[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r4249: updated files from pootle (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fi)



Author: pootle
Date: 2010-04-09 02:59:39 -0400 (Fri, 09 Apr 2010)
New Revision: 4249

Modified:
   vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fi/vidalia_fi.po
Log:
updated files from pootle

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fi/vidalia_fi.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fi/vidalia_fi.po	2010-04-05 19:23:30 UTC (rev 4248)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fi/vidalia_fi.po	2010-04-09 06:59:39 UTC (rev 4249)
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: Vidalia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 14:59-0700\n"
-"Last-Translator: Harri VÃhÃtalo <harri@xxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-08 18:51-0600\n"
+"Last-Translator: AmaliaH <hilkka39@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -98,7 +98,7 @@
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
-msgstr "Kirjautuminen:"
+msgstr "Tunnistus:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Address:"
@@ -157,7 +157,7 @@
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr ""
-"Vidalia ei onnistunut poistamaan Tor-plavelua.Joudut ehkà poistamaan sen "
+"Vidalia ei onnistunut poistamaan Tor-palvelua. Joudut ehkà poistamaan sen "
 "manuaalisesti."
 
 msgctxt "AppearancePage"
@@ -194,7 +194,7 @@
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Tor-verkon yhteydenkÃyttÃ"
+msgstr "Torrin kÃyttÃmà kaistanleveyden mÃÃrÃ"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
@@ -202,7 +202,7 @@
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Receive Rate"
-msgstr "Latausnopeus"
+msgstr "Vastaanottonopeus"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Send Rate"
@@ -238,7 +238,7 @@
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Aloitetaan HTTPS vÃlityspalvelinpyyntÃ...."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
@@ -246,7 +246,7 @@
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "LÃhetetÃÃn HTTPS pyyntà vÃlityspalvelimille...."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
@@ -270,12 +270,12 @@
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr "# Asiakasohjelma"
+msgstr "# Asiakasta"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
 msgstr ""
-"Asiakasohjelmia seuraavista maista ovat kÃyttÃneet vÃlitystÃsi alkaen %1"
+"Asiakasta seuraavista maista ovat kÃyttÃneet vÃlityspalvelintasi %1 alkaen"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
@@ -283,7 +283,7 @@
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr "Asiakasohjelman Yhteenveto"
+msgstr "Asiakas Yhteenveto"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
@@ -311,7 +311,7 @@
 
 msgctxt "CircuitItem"
 msgid "<Path Empty>"
-msgstr "Tyhjà reitti"
+msgstr "<Tyhjà reitti>"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Connection"
@@ -355,7 +355,7 @@
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Advanced"
-msgstr "LisÃasetukset"
+msgstr "Edistyneet asetukset"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Help"
@@ -363,7 +363,7 @@
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Saving Settings"
-msgstr "Virhe tallentaessa asetuksia"
+msgstr "Virhe asetuksia tallennettaessa"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
@@ -383,7 +383,7 @@
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr "Vidalia ei onnistunut ottamaan yhteyttà Tor-ohjelmaan. (%1)"
+msgstr "Vidalia ei onnistunut muodostamaan Tor-yhteyttÃ. (%1)"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
@@ -400,8 +400,8 @@
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
 msgstr ""
-"Vidalia on yhdistynyt Tor-ohjelmaan, joka vaatii salasanaa. Ole hyvà ja "
-"kirjoita ohjaussalasana:"
+"Vidalia on yhdistynyt kÃynnissà olevaan Tor - ohjelmaan, joka vaatii "
+"salasanaa. Ole hyvà ja kirjoita ohjaussalasana:"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
@@ -413,7 +413,7 @@
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr "Yhteys pÃÃttyi yrittÃessÃÃn lukea tietoa."
+msgstr "Yhteys katkesi keskenkaiken."
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Invalid control reply. [%1]"
@@ -505,7 +505,7 @@
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina (Burkina Faso, YlÃ-Volta)"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burundi"
@@ -589,11 +589,11 @@
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Djibouti"
-msgstr "Tietoa Vidaliasta"
+msgstr "Djibouti"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
+msgstr "Dominican liittovaltio"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominican Republic"
@@ -1065,7 +1065,7 @@
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat"
+msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat (UAE)"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Kingdom"
@@ -1313,7 +1313,7 @@
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found %1 results"
-msgstr "LÃytyi %1 vastausta"
+msgstr "Vastauksia lÃytyi: %1"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Vidalia Help"
@@ -1373,7 +1373,7 @@
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr "Sulje ohje"
+msgstr "Sulje Vidalia ohje"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Esc"
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sama kirjainkoko"
+msgstr "huomioi kirjainkoko"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
@@ -1493,7 +1493,7 @@
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "YhteydenkÃyttÃ"
+msgstr "Kaistanleveyden kÃyttÃ"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Message Log"
@@ -1593,7 +1593,7 @@
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr "Muodostetaan suojattu listayhteys"
+msgstr "Muodostetaan suojattu hakemistoyhteys"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
@@ -1697,7 +1697,9 @@
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr "Vidalia ei onnistunut kÃynnistÃmÃÃn Tor-ohjelmaa. Tarkista asetuksista onko Tor-ohjelman nimi ja sijaint kirjoitettui oikein."
+msgstr ""
+"Vidalia ei onnistunut kÃynnistÃmÃÃn Tor-ohjelmaa. Tarkista asetukset ja "
+"varmista onko Tor-ohjelman nimi ja sijainti kirjoitettu oikein."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
@@ -1733,11 +1735,13 @@
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr "Tor-ohjelma vaatii Vidaliaa lÃhettÃmÃÃn kirjautumisevÃsteen sisÃllÃn, mutta Vidalia ei lÃytÃnyt sillaista."
+msgstr ""
+"Tor-ohjelma pyytÃÃ Vidaliaa lÃhettÃmÃÃn kirjautumisevÃsteen tiedot, mutta "
+"Vidalia ei lÃytÃnyt kirjautumisevÃstettÃ."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr "Haluatko itse selata 'control_auth_cookie'-tiedostoa?"
+msgstr "Haluatko itse etsià 'control_auth_cookie' - tiedostoa?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
@@ -1749,11 +1753,13 @@
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe tapahtumien rekisterÃinnissÃ"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
 msgstr ""
+"Vidalia ei pystynyt rekisterÃimÃÃn joitakin tapahtumia. Jotkin Vidian "
+"ominaisuudet eivÃt ehkà toimi."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
@@ -1781,7 +1787,9 @@
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "Seuraavat yhteydet tulevat olemaan erilaiset kuin vanhat."
+msgstr ""
+"Vaikuttaisi ettà kaikki seuraavat yhteydet tulevat olemaan erilaiset kuin "
+"vanhat yhteydet."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
@@ -1833,7 +1841,7 @@
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr "Selaa yhteydenkÃyttÃÃ"
+msgstr "NÃytà hiljattainen kaistanleveyden kÃyttÃaste"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
@@ -1869,11 +1877,15 @@
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanan nollaaminen epÃonistui"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
 msgstr ""
+"Vidalia yritti nollata Tor salasanaa, mutta ei pystynyt kÃynnistÃmÃÃn "
+"uudestaan Tor -ohjelmaa. Tarkista TehtÃvienhallinnasta (Task Manager) ettà "
+"pÃÃllekkÃisià Tor prosesseja ei ole kÃynnissÃ. (KÃynnistà "
+"TehtÃvienhallinta:Ctrl+Shift+Esc)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
@@ -1898,7 +1910,7 @@
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
-msgstr "Tor on automaattisesti sulkenut yhteytesi suojatakseen nimettÃmyyttÃsi."
+msgstr "Tor on automaattisesti sulkenut yhteden suojatakseen anonymiteettiÃsi."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
@@ -1933,25 +1945,28 @@
 msgid "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
-"VÃlityksesi on sammumassa.\n"
-"Napsauta 'PysÃytÃ'-nappia uudelleen pysÃyttÃÃksesi vÃlityksen nyt. "
+"VÃlitypalvelimesi on sulkeutumassa. \n"
+"Napsauta 'PysÃytÃ'-nappia uudelleen sulkeaksesi vÃlityspalvelun heti. "
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
-"Ajat parhaillaan vÃlitystÃ. VÃlityksen pysÃyttÃminen katkaisee kaikki "
-"avoimet yhteykset asiakasohjelmilta.\n"
+"Operoit parhaillaan vÃlityspalvelinta. MikÃli sammutat vÃlityspalvelimesi, "
+"se katkaisee kaikkien palvelintasi kÃyttÃvien yhteydet!\n"
 "\n"
-"Haluatko sammuttaa sulavasti ja antaa asiakaohjelmien aikaa lÃytÃÃ uusi "
-"vÃlitys?"
+"Haluaisitko sensijaan sammuttaa sulavasti ja antaa yhteyttÃsi kÃyttÃville "
+"aikaa lÃytÃÃ uusi yhteys?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"Vidalia havaitsi ettà Tor ohjelma pÃÃttyi odottamatta.\n"
+"\n"
+"Tarkista lokitiedostosta onko siellà varoitus tai virhe viestejÃ."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ", probably Telnet,"
@@ -1991,7 +2006,7 @@
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Opening Log File"
-msgstr "Virhe lokitiedoston avamisessa"
+msgstr "Virhe lokitiedoston avaamisessa"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
@@ -2023,7 +2038,7 @@
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find in Message Log"
-msgstr "Etsi"
+msgstr "Etsi Viesti lokitiedostosta"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find:"
@@ -2051,11 +2066,11 @@
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "History Size..."
-msgstr "Lokin koko..."
+msgstr "Historia lokitiedoston koko..."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr "MÃÃrità suurin nÃytettÃvà mÃÃrà tapahtumia"
+msgstr "Aseta suurin nÃytettÃvà viestien mÃÃrÃ"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear"
@@ -2087,7 +2102,7 @@
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
-msgstr "Valitse kaikki tapahtumat (Ctrl+A)"
+msgstr "Valitse kaikki viestit (Ctrl+A)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+A"
@@ -2107,7 +2122,7 @@
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save selected messages to a file"
-msgstr "Tallenna valitut tapahtumat tiedostoon"
+msgstr "Tallenna valitut viestit tiedostoon"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Settings"
@@ -2187,7 +2202,7 @@
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Filter"
-msgstr "Tapahtumatyypit"
+msgstr "Viesti suodatin"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error"
@@ -2215,7 +2230,7 @@
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr "Tapahtumalokissa nÃytettÃvien tapahtumien mÃÃrÃ"
+msgstr "Tapahtumaloki ikkunassa nÃytettÃvien tapahtumien mÃÃrÃ"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "messages"
@@ -2240,12 +2255,12 @@
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Viestit jotka nÃytetÃÃn virhetilanteissa jolloin Tor ei voi jatkaa."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Viestit jotka nÃytetÃÃn vain virhetilanteissa."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Messages that appear infrequently \n"
@@ -2253,16 +2268,19 @@
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
+"Normaalin Tor kÃytÃn aikana ilmestyvÃt ajoittaiset virheviestit \n"
+"jotka eivÃt ole varsinaisia virhetilanteita, mutta joista on ehkà hyvà "
+"tietÃÃ."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
-msgstr ""
+msgstr "SÃÃnnÃllisesti ilmestyvÃt virheviestit normaalin Tor ajon aikana."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "LÃhinnà Tor kehittÃjià kiinnostavat seikkaperÃiset viestit."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cannot write file %1\n"
@@ -2271,7 +2289,7 @@
 msgstr ""
 "Tiedoston %1 kirjoitus epÃonnistui \n"
 "\n"
-"%2"
+"%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
@@ -2355,11 +2373,11 @@
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
-msgstr "Tiedostoa ei lÃydy"
+msgstr "VÃlitintà ei lÃydy"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr "LisÃtietoja valitusta reitittimestà ei ole saatavilla."
+msgstr "Tietoja valitusta vÃlittimestà ei ole saatavilla."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
@@ -2391,7 +2409,9 @@
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr "IP-osoite tai isÃntà ja portti pitÃà mÃÃrittÃÃ, jotta Tor-ohjelma voi yhdistÃà vÃlityspalvelimen kautta Internettiin."
+msgstr ""
+"Joko IP-osoite tai sitten isÃntà ja portti numero pitÃà mÃÃrittÃÃ, jotta "
+"Tor-ohjelma osaa  yhdistÃÃ vÃlityspalvelimen kautta Internettiin."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
@@ -2399,7 +2419,7 @@
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr "'%1' ei ole kelvollinen portinnumero."
+msgstr "'%1' ei ole kelvollinen porttinumero."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
@@ -2455,11 +2475,13 @@
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
-msgstr "Rastita suojatakseen listayhteyspyynnÃt ja valinnaisesti kÃytà siltareitittimià pÃÃsemÃÃn Tor-verkkoon"
+msgstr ""
+"Rastita suojataksesi hakemistopyynnÃt, ja valinnaisesti kÃytà "
+"siltareitittimià yhdistÃÃksesi Tor-verkkoon."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "Operaattori torjuu yhteydet Tor-verkkoon"
+msgstr "Verkko-operaattorini estÃÃ yhteydet Tor-verkkoon"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
@@ -2491,7 +2513,7 @@
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Kuinka muuten voin lÃytÃÃ siltoja?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Muita tapoja lÃytÃÃ siltoja</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
@@ -2601,11 +2623,11 @@
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr "Yhteys:"
+msgstr "Kaistanleveys:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Uptime:"
-msgstr "PÃÃllÃ:"
+msgstr "KÃytettÃvyysaika:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Contact:"
@@ -2617,7 +2639,7 @@
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaustaulukko"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
@@ -2637,11 +2659,11 @@
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Zoom to Relay"
-msgstr "Suurenna reitittimiin"
+msgstr "Kohdenna reitittimiin"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "%1 relays online"
-msgstr "%1 reititintà online-tilassa"
+msgstr "Reitittimià on-line tilassa: %1"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Copy"
@@ -2661,7 +2683,9 @@
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
-msgstr "Tor-ohjelma on sÃÃdetty kÃyttÃytymÃÃn siltareitittimenà sensuroiduille kÃyttÃjille, mutta kÃytÃssà oleva Tor ei tue siltoja."
+msgstr ""
+"Olet mÃÃritelly Tor-ohjelmasi toimimaan siltareitittimenà sensuroiduille "
+"kÃyttÃjille, mutta kÃyttÃmÃsi Tor-ohjelman versio ei tue siltoja."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
@@ -2725,7 +2749,7 @@
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
-msgstr "Nimi:"
+msgstr "Lempinimi:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Basic Settings"
@@ -2749,11 +2773,11 @@
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr "T1/Kaapeli/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "E1/Kaapeli/DSL 2.0 Mbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 2.0 Mbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Custom"
@@ -2817,7 +2841,7 @@
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Misc Other Services"
-msgstr "Monenlaiset muut palvelut"
+msgstr "Sekalaiset muut palvelut"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
@@ -2849,7 +2873,9 @@
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr "Mità Internet-palveuita kÃyttÃjien pitÃisi voida kÃyttÃà reitittimesi kautta?"
+msgstr ""
+"Mità Internet-palveluita kÃyttÃjien pitÃisi voida kÃyttÃà reitittimesi "
+"kautta?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
@@ -2865,23 +2891,26 @@
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "TÃmà on tÃmÃn siltareitittimen henkilÃllisyys, jonka voi antaa muille kÃyttÃjille"
+msgstr ""
+"TÃmà on siltareitittimesi henkilÃllisyys, jonka voi antaa muille kÃyttÃjille"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "Kopioi siltareitittimen henkilÃllisyys leikepÃydÃlle"
+msgstr "Kopioi siltareitittimesi tiedot leikepÃydÃlle"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kÃyttÃÃ viimeaikoina"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Kukaan ei ole kÃyttÃnyt reititintÃsi viimeaikoina"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
 msgstr ""
+"JÃtà reitittimesi pÃÃlle niin ettà kÃyttÃjillà on paremmat mahdollisuudet "
+"lÃytÃÃ ja kÃyttÃÃ sitÃ."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
@@ -2889,15 +2918,15 @@
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr "Vidalia ei onnistunut nÃyttÃÃ oman sillan kÃyttÃhistoriaa."
+msgstr "Vidalia ei onnistunut lÃytÃmÃÃn oman sillan kÃyttÃhistoriaa."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Torrin Vidialle palauttama kÃyttÃhistoriatieto oli kuralla."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanotettu vaste oli: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
@@ -2905,16 +2934,19 @@
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Miten lÃydÃn siltareitittimen?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Kuka on kÃyttÃnyt reititintÃni?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa reititin hakemisto"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
+"SÃhkÃpostiosoite josta sinut voidaan tavoittaa jos reitittimesi kanssa on "
+"ongelmia.\n"
+"Voit myÃs lisÃtà PGP tai GPG tunnuksesi."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -2946,7 +2978,7 @@
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "Kansio on jonkin toisen palvelun kÃytÃssÃ."
+msgstr "Hakemisto on jo jonkin toisen palvelun kÃytÃssÃ."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
@@ -3026,7 +3058,7 @@
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "uudelleenohjattu"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Unknown"
@@ -3046,7 +3078,7 @@
 
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr "Ohjaussalasanan hashaus epÃonnistui."
+msgstr "Ohjaussalasanan varmistussummaus epÃonnistui."
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3274,17 +3306,21 @@
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen graafisen kÃyttÃliittymÃn tyyli mÃÃritetty:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen lokitiedoston taso mÃÃritetty:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
 msgstr ""
+"Toinen Vidalia prosessi on mahdollisesti jo kÃynnissÃ. Jos nÃin on, voit "
+"jatkaa jokatapauksessa.\n"
+"\n"
+"Haluatko jatkaa ja kÃynnistÃÃ Vidalian?"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 secs"