[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r3662: Backport the pt translations. (vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt)
Author: edmanm
Date: 2009-04-04 01:51:59 -0400 (Sat, 04 Apr 2009)
New Revision: 3662
Modified:
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/qt_pt.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po
Log:
Backport the pt translations.
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/qt_pt.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/qt_pt.po 2009-04-04 05:51:38 UTC (rev 3661)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/qt_pt.po 2009-04-04 05:51:59 UTC (rev 3662)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:23+0000\n"
+"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
@@ -170,7 +170,7 @@
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
+msgstr "Todos os Arquivos (*)"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
@@ -194,19 +194,13 @@
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists."
-"Do you want to replace it?"
-msgstr "%1 já existe."
-"Deseja substituir?"
+msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
+msgstr "%1 já existe.Deseja substituir?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1"
-"File not found."
-"Please verify the correct file name was given."
-msgstr "%1"
-"Ficheiro não encontrado."
-"Por favor verifique o nome do ficheiro."
+msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
+msgstr "%1Ficheiro não encontrado.Por favor verifique o nome do ficheiro."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -260,28 +254,19 @@
#: qfiledialog.cpp:1518
msgctxt "QFileDialog"
-msgid ""
-"File not found."
-"Please verify the correct file name was given"
-msgstr ""
-"Ficheiro não encontrado."
-"Por favor verifique o nome do ficheiro"
+msgid "File not found.Please verify the correct file name was given"
+msgstr "Ficheiro não encontrado.Por favor verifique o nome do ficheiro"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1"
-"Directory not found."
-"Please verify the correct directory name was given."
-msgstr "%1"
-"Pasta não encontrada."
-"Por favor verifique o nome da pasta."
+msgid ""
+"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
+msgstr "%1Pasta não encontrada.Por favor verifique o nome da pasta."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected."
-"Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "'%1' está protegido contra escrita."
-"Deseja apagar de qualquer forma?"
+msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
+msgstr "'%1' está protegido contra escrita.Deseja apagar de qualquer forma?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
@@ -341,27 +326,27 @@
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Nova Pasta"
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Escolher"
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr "&Nome do Ficheiro:"
+msgstr "&Nome do Arquivo:"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Ver em:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
@@ -371,37 +356,41 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
-msgid "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks."
+msgid ""
+"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
+"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
+"<b>O nome \"%1\" não pode ser usado.</b><p>Tente usar outro nome, como "
+"poucos caracteres ou sem pontuação."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -436,5 +425,4 @@
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr ""
-
+msgstr "Computador"
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po 2009-04-04 05:51:38 UTC (rev 3661)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po 2009-04-04 05:51:59 UTC (rev 3662)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:26+0000\n"
+"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -33,29 +33,34 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "Versão do Qt"
+msgstr "versão"
#: aboutdialog.ui:244
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "Versão do Tor"
+msgstr "versão"
#: aboutdialog.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Versão do Vidalia"
+msgstr "Ajuda do Vidalia"
#: aboutdialog.cpp:68
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
-msgstr "<Não executando>"
+msgstr "Não Rodando"
#: aboutdialog.cpp:64
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "<Indisponível>"
+msgstr "Indisponível"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -68,9 +73,10 @@
msgstr "Navegar"
#: advancedpage.ui:337
+#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+msgstr "versão"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -134,37 +140,38 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
-""
-"You may need to remove it manually."
-msgstr "O Vidalia não conseguiu remover o serviço do Tor."
-""
-"Você deverá removê-lo manualmente."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
+"manually."
+msgstr ""
+"O Vidalia não conseguiu remover o serviço do Tor.Você deverá removê-lo "
+"manualmente."
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' não é um endereço de IP válido."
#: advancedpage.ui:157
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: advancedpage.cpp:114
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
msgstr ""
+"Você selecionou 'Password' para autenticação, mas não especificou uma senha."
#: advancedpage.cpp:263
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um Diretório de Uso para os Dados do Tor"
#: advancedpage.ui:48
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação:"
#: advancedpage.ui:58
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -174,24 +181,25 @@
#: advancedpage.ui:91
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie"
#: advancedpage.ui:96
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar Randômicamente"
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#: advancedpage.cpp:34
+#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -200,31 +208,32 @@
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
msgstr ""
+"Iniciar o software Tor com o arquivo de configuração especificado(torrc)"
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o caminho para o seu arquivo de configuração"
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de Dados"
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar dados do software Tor no seguinte diretório"
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o diretório usado para guardar dados para o software Tor"
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de Configuração do Tor"
#: appearancepage.ui:31
msgctxt "AppearancePage"
@@ -239,7 +248,8 @@
#: appearancepage.ui:84
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!"
-msgstr "A modificação de idioma somente terá efeito após o Vidalia ser reiniciado!"
+msgstr ""
+"A modificação de idioma somente terá efeito após o Vidalia ser reiniciado!"
#: appearancepage.ui:100
msgctxt "AppearancePage"
@@ -252,6 +262,7 @@
msgstr "Escolha o estilo de interface do Vidalia"
#: appearancepage.cpp:23
+#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
@@ -374,12 +385,12 @@
#: circuitlistwidget.cpp:72
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom no Circuito"
#: circuitlistwidget.cpp:74
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar Ciruito (Del)"
#: circuitlistwidget.cpp:95
msgctxt "CircuitListWidget"
@@ -397,6 +408,7 @@
msgstr "Avançado"
#: configdialog.cpp:59
+#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -442,6 +454,7 @@
msgstr ""
#: configdialog.cpp:56
+#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -502,6 +515,7 @@
msgstr "Executáveis (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
+#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -547,9 +561,10 @@
msgstr ""
#: generalpage.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Executáveis (*.exe)"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -753,7 +768,10 @@
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:78
@@ -768,7 +786,9 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
#: logevent.cpp:57
@@ -847,9 +867,10 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Falhou"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -878,8 +899,12 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr "O Vidalia foi incapaz de iniciar o Tor. Verifique suas configurações para garantir o nome e a localização correta do executável do Tor especificado."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr ""
+"O Vidalia foi incapaz de iniciar o Tor. Verifique suas configurações para "
+"garantir o nome e a localização correta do executável do Tor especificado."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
@@ -903,7 +928,9 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
msgstr "As novas conexões irão parecer diferentes das conexões antigas."
#: mainwindow.cpp:1349
@@ -1048,7 +1075,9 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1271
@@ -1068,8 +1097,7 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down."
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:878
@@ -1079,9 +1107,10 @@
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
-""
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
+"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
+"clients time to find a new relay?"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:937
@@ -1101,14 +1130,16 @@
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
-""
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
+"message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1059
@@ -1123,7 +1154,9 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1160
@@ -1312,9 +1345,10 @@
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:677
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Não Rodando"
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
@@ -1518,42 +1552,39 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has "
-"gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr "Mensagens que aparecem quando algo "
-"muito errado ocorreu e que o Tor não pôde prosseguir."
+msgid ""
+"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Mensagens que aparecem quando algo muito errado ocorreu e que o Tor não pôde "
+"prosseguir."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when "
-"something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Mensagens que somente aparecem "
-"quando algo ocorreu de errado com o Tor."
+msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
+msgstr ""
+"Mensagens que somente aparecem quando algo ocorreu de errado com o Tor."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently "
-"during normal Tor operation and are "
-"not considered errors, but you may "
-"care about."
-msgstr "Mensangens que aparecem ocasionalmente "
-"durante a operação normal do Tor e que "
-"não são consideradas erros, mas que você "
-"pode se interessar."
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
+"considered errors, but you may care about."
+msgstr ""
+"Mensangens que aparecem ocasionalmente durante a operação normal do Tor e "
+"que não são consideradas erros, mas que você pode se interessar."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently "
-"during normal Tor operation."
-msgstr "Mensagens que aparecem frequentemente "
-"durante a operação normal do Tor."
+msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
+msgstr ""
+"Mensagens que aparecem frequentemente durante a operação normal do Tor."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
-"interest to Tor developers."
-msgstr "Mensagens hiper detalhadas principalmente "
-"para os desenvolvedores do Tor."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
+msgstr ""
+"Mensagens hiper detalhadas principalmente para os desenvolvedores do Tor."
#: messagelog.cpp:192
msgctxt "MessageLog"
@@ -1632,12 +1663,8 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1"
-""
-"%2."
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo %1"
-""
-"%2."
+msgid "Cannot write file %1%2."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo %1%2."
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
@@ -1662,7 +1689,9 @@
#: messagelog.cpp:232
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr "Você deve entrar com um nome de arquivo para ser capaz de salvar o log de mensagens para um arquivo."
+msgstr ""
+"Você deve entrar com um nome de arquivo para ser capaz de salvar o log de "
+"mensagens para um arquivo."
#: messagelog.ui:297
msgctxt "MessageLog"
@@ -1687,7 +1716,8 @@
#: messagelog.ui:394
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr "Habilitar o salvamento automatico de todas as mensagens de log para arquivo"
+msgstr ""
+"Habilitar o salvamento automatico de todas as mensagens de log para arquivo"
#: messagelog.ui:397
msgctxt "MessageLog"
@@ -1795,9 +1825,10 @@
msgstr ""
#: networkpage.cpp:34
+#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa da Rede"
#: networkpage.cpp:186
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1816,12 +1847,16 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
msgstr ""
#: networkpage.cpp:307
@@ -1921,7 +1956,9 @@
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
msgstr ""
#: networkpage.ui:262
@@ -1931,7 +1968,9 @@
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid ""
+"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
+"<br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
#: policy.cpp:167
@@ -2116,8 +2155,12 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
-msgstr "Para conexões de internet de alta velocidade de download mas baixa de upload, por favor liste sua velocidade de upload aqui."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr ""
+"Para conexões de internet de alta velocidade de download mas baixa de "
+"upload, por favor liste sua velocidade de upload aqui."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
@@ -2211,7 +2254,9 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr ""
#: serverpage.cpp:68
@@ -2226,12 +2271,16 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
msgstr ""
#: serverpage.cpp:256
@@ -2246,8 +2295,9 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
-"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
+"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
#: serverpage.ui:113
@@ -2282,7 +2332,8 @@
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
#: serverpage.ui:1051
@@ -2293,7 +2344,9 @@
#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "Portas 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 e 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
+msgstr ""
+"Portas 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 e 8888 {706, 1863, 5050, 5190, "
+"5222, 5223, 8300 ?}"
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
@@ -2422,7 +2475,9 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
#: stream.cpp:118
@@ -2598,7 +2653,7 @@
#: vmessagebox.cpp:84
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Settings"
-msgstr "Mostrar as Configurações"
+msgstr "Mostrar Configurações"
#: vmessagebox.cpp:85
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2632,9 +2687,10 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
-""
-"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
+"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
+"like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
#: main.cpp:74
@@ -2665,35 +2721,34 @@
#: vidalia.cpp:174
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Indicar o nome e caminho do arquivo de log do Vidalia."
#: vidalia.cpp:177
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Indicar a verbosidade dos logs do Vidalia."
#: vidalia.cpp:180
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar estilo da interface do Vidalia."
#: vidalia.cpp:183
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Idioma do Vidalia."
#: vidalia.cpp:187
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de Uso do Vidalia"
#: vidalia.cpp:248
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified: "
-msgstr ""
+msgstr "O nível de log especificado é inválido:"
#: vidalia.cpp:254
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr ""
-
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log '%1': %2"