +305,7 @@
 #: bwgraph.cpp:160
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
-msgstr "Se contorizează din:"
+msgstr "Se contorizează din"
 
 #: bwgraph.ui:368
 msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -334,7 +340,7 @@
 #: circuit.cpp:90
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
+msgstr "Deschis"
 
 #: circuit.cpp:91
 msgctxt "Circuit"
@@ -397,6 +403,7 @@
 msgstr "Avansat"
 
 #: configdialog.cpp:59
+#, fuzzy
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Revocare"
@@ -442,6 +449,7 @@
 msgstr "Vidalia nu a putut aplica Tor setările de %1."
 
 #: configdialog.cpp:56
+#, fuzzy
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -502,6 +510,7 @@
 msgstr "Fişiere executabile (*.exe)"
 
 #: generalpage.cpp:23
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "General"
 msgstr "General"
@@ -527,14 +536,16 @@
 msgstr "Porneşte Vidalia odată cu sistemul de operare"
 
 #: generalpage.ui:75
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Porneşte un proxy odată cu Vidalia"
+msgstr "Porneşte Tor odată cu Vidalia"
 
 #: generalpage.ui:97
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Fişierul executabil al proxyului"
+msgstr "Alegeţi fişierul executabil al proxyului"
 
 #: generalpage.ui:129
 msgctxt "GeneralPage"
@@ -547,9 +558,10 @@
 msgstr "Porneşte Tor odată cu Vidalia"
 
 #: generalpage.ui:38
+#, fuzzy
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor Executable"
-msgstr "Fişierul executabil al Tor"
+msgstr "Alegeţi fişierul executabil al proxyului"
 
 #: graphframe.cpp:237
 msgctxt "GraphFrame"
@@ -589,12 +601,12 @@
 #: helpbrowser.ui:174
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Previous"
-msgstr "Găseşte înapoi"
+msgstr "Căutare înapoi"
 
 #: helpbrowser.ui:187
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Next"
-msgstr "Găseşte înainte"
+msgstr "Căutare înainte"
 
 #: helpbrowser.ui:221
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -609,12 +621,12 @@
 #: helpbrowser.ui:305
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Ajutor"
+msgstr "Categorii"
 
 #: helpbrowser.ui:350
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search"
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Caută"
 
 #: helpbrowser.ui:405
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -689,7 +701,7 @@
 #: helpbrowser.ui:552
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr "Închide centrul de ajutor Vidalia"
+msgstr "Închide centrul de asistenţă Vidalia"
 
 #: helpbrowser.ui:555
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -729,12 +741,12 @@
 #: helpbrowser.ui:362
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Searching for:"
-msgstr "Se caută:"
+msgstr "Introduceţi un termen sau mai mulţi:"
 
 #: helpbrowser.cpp:134
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "Fişierul XML furnizat nu este un fişier de cuprins valid."
+msgstr "Fişierul furnizat nu este un fişier valid XML de cuprins."
 
 #: helpbrowser.cpp:426
 msgctxt "HelpBrowser"
@@ -744,26 +756,29 @@
 #: helptextbrowser.cpp:54
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file: "
-msgstr "Eroare la deschiderea fişierului cu documentaţia ajutătoare: "
+msgstr "Eroare la deschiderea fişierului documentaţie: "
 
 #: helptextbrowser.cpp:72
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr "Deschide legătură externă"
+msgstr "Se deschide legătură externă"
 
 #: helptextbrowser.cpp:76
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
 msgstr ""
-"Vidalia poate deschide în navigatorul dumneavoastră web implicit legătura pe "
-"care aţi ales-o. Dacă navigatorul dumneavoastră nu este configurat pentru a "
-"folosi Tor, atunci cererea nu va fi anonimă."
+"Vidalia poate deschide legătura pe care aţi ales-o cu navigatorul "
+"dumneavoastră web implicit. Dacă navigatorul dumneavoastră nu este "
+"configurat pentru a folosi Tor, atunci cererea nu va fi anonimă."
 
 #: helptextbrowser.cpp:78
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
 msgstr ""
-"Doriţi ca Vidalia să deschidă legătura în navigatorul dumneavoastră web?"
+"Doriţi ca Vidalia să deschidă legătura cu navigatorul dumneavoastră web?"
 
 #: helptextbrowser.cpp:88
 msgctxt "HelpTextBrowser"
@@ -772,7 +787,9 @@
 
 #: helptextbrowser.cpp:90
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
 "Vidalia nu a putut deschide adresa aleasă. Puteţi copia şi apoi lipi adresa "
 "direct în navigatorul web."
@@ -795,7 +812,7 @@
 #: logevent.cpp:60
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Warning"
-msgstr "Atenţie!"
+msgstr "Atenţionare"
 
 #: logevent.cpp:61
 msgctxt "LogEvent"
@@ -820,7 +837,7 @@
 #: mainwindow.ui:304
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "Graficul lăţimii de bandă"
+msgstr "Informaţii trafic"
 
 #: mainwindow.ui:317
 msgctxt "MainWindow"
@@ -830,7 +847,7 @@
 #: mainwindow.ui:367
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Help"
-msgstr "Ajutor"
+msgstr "Asistenţă"
 
 #: mainwindow.cpp:394
 msgctxt "MainWindow"
@@ -853,9 +870,10 @@
 msgstr "Ctrl+?"
 
 #: mainwindow.cpp:411
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Eşuat"
 
 #: mainwindow.cpp:414
 msgctxt "MainWindow"
@@ -884,7 +902,9 @@
 
 #: mainwindow.cpp:834
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
 msgstr ""
 "Vidalia nu a putut porni Tor. Verificaţi setările pentru a vă asigura că "
 "numele şi locaţia fişierului executabil Tor sunt corect specificate."
@@ -911,8 +931,10 @@
 
 #: mainwindow.cpp:1334
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "Toate noile conexiuni vor apare ca fiind diferite faţă de cele vechi."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Toate conexiunile noi vor apare ca fiind diferite faţă de cele vechi."
 
 #: mainwindow.cpp:1349
 msgctxt "MainWindow"
@@ -937,7 +959,7 @@
 #: mainwindow.ui:218
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr "Scurtături pentru Vidalia"
+msgstr "Comenzi rapide"
 
 #: mainwindow.ui:243
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1020,9 +1042,10 @@
 msgstr "Eroare la înregistrarea evenimentelor"
 
 #: mainwindow.cpp:1145
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Este necesară autentificarea prin parolă"
+msgstr "Impune autentificare prin cookie"
 
 #: mainwindow.cpp:1164
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1030,14 +1053,15 @@
 msgstr "Verificaţi setările de autentificare ale portului de control."
 
 #: mainwindow.cpp:1146
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Introduceţi parola dumneavoastră de control (nu hash-ul):"
+msgstr "Verificaţi setările de autentificare ale portului de control."
 
 #: mainwindow.cpp:910
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr "Modul relaz este activat"
+msgstr "Modul relay este activat"
 
 #: mainwindow.cpp:482
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1056,15 +1080,17 @@
 
 #: mainwindow.cpp:1271
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 msgstr ""
 "Versiunea curentă Tor este depăşită şi nu mai este recomandată. Vizitaţi "
-"saitul Tor pentru a descărca cea mai recentă versiune."
+"site-ul Tor pentru a descărca cea mai recentă versiune."
 
 #: mainwindow.cpp:1271
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr "Saitul Tor: %1"
+msgstr "Site-ul Tor: %1"
 
 #: mainwindow.cpp:517
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1078,8 +1104,7 @@
 
 #: mainwindow.cpp:641
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down."
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
 "Relay-ul dumneavoastră se închide. Faceţi din nou clic pe 'Stop' pentru a-l "
 "opri acum."
@@ -1091,12 +1116,13 @@
 
 #: mainwindow.cpp:915
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
-""
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
+"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
+"clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
 "Aveţi activat modul relay. Oprirea relay-ului va întrerupe toate conexiunile "
-"celor conectaţi la acest relay. Aţi dori să închideţi acest relay treptat "
+"celor conectaţi la acest relay. Aţi dori să închideţi acest relay treptat, "
 "astfel încât să daţi clienţilor conectaţi posibilitatea de a găsi un nou "
 "relay?"
 
@@ -1113,23 +1139,25 @@
 #: mainwindow.cpp:969
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr "Eroare neaşteptată"
+msgstr "Eroare inopinată"
 
 #: mainwindow.cpp:973
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
-""
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
+"message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
 "Vidalia a detectat că Tor s-a închis inopinat. Vă rugăm verificaţi jurnalul "
 "pentru meaje recente de eroare."
 
 #: mainwindow.cpp:1050
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
 msgstr ""
 "Tor cere Vidalia transmiterea unui cookie de autentificare, dar Vidalia nu a "
-"putu găsi unul."
+"putut găsi unul."
 
 #: mainwindow.cpp:1059
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1143,7 +1171,9 @@
 
 #: mainwindow.cpp:1111
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
 msgstr ""
 "Vidalia nu a putut înregistra anumite evenimente. O parte din "
 "caracteristicile Vidalia pot fi indisponibile."
@@ -1181,13 +1211,12 @@
 #: mainwindow.ui:307
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
-"Vezi istoricul recent al modului în care a fost folosită lăţimea de bandă"
+msgstr "Istoricul recent al traficului"
 
 #: mainwindow.ui:320
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr "Vezi istoricul jurnalului"
+msgstr "Vizualizare jurnal"
 
 #: mainwindow.ui:383
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1213,7 +1242,7 @@
 #: mainwindow.cpp:534
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr "Se conectează la un director relay"
+msgstr "Conectare la un director relay"
 
 #: mainwindow.cpp:538
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1248,7 +1277,7 @@
 #: mainwindow.cpp:1100
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr "Se conectează la reţeaua Tor"
+msgstr "Conctare la reţeaua Tor"
 
 #: mainwindow.cpp:560
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1328,7 +1357,7 @@
 #: mainwindow.cpp:666
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr "Porniţi Tor"
+msgstr "Se lansează Tor"
 
 #: mainwindow.ui:75
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1336,19 +1365,20 @@
 msgstr "Tor se iniţializează"
 
 #: mainwindow.cpp:677
+#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor rulează"
+msgstr "Tor este oprit"
 
 #: mainwindow.cpp:868
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr "Se conectează la Tor"
+msgstr "Conectare la Tor"
 
 #: mainwindow.cpp:1027
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr "Se autentifică faţă de Tor"
+msgstr "Autentificare faţă de Tor"
 
 #: messagelog.ui:19
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1408,7 +1438,7 @@
 #: messagelog.ui:233
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Warning"
-msgstr "Atenţie"
+msgstr "Atenţie!"
 
 #: messagelog.ui:249
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1418,7 +1448,7 @@
 #: messagelog.ui:265
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Detalii"
 
 #: messagelog.ui:281
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1438,7 +1468,7 @@
 #: messagelog.ui:463
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "History Size..."
-msgstr "Dimensiune istoric"
+msgstr "Dimensiune istoric..."
 
 #: messagelog.ui:466
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1453,7 +1483,7 @@
 #: messagelog.ui:480
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr "Şterge toate mesajele din Jurnal (Ctrl+E)"
+msgstr "Şterge toate mesajele din jurnal (Ctrl+E)"
 
 #: messagelog.ui:483
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1528,7 +1558,7 @@
 #: messagelog.ui:598
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find"
-msgstr "Caută"
+msgstr "Căutare"
 
 #: messagelog.ui:601
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1542,38 +1572,35 @@
 
 #: messagelog.cpp:137
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has "
-"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgid ""
+"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
+"proceed."
 msgstr ""
 "Mesaje care apar atunci când ceva n-a mers cum trebuie şi Tor nu mai poate "
 "continua să funcţioneze."
 
 #: messagelog.cpp:139
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when "
-"something has gone wrong with Tor."
+msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
 msgstr "Mesaje care apar numai atunci când s-a întâmplat ceva cu Tor."
 
 #: messagelog.cpp:143
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently "
-"during normal Tor operation and are "
-"not considered errors, but you may "
-"care about."
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
+"considered errors, but you may care about."
 msgstr ""
 "Mesaje care apar ocazional în timpul funcţionării normale a Tor şi care nu "
 "sunt considerate erori, dar care v-ar putea interesa."
 
 #: messagelog.cpp:145
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently "
-"during normal Tor operation."
+msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
 msgstr "Mesaje care apar frecvent în timpul funcţionării normale a Tor."
 
 #: messagelog.cpp:147
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
-"interest to Tor developers."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
 msgstr "Mesaje ce interesează în mod special pe autorii programului Tor."
 
 #: messagelog.cpp:192
@@ -1653,9 +1680,7 @@
 
 #: messagelog.cpp:313
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1"
-""
-"%2."
+msgid "Cannot write file %1%2."
 msgstr "Nu se poate scrie fişierul %1%2."
 
 #: messagelog.cpp:209
@@ -1683,7 +1708,7 @@
 msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
 msgstr ""
 "Trebuie să introduceţi un nume de fişier pentru a putea salva mesajele din "
-"jurnal într-un fişier."
+"jurnal."
 
 #: messagelog.ui:297
 msgctxt "MessageLog"
@@ -1816,6 +1841,7 @@
 msgstr "Reîmprospătează lista relay-urilor şi conexiunilor Tor"
 
 #: networkpage.cpp:34
+#, fuzzy
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Network"
 msgstr "Reţea"
@@ -1823,12 +1849,12 @@
 #: networkpage.cpp:186
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Pod invalid"
+msgstr "Bridge invalid"
 
 #: networkpage.cpp:187
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "Identificatorul specificat al podului nu este valid."
+msgstr "Identificatorul specificat al bridge-ului nu este valid."
 
 #: networkpage.cpp:234
 msgctxt "NetworkPage"
@@ -1837,14 +1863,18 @@
 
 #: networkpage.cpp:265
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
 msgstr ""
 "Pentru a folosi Tor ca proxy, prin care să accesaţi internetul, este nevoie "
 "să specificaţi atât o adresă de IP, cât şi un port."
 
 #: networkpage.cpp:271
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
 msgstr ""
 "Trebuie să specificaţi unul sau mai multe porturi la care firewall-ul "
 "dumneavoastră să vă permită conectarea."
@@ -1872,7 +1902,7 @@
 #: networkpage.ui:80
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
-msgstr "Nume de utilizator:"
+msgstr "Nume utilizator:"
 
 #: networkpage.ui:90
 msgctxt "NetworkPage"
@@ -1917,54 +1947,58 @@
 #: networkpage.ui:295
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
-msgstr "Adaugă un pod:"
+msgstr "Adaugă un bridge relay:"
 
 #: networkpage.ui:383
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr "Elimină podurile alese din listă"
+msgstr "Elimină bridge relay-urile alese din listă"
 
 #: networkpage.ui:399
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "Copiază podurile alese în clipboard"
+msgstr "Copiază bridge relay-urile alese în clipboard"
 
 #: networkpage.ui:318
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Cum găsesc un pod?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Cum găsesc un bridge relay?</a>"
 
 #: networkpage.ui:25
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
 msgstr ""
-"Bifează pentru a verifica dacă reţeaua locală necesită un proxy pentru a "
+"Bifaţi aici dacă reţeaua dumneavoastră locală necesită un proxy pentru a "
 "accesa internetul"
 
 #: networkpage.ui:176
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
 msgstr ""
-"Bifează pentru a folosi numai conexiuni către relay-uri ce folosesc porturi "
-"permise de firewall-ul meu"
+"Bifaţi aici pentru a folosi numai conexiuni către relay-uri ce folosesc "
+"porturi permise de firewall-ul dumneavoastră"
 
 #: networkpage.ui:235
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
 msgstr ""
-"Bifează pentru a cripta cererile către director şi, opţional, a folosi "
-"relay-uri pod pentru a accesa reţeaua Tor."
+"Bifaţi aici pentru a cripta cererile către director şi, opţional, pentru a "
+"folosi bridge relay-uri pentru a accesa reţeaua Tor."
 
 #: networkpage.ui:262
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr "Setări pod"
+msgstr "Setări bridge relay"
 
 #: networkpage.ui:274
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid ""
+"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
+"<br>Directory connections will still be encrypted."
 msgstr ""
-"Versiunea Tor pe care o folosiţi nu are suport pentru poduri. "
+"Versiunea Tor pe care o folosiţi nu are suport pentru bridge-uri. "
 "<br>Conexiunile către director vor fi, totuşi, criptate."
 
 #: policy.cpp:167
@@ -2135,7 +2169,7 @@
 #: serverpage.ui:502
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr "Asistenţă pentru limitarea lăţimii de bandă"
+msgstr "Asistenţă pentru limitarea traficului"
 
 #: serverpage.ui:76
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2145,11 +2179,13 @@
 #: serverpage.ui:400
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr "Limitări ale lăţimii de bandă"
+msgstr "Limitări de trafic"
 
 #: serverpage.ui:435
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
 msgstr ""
 "Dacă aveţi o conexiune cu descărcare rapidă dar încărcare lentă, specificaţi "
 "aici viteza de încărcare (upload)."
@@ -2157,8 +2193,7 @@
 #: serverpage.ui:456
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
-"Alegeţi conexiunea cea mai similară cu conexiunea dumneavoastră la internet"
+msgstr "Alegeţi o conexiune similară cu conexiunea dumneavoastră la internet"
 
 #: serverpage.ui:466
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2208,7 +2243,7 @@
 #: serverpage.ui:818
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr "Obţine poştă electronică (POP, IMAP)"
+msgstr "Poştă electronică (POP, IMAP)"
 
 #: serverpage.ui:828
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2233,7 +2268,7 @@
 #: serverpage.ui:857
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr "Saituri sigure (SSL)"
+msgstr "Site-uri sigure (SSL)"
 
 #: serverpage.ui:867
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2243,41 +2278,50 @@
 #: serverpage.ui:870
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Websites"
-msgstr "Saituri"
+msgstr "Site-uri"
 
 #: serverpage.ui:737
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 msgstr ""
 "Rata maximă a lăţimii de bandă trebuie să fie mai mare sau egală cu rata "
 "medie. Ambele valori trebuie să fie cel puţin egale cu 20 KO/s."
 
 #: serverpage.cpp:68
+#, fuzzy
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "Servicii"
 
 #: serverpage.cpp:133
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr "Suport pentru poduri indisponibil"
+msgstr "Suport pentru bridge relay-uri este indisponibil"
 
 #: serverpage.cpp:136
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
 msgstr ""
-"Aţi configurat Tor să se comporte ca un pod pentru utilizatorii cenzuraţi, "
-"însă versiunea dumneavoastră de Tor nu oferă suport pentru poduri."
+"Aţi configurat Tor să se comporte ca un bridge relay pentru utilizatorii "
+"cenzuraţi, însă versiunea dumneavoastră de Tor nu oferă suport pentru astfel "
+"de relay-uri."
 
 #: serverpage.cpp:138
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
 msgstr "Actualizaţi Tor sau configuraţi-l să se comporte ca un relay normal."
 
 #: serverpage.cpp:256
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "Este necesar să specificaţi cel puţin un pseudonim de relay şi un port."
+msgstr ""
+"Este necesar să specificaţi cel puţin un pseudonim de relay şi un port."
 
 #: serverpage.ui:91
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2286,8 +2330,9 @@
 
 #: serverpage.ui:204
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
-"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
+"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
 "Adresa de poştă electronică unde puteţi fi contactat în caz că exista o "
 "problemă cu relay-ul dumneavoastră. Puteţi introduce şi o amprentă PGP sau "
@@ -2296,12 +2341,12 @@
 #: serverpage.ui:113
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory "
-msgstr "Sait alternativ pentru directorul relay "
+msgstr "Site alternativ pentru directorul relay "
 
 #: serverpage.cpp:192
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "Relay-ul dumneavoastră nu rulează."
+msgstr "Bridge relay-ul dumneavoastră este oprit."
 
 #: serverpage.ui:39
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2325,11 +2370,14 @@
 #: serverpage.ui:1005
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr "Permite accesul altora la pod dându-le această linie:"
+msgstr ""
+"Pentru ca alţii să acceseze bridge relay-ul dumneavoastră, au nevoie de "
+"textul de mai jos:"
 
 #: serverpage.ui:1029
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
 msgstr ""
 "Aceasta este identitatea relay-ului dumneavoastră pe care o puteţi folosi în "
 "comunicarea cu alţii"
@@ -2367,14 +2415,12 @@
 #: serverpage.ui:969
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
-"Ce resurse internet vor putea accesa utilizatorii conectaţi la relay-ul "
-"dumneavoastră?"
+msgstr "Alegeţi resursele internet accesibile prin relay-ul dumneavoastră:"
 
 #: serverpage.ui:164
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr "Documentaţie despre port forwarding"
+msgstr "Asistenţă pentru port forwarding"
 
 #: servicepage.ui:31
 msgctxt "ServicePage"
@@ -2424,6 +2470,7 @@
 "ales"
 
 #: servicepage.cpp:27
+#, fuzzy
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Services"
 msgstr "Servicii"
@@ -2431,7 +2478,7 @@
 #: servicepage.cpp:109
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr "Eroare la încercarea de a şterge serviciile"
+msgstr "Eroare la încercarea de a şterge toate serviciile"
 
 #: servicepage.cpp:590
 msgctxt "ServicePage"
@@ -2441,7 +2488,7 @@
 #: servicepage.cpp:451
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr "Alege directorul de servicii"
+msgstr "Alegere director de servicii"
 
 #: servicepage.cpp:445
 msgctxt "ServicePage"
@@ -2476,7 +2523,9 @@
 
 #: servicepage.cpp:116
 msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
 msgstr ""
 "Configuraţi cel puţin un director de serviciu şi un port virtual pentru "
 "fiecare serviciu pe care doriţi să-l salvaţi. Eliminaţi-le pe celelalte."
@@ -2489,7 +2538,7 @@
 #: stream.cpp:120
 msgctxt "Stream"
 msgid "Resolving"
-msgstr "Resolving"
+msgstr "Se caută"
 
 #: stream.cpp:121
 msgctxt "Stream"
@@ -2569,7 +2618,7 @@
 #: upnpcontrol.cpp:147
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr "Maparea unui port a eşuat"
+msgstr "Eroare la maparea portului"
 
 #: upnpcontrol.cpp:149
 msgctxt "UPNPControl"
@@ -2639,7 +2688,7 @@
 #: vmessagebox.cpp:81
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Help"
-msgstr "Ajutor"
+msgstr "Asistenţă"
 
 #: vmessagebox.cpp:82
 msgctxt "VMessageBox"
@@ -2659,12 +2708,12 @@
 #: vmessagebox.cpp:85
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Continue"
-msgstr "Contunuă"
+msgstr "Continuare"
 
 #: vmessagebox.cpp:86
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Quit"
-msgstr "Termină"
+msgstr "Revocare"
 
 #: vmessagebox.cpp:87
 msgctxt "VMessageBox"
@@ -2688,9 +2737,10 @@
 
 #: main.cpp:94
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
-""
-"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
+"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
+"like to continue starting Vidalia?"
 msgstr ""
 "Este posibil ca încă un proces Vidlia să ruleze deja. Doriţi să continuaţi?"