[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r3663: Backport the tr translations. (vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr)
Author: edmanm
Date: 2009-04-04 01:52:36 -0400 (Sat, 04 Apr 2009)
New Revision: 3663
Modified:
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/qt_tr.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po
Log:
Backport the tr translations.
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/qt_tr.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/qt_tr.po 2009-04-04 05:51:59 UTC (rev 3662)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/qt_tr.po 2009-04-04 05:52:36 UTC (rev 3663)
@@ -3,355 +3,356 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-04 04:29+0000\n"
+"Last-Translator: Matt <edmanm@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinleştir"
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "Yürütülebilir '%1' ihtiyaç duyuyor Qt %2, bulundu Qt %3."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Uyumsuz Qt kütüphane hatası"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Ana pencereyi gösterir"
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydet"
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Aç"
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfırla"
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım"
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydetme"
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydetme"
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Evet"
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "Tümüne evet"
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır"
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "Tümüne hayır"
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Hepsini kaydet"
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Durdur"
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Dene"
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Yoksay"
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılanı ayarla"
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydetmeden kapat"
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "İsim"
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Tür"
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tür"
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Son Değiştirilme Tarihi"
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Dosyalar"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Klasörler"
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "Aç"
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydet"
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Aç"
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen dosya zaten var. Değiştirmek ister misiniz?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya bulunamadı. Lütfen dosya adından emin olup tekrar deneyin."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayarım"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden adlandır"
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Gizli dosyaları göster"
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Geri"
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Dizin"
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Listele"
+# Normally it's "ayrıntılı görünüm" but windows translates it in this way.
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar"
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya türü"
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
msgid ""
"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr ""
+msgstr "Dizin bulunamadı. Lütfen dizin adından emin olarak tekrar deneyiniz."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "salt okunur. Yine de silmek ister misiniz?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Dizin silinemiyor."
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm dosyalar"
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Farklı Kaydet"
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Sürücü"
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya"
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmiyor"
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dizini bul"
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Göster"
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "İleri"
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni klasör"
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni klasör"
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "seç"
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "kaldır"
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya &isim"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Gözat:"
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni klasör yarat"
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz dosya adı"
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -359,63 +360,66 @@
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
+"\"%1\" ismi kullanılarmıyor. Lütfen başka bir ismi biraz daha karakterle ve "
+"yazım işareti kullanmadan deneyiniz."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "İsim"
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Tür"
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tür"
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Son Değiştirilme Tarihi"
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayarım"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayar"
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "TB"
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: qfilesystemmodel.cpp:684
+#, fuzzy
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bayt"
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po 2009-04-04 05:51:59 UTC (rev 3662)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po 2009-04-04 05:52:36 UTC (rev 3663)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: yunus kaba <yunuskaba@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -30,33 +30,37 @@
#: aboutdialog.ui:156
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "Qt Versiyon"
-""
+msgstr "version"
#: aboutdialog.ui:244
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "Tor Versiyon"
+msgstr "version"
#: aboutdialog.ui:88
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Vidalia Versiyon"
+msgstr "Vidalia Yardım"
#: aboutdialog.cpp:68
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
-msgstr "<Çalışmıyor>"
+msgstr "Çalışmıyor"
#: aboutdialog.cpp:64
+#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "<Kullanım Dışı>"
+msgstr "Kullanımdışı"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -66,12 +70,13 @@
#: advancedpage.ui:318
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Browse"
-msgstr "Gözat"
+msgstr "Gezgin"
#: advancedpage.ui:337
+#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "İzinler"
+msgstr "version"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -96,7 +101,7 @@
#: advancedpage.cpp:221
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "Tor ayar dosyası seç"
+msgstr "Tor Yapılandırma Dosyası Seçin"
#: advancedpage.cpp:234
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -111,34 +116,34 @@
#: advancedpage.cpp:247
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
-msgstr "Dosya yaratmada hata"
+msgstr "Dosya Oluşturulamadı"
#: advancedpage.cpp:248
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "Yaratılamadı %1 [%2]"
+msgstr "%1 [%2] Oluşturulamadı"
#: advancedpage.cpp:285
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "Tor servisi kaldıramıyor"
+msgstr "Tor Servisi kaldırılamadı"
#: advancedpage.cpp:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "Tor servis olarak yüklenemiyor"
+msgstr "Tor Servisi yüklenemedi"
#: advancedpage.cpp:297
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia Tor'u servis olarak yükleyemiyor."
+msgstr "Vidalia, Tor Servisini yükleyemedi"
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
-""
-"You may need to remove it manually."
-msgstr "Vidalia Tor'u servis olarak kaldıramıyor.Elle kaldırmayı deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
+"manually."
+msgstr "Vidalia, Tor Servisini kaldıramadı. Elle kaldırmayı deneyebilirsiniz."
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -183,7 +188,7 @@
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Rastgele Seç"
+msgstr "Rastgele Oluştur"
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -191,6 +196,7 @@
msgstr "Hiçbiri"
#: advancedpage.cpp:34
+#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@@ -198,32 +204,32 @@
#: advancedpage.ui:240
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor yazılımını, belirtilen yapılandırma dosyası (torrc) ile çalıştır"
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma dosyasının yolunu seçin"
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Veri Dizini"
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tor yazılımına ait verileri, aşağıdaki dizinde depola"
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Tor yazılımı için kullanılacak depolanmış veri dizinini seçin"
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Yapılandırma Dosyası"
#: appearancepage.ui:31
msgctxt "AppearancePage"
@@ -243,14 +249,15 @@
#: appearancepage.ui:100
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Biçim"
#: appearancepage.ui:134
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Vidalia için arayüz belirleyin"
+msgstr "Vidalia arayüz biçimini seçin"
#: appearancepage.cpp:23
+#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
@@ -258,7 +265,7 @@
#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Tor Bantgenlişliği kullanımı"
+msgstr "Tor Bant genlişliği kullanımı"
#: bwgraph.ui:40
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -273,17 +280,17 @@
#: bwgraph.ui:151
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr "Alım ortalaması"
+msgstr "Alınan Veri Oranı"
#: bwgraph.ui:170
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr "Gönderim ortalaması"
+msgstr "Gönderilen Veri Oranı"
#: bwgraph.ui:284
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Bandgenişliği grafiğinin saydamlığını değiştir"
+msgstr "Bant genişliği grafiğinin saydamlığını değiştir"
#: bwgraph.ui:443
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -308,7 +315,7 @@
#: bwgraph.ui:383
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "% Opaque"
-msgstr "%0Saydam"
+msgstr "% Saydam"
#: bwgraph.cpp:226
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -348,7 +355,7 @@
#: circuit.cpp:93
msgctxt "Circuit"
msgid "Closed"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Kapandı"
#: circuit.cpp:94
msgctxt "Circuit"
@@ -396,6 +403,7 @@
msgstr "Gelişmiş"
#: configdialog.cpp:59
+#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@@ -418,7 +426,7 @@
#: configdialog.cpp:76
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
-msgstr "Network"
+msgstr "Ağ"
#: configdialog.cpp:174
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -441,6 +449,7 @@
msgstr "Vidalia %1 ayarlarınızı Tor'a uygulayamıyor."
#: configdialog.cpp:56
+#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
@@ -501,6 +510,7 @@
msgstr "Çalıştırılabilir(*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
+#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Genel"
@@ -526,14 +536,16 @@
msgstr "Windows'la birlikte başlat"
#: generalpage.ui:75
+#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Proxy uygulamamı Vidalia'la birlikte başlat"
+msgstr "Tor başladığında proxyide başlat"
#: generalpage.ui:97
+#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Proxy uygulaması"
+msgstr "Proxy seçin"
#: generalpage.ui:129
msgctxt "GeneralPage"
@@ -543,12 +555,13 @@
#: generalpage.ui:63
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia başladığında, Tor yazılımını da başlat"
#: generalpage.ui:38
+#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy seçin"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -563,22 +576,22 @@
#: graphframe.cpp:258
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: graphframe.cpp:261
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: graphframe.cpp:264
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: graphframe.cpp:285
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
#: helpbrowser.ui:33
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -633,7 +646,7 @@
#: helpbrowser.ui:490
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
#: helpbrowser.ui:498
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -643,12 +656,12 @@
#: helpbrowser.ui:501
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr "Bir sonraki sayafa git(Shift+Backspace)"
+msgstr "Bir sonraki sayafa git (Shift+Backspace) "
#: helpbrowser.ui:504
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Backspace"
#: helpbrowser.ui:512
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -663,7 +676,7 @@
#: helpbrowser.ui:518
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
#: helpbrowser.ui:535
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -678,7 +691,7 @@
#: helpbrowser.ui:541
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
#: helpbrowser.ui:549
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -693,7 +706,7 @@
#: helpbrowser.ui:555
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: helpbrowser.cpp:122
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -748,32 +761,41 @@
#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir link açma"
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
msgstr ""
+"Vidali seçmiş olduğunuz adresi web gezgininizde açabiliyor. Eğer web "
+"gezgininiz henüz ayarlanmamıışsa isteğiniz Tor üzerinden gerçekleşmeyecektir."
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalianın web gezgininde açmasını istermisin?"
#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link açılamıyor"
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
+"Vidalia seçtiğiniz bağlantıyı web gezgininizde açamıyor. Adresi web "
+"gezgininize kopyalayıp devam edebilirsiniz."
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
#: logevent.cpp:58
msgctxt "LogEvent"
@@ -828,17 +850,17 @@
#: mainwindow.cpp:394
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
#: mainwindow.cpp:395
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
#: mainwindow.cpp:396
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
#: mainwindow.cpp:398
msgctxt "MainWindow"
@@ -846,9 +868,10 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Hata"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -873,12 +896,16 @@
#: mainwindow.cpp:397
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr "Vidalia Tor'u başlatamıyor.Ayarlardan Tor için belirlediğiniz konumu kontrol ediniz."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr ""
+"Vidalia Tor'u başlatamıyor.Ayarlardan Tor için belirlediğiniz konumu kontrol "
+"ediniz."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
@@ -898,11 +925,13 @@
#: mainwindow.cpp:399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
msgstr "Tüm altbağlantılarınız önceki bağlantılarınızdan farklı gözükecektir."
#: mainwindow.cpp:1349
@@ -993,7 +1022,7 @@
#: mainwindow.cpp:400
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
#: mainwindow.cpp:1047
msgctxt "MainWindow"
@@ -1011,9 +1040,10 @@
msgstr "Olayları kaydederken hata oluştu"
#: mainwindow.cpp:1145
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Şifre doğrulaması gerekli"
+msgstr "Çerez doğrulaması gerekli"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1021,9 +1051,10 @@
msgstr "Lütfen kimlik doğrulama portunuzu kontrol edin."
#: mainwindow.cpp:1146
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Lütfen kontrol şifrenizi giriniz(hash kodu değil):"
+msgstr "Lütfen kimlik doğrulama portunuzu kontrol edin."
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1047,8 +1078,12 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr "Tor şuanda kullanmış olduğunuz versiyonu tavsyie etmiyor.Lütfen Tor'un websitesini ziyaret edip en son versiyonunu indirin."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr ""
+"Tor şuanda kullanmış olduğunuz versiyonu tavsyie etmiyor.Lütfen Tor'un "
+"websitesini ziyaret edip en son versiyonunu indirin."
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1067,83 +1102,98 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down."
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
+"Aktarımınız sonlandırılıyor.'Durdur' tuşuna basarak hemen gerçekleşmesini "
+"sağlayabilirsiniz."
#: mainwindow.cpp:878
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı hatası"
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
-""
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
+"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
+"clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"Şu anda bir bağlantı çalışıyor.Bağlantıyı kesmeniz tüm kullanıcıların açık "
+"bağlantılarını sonlandıracaktır.Bağlantınızı kesmek istediğinizden "
+"eminmisiniz?"
#: mainwindow.cpp:937
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Programı kapatmada hata"
#: mainwindow.cpp:938
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia tor yazlımını sonlandıramıyor."
#: mainwindow.cpp:969
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmedik hata"
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
-""
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
+"message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
+"Vidalia Tor yazılımının beklenmedik şekilde kapandığını algıladı.Lütfen "
+"günlük kaytılarına bakarak en son uyarı ve hata mesajlarını kontrol ediniz."
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
+"Tor yazılımı kimlik doprulama çerezlerinin içerini vidaliaya göndermesi "
+"gerekiyor, ama çerez bulamıyor."
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Veri Dizini"
#: mainwindow.cpp:1061
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol çerezleri (control_auth_cookie)"
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
msgstr ""
+"Vidalia bazı olayarın kaydını gerçekleştiremedi.Şu anda bir çok vidalia "
+"fonkisyonu çalışmıyor olabilir."
#: mainwindow.cpp:1160
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulamada hata oluştu"
#: mainwindow.cpp:1162
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "vidalia Tor yazılımını doğruluğunu sağlayamadı.(%1)"
#: mainwindow.cpp:1398
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Port yanıtlamada hata oluştu"
#: mainwindow.cpp:1399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia port yanıtlama ayarlarını uygulayamıyor."
#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
@@ -1153,182 +1203,183 @@
#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Bir aktarım ayarla ve ağın büyümesini sağla"
#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "En son band kullanımı"
#: mainwindow.ui:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "En son log kayıtları"
#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar"
#: mainwindow.ui:233
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'u başlat"
#: mainwindow.cpp:495
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Im kullanıcısını başlatamada hata oluştu"
#: mainwindow.cpp:496
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ayarlanmış IM kullanıcısını başlatamıyor"
#: mainwindow.cpp:534
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım dizinine bağlanıyor"
#: mainwindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Şifrelenmiş dizin bağlantısı kuruluyor"
#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ durumunu güncelliyor"
#: mainwindow.cpp:544
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ durumunu yüklüyor"
#: mainwindow.cpp:547
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrulama sertifikalarını yüklüyor"
#: mainwindow.cpp:550
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım bilgisi isteniyor"
#: mainwindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım bilgisi yüklemiyor"
#: mainwindow.cpp:1100
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağına bağlanıyor"
#: mainwindow.cpp:560
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağına bağlantı kuruluyor"
#: mainwindow.cpp:1235
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağına bağlandı!"
#: mainwindow.cpp:567
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlanamayan başlangıç durumu."
#: mainwindow.cpp:574
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer"
#: mainwindow.cpp:577
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik uyumsuzluğu"
#: mainwindow.cpp:580
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "tamam"
#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "bağlantı red edildi"
#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "bağlantıda zaman aşımı"
#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "okuma/yazma hatasu"
#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "yönlendirecek host yok"
#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "yetersiz kaynak"
#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen"
#: mainwindow.cpp:600
msgctxt "MainWindow"
msgid " failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Hata(%1)"
#: mainwindow.cpp:648
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi durdur"
#: mainwindow.cpp:650
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Durdur"
#: mainwindow.cpp:666
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'u başlatıyor"
#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor başlıyor"
#: mainwindow.cpp:677
+#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor çalışmıyor"
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'a bağlanıyor"
#: mainwindow.cpp:1027
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulaması gerçekleşiyor"
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
-msgstr "Mesaj günlükleri"
+msgstr "Mesaj Günlükleri"
#: messagelog.ui:66
msgctxt "MessageLog"
@@ -1398,7 +1449,7 @@
#: messagelog.ui:281
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayıklama"
#: messagelog.ui:452
msgctxt "MessageLog"
@@ -1433,7 +1484,7 @@
#: messagelog.ui:483
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
#: messagelog.ui:497
msgctxt "MessageLog"
@@ -1448,7 +1499,7 @@
#: messagelog.ui:503
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
#: messagelog.ui:514
msgctxt "MessageLog"
@@ -1463,7 +1514,7 @@
#: messagelog.ui:520
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
#: messagelog.ui:528
msgctxt "MessageLog"
@@ -1498,7 +1549,7 @@
#: messagelog.ui:587
msgctxt "MessageLog"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: messagelog.ui:598
msgctxt "MessageLog"
@@ -1513,45 +1564,41 @@
#: messagelog.ui:604
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has "
-"gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr "Bu mesajlar bir şeyler ters gittiğinde ortaya çıkar Tor herhangi bir işlem yürütmez."
+msgid ""
+"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Bu mesajlar bir şeyler ters gittiğinde ortaya çıkar Tor herhangi bir işlem "
+"yürütmez."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when "
-"something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Bu mesajlar sadece"
-"Tor'da bir şeyler ters gittiğinde ortaya çıkar. "
+msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Bu mesajlar sadeceTor'da bir şeyler ters gittiğinde ortaya çıkar. "
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently "
-"during normal Tor operation and are "
-"not considered errors, but you may "
-"care about."
-msgstr "Bu mesajlar çok sık ortaya çıkmaz"
-"özellikle normal durumlarda"
-"tabiki hatalar hariç, ama genede"
-"dikkate alabilirsiniz."
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
+"considered errors, but you may care about."
+msgstr ""
+"Bu mesajlar çok sık ortaya çıkmazözellikle normal durumlardatabiki hatalar "
+"hariç, ama genededikkate alabilirsiniz."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently "
-"during normal Tor operation."
-msgstr "Bu mesajlar normalde sıklıkla"
-"ortaya çıkarlar."
+msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
+msgstr "Bu mesajlar normalde sıklıklaortaya çıkarlar."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
-"interest to Tor developers."
-msgstr "Bu tarz İleri düzey mesajlar öncelikli"
-"olarak geliştiricileri ilgilendirir."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
+msgstr ""
+"Bu tarz İleri düzey mesajlar öncelikliolarak geliştiricileri ilgilendirir."
#: messagelog.cpp:192
msgctxt "MessageLog"
@@ -1611,7 +1658,7 @@
#: messagelog.ui:559
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
#: messagelog.ui:567
msgctxt "MessageLog"
@@ -1630,11 +1677,8 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1"
-""
-"%2."
-msgstr "Dosyaya yazılamadı %1"
-"%2."
+msgid "Cannot write file %1%2."
+msgstr "Dosyaya yazılamadı %1%2."
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
@@ -1644,12 +1688,12 @@
#: messagelog.cpp:303
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Metin belgesi (*.txt)"
#: messagelog.ui:573
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
#: messagelog.cpp:230
msgctxt "MessageLog"
@@ -1724,32 +1768,32 @@
#: netviewer.ui:245
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
#: netviewer.ui:262
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
#: netviewer.ui:279
msgctxt "NetViewer"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: netviewer.ui:296
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: netviewer.ui:313
msgctxt "NetViewer"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: netviewer.ui:330
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
#: netviewer.ui:259
msgctxt "NetViewer"
@@ -1792,6 +1836,7 @@
msgstr "Tor bağlantı ve aktarımlarını yenile"
#: networkpage.cpp:34
+#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
@@ -1813,13 +1858,21 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr "İnternet bağlanırken proxy kullanmak için IP adresi veya Sunucu ve port numarası girmeniz gerekiyor."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr ""
+"İnternet bağlanırken proxy kullanmak için IP adresi veya Sunucu ve port "
+"numarası girmeniz gerekiyor."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
-msgstr "Firewall'un Tor ağına bağlanabilmek için birden fazla port belirlemeniz gerekiyor."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr ""
+"Firewall'un Tor ağına bağlanabilmek için birden fazla port belirlemeniz "
+"gerekiyor."
#: networkpage.cpp:307
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1910,26 +1963,38 @@
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgstr ""
+"Eğer internete bağlanmak için bir proxy sunucusuna ihtiyaç duyuyorsa bunu "
+"kontol et."
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
+"Güvenlik duvarı sadece izin verilen portlar üzerinden aktarım izni vermesini "
+"kontrol et"
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
msgstr ""
+"Tor ağına bağlanmak için köprü kullanr yada şifrelenmiş dizinindeki "
+"istekleri kontrol et"
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Köprü ayarları"
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid ""
+"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
+"<br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
+"Şu anda kullanmış olduğunuz tor sürümü köprü özelliğini desteklemiyor."
+"<br>Dizin bağlantılarınız hala şifreli haldedir."
#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
@@ -1944,7 +2009,7 @@
#: routerdescriptor.cpp:76
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi"
#: routerdescriptor.cpp:78
msgctxt "RouterDescriptor"
@@ -1954,7 +2019,7 @@
#: routerdescriptor.cpp:80
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimdışı"
#: routerdescriptorview.cpp:103
msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -1989,37 +2054,37 @@
#: routerdescriptorview.cpp:60
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 days "
-msgstr ""
+msgstr "%1 gün"
#: routerdescriptorview.cpp:63
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 hours "
-msgstr ""
+msgstr "%1 saat"
#: routerdescriptorview.cpp:66
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 mins "
-msgstr ""
+msgstr "%1 dakia"
#: routerdescriptorview.cpp:69
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 saniye"
#: routerlistitem.cpp:83
msgctxt "RouterListItem"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
#: routerlistitem.cpp:67
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimdışı"
#: routerlistitem.cpp:71
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Hibernating"
-msgstr "Bekletiyor"
+msgstr "Hazırda Bekliyor"
#: routerlistwidget.cpp:31
msgctxt "RouterListWidget"
@@ -2084,7 +2149,7 @@
#: serverpage.ui:708
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
#: serverpage.ui:695
msgctxt "ServerPage"
@@ -2113,8 +2178,12 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
-msgstr "Internet bağlantınızla hızlı indirme yapıp yavaş gönderme yapıyorsanız, lütfen gönderim hızlarınızı burada listeleyin."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr ""
+"Internet bağlantınızla hızlı indirme yapıp yavaş gönderme yapıyorsanız, "
+"lütfen gönderim hızlarınızı burada listeleyin."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
@@ -2124,27 +2193,27 @@
#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
#: serverpage.ui:471
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
#: serverpage.ui:476
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
#: serverpage.ui:481
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
#: serverpage.ui:486
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
#: serverpage.ui:491
msgctxt "ServerPage"
@@ -2159,7 +2228,7 @@
#: serverpage.ui:805
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#: serverpage.ui:815
msgctxt "ServerPage"
@@ -2189,17 +2258,17 @@
#: serverpage.ui:854
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "Port 443"
#: serverpage.ui:857
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Websites (SSL)"
#: serverpage.ui:867
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "Port 80"
#: serverpage.ui:870
msgctxt "ServerPage"
@@ -2208,13 +2277,18 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr "Maximum bandgenişliği oranın büyük veya eşit olmalı mevcut bandgenişlği ortlamasına. İki değerde en az 20KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr ""
+"Maximum bandgenişliği oranın büyük veya eşit olmalı mevcut bandgenişlği "
+"ortlamasına. İki değerde en az 20KB/s."
#: serverpage.cpp:68
+#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "Sunucu"
+msgstr "Servisler"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
@@ -2223,13 +2297,21 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
-msgstr "Ayarlarınız Tor'u köprü gibi davranmaya zorluyor, ama şu anki versiyonunuz köprülemeyi desteklemiyor."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr ""
+"Ayarlarınız Tor'u köprü gibi davranmaya zorluyor, ama şu anki versiyonunuz "
+"köprülemeyi desteklemiyor."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
-msgstr "Lütfen Tor yazılımınızı kendi Tor ağınız için ayarlamak için yazılımınızı güncelleyin."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr ""
+"Lütfen Tor yazılımınızı kendi Tor ağınız için ayarlamak için yazılımınızı "
+"güncelleyin."
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
@@ -2243,9 +2325,12 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
-"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr "Eğer tor ağınızdaki herhangi bir problem olursa size ulaşıması için e-posta adresi gerekiyor. İsterseniz PGP veya GPG'dahil olabilir."
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
+"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr ""
+"Eğer tor ağınızdaki herhangi bir problem olursa size ulaşıması için e-posta "
+"adresi gerekiyor. İsterseniz PGP veya GPG'dahil olabilir."
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
@@ -2260,7 +2345,8 @@
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr "Tor ağına erişirken yardımı gösterme(Tor 0.2.0.8-alpha yada daha yeni) "
+msgstr ""
+"Tor ağına erişirken yardımı gösterme(Tor 0.2.0.8-alpha yada daha yeni) "
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
@@ -2279,7 +2365,8 @@
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr "Bu kimliği hem köprüne hemde ağına erişmeleri için verebilirsin "
#: serverpage.ui:1051
@@ -2295,32 +2382,34 @@
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece kullanıcı olarak çalıştır"
#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım dizinin etkinleştir"
#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port yanıtlmayı otomatik olarak gerçekleştir"
#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
+"Hangi internet kaynakları kullanıcılar tarafından sizin üzerinizden "
+"ulaşabilir?"
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Port yanıtlama başlıklarını göster"
#: servicepage.ui:31
msgctxt "ServicePage"
@@ -2368,6 +2457,7 @@
msgstr "Yerel dosya sistemine gözatarak seçili servis için dizin seç"
#: servicepage.cpp:27
+#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
msgstr "Servisler"
@@ -2381,7 +2471,6 @@
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-""
#: servicepage.cpp:451
msgctxt "ServicePage"
@@ -2411,7 +2500,7 @@
#: servicepage.ui:19
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Form"
#: servicepage.ui:61
msgctxt "ServicePage"
@@ -2420,8 +2509,12 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
+"Lütfen sanal port kullanımı için en az biri himzet dizin belirleyiniz."
+"Diğerlerini kaldırın."
#: stream.cpp:118
msgctxt "Stream"
@@ -2491,72 +2584,72 @@
#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Başarılı"
#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP aygıtı bulunamadı"
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli ağ geçidi sağlayan UpnP aygıtı bulunamadı"
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup başarız"
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritası ekleyemiyor"
#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritası alamayor"
#: upnpcontrol.cpp:151
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritalamayı kaldıramıyor"
#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen hata"
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-aktif olan aygıtları araştır"
#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Port haritalama dizinini güncelliyor"
#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım için port haritalama güncelleniyor"
#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Test başarıyla gerçekleşti"
#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP Desteği test ediliyor"
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ve çalıştır desteği test ediliyor"
#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2630,11 +2723,14 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
-""
-"Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr "Başka bir vidalia işlemi zaten çalışıyor.Şu anda çalışan vidali işlemi değilse, devam etmeyi seçebilirsiniz."
-"Vidalia başlatmaya devam etmek istermisiniz?"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
+"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
+"like to continue starting Vidalia?"
+msgstr ""
+"Başka bir vidalia işlemi zaten çalışıyor.Şu anda çalışan vidali işlemi "
+"değilse, devam etmeyi seçebilirsiniz.Vidalia başlatmaya devam etmek "
+"istermisiniz?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
@@ -2695,4 +2791,3 @@
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Günlük dosyası açılamıyor'%1':%2"
-