[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r4231: Commit from The Tor Translation Portal by user TorMensch. 81 (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de)



Author: pootle
Date: 2010-03-08 12:29:07 -0500 (Mon, 08 Mar 2010)
New Revision: 4231

Modified:
   vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user TorMensch. 815 of 815 messages translated (0 fuzzy).

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po	2010-03-06 20:58:43 UTC (rev 4230)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po	2010-03-08 17:29:07 UTC (rev 4231)
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: Vidalia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-26 09:19-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 10:09-0700\n"
 "Last-Translator: CS <cs@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,7 +292,6 @@
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Open"
 msgstr "Verbunden"
@@ -1876,13 +1875,12 @@
 msgstr "ZurÃcksetzen des Passworts fehlgeschlagen"
 
 # Not very good translated / Nicht wirklich gut uebersetzt.
-#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
 msgstr ""
-"Vidalia versuchte das Tor Kontroll-Passwort zurÃck zu setzen, konnte die Tor "
-"Software aber nicht neu starten. Bitte ÃberprÃfe ob nicht ein anderen Tor "
-"Prozess lÃuft."
+"Vidalia versuchte das Tor Kontroll-Passwort zurÃckzusetzen, konnte die Tor "
+"Software aber nicht neu starten. Bitte ÃberprÃfen Sie im Task Manager, ob "
+"nicht andere Tor Prozesse laufen."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
@@ -1898,15 +1896,14 @@
 msgstr "MÃglicherweise unsichere Verbindung"
 
 # It's Okay but not Perfect / Soweit in Ordnung aber noch verbesserungs wuerdig..
-#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
 msgstr ""
-"Eine deiner Anwendungen%1scheint potenziell unverschlÃsselte und unsichere "
-"Verbindungen zu Port %2 zu verwenden. Alles was Ãber diese Verbindung "
-"gesendet wird, kÃnnte Ãberwacht werden. Bitte ÃberprÃfe die Konfiguration "
-"deiner Anwendungen und verwende wenn mÃglich nur verschlÃsselte Protokolle "
-"wie SSL."
+"Eine Ihrer Anwendungen%1scheint potenziell unverschlÃsselte und unsichere "
+"Verbindungen zu Port %2 aufzubauen. Alles, was Ãber diese Verbindung "
+"gesendet wird, kÃnnte Ãberwacht werden. Bitte ÃberprÃfen Sie die "
+"Konfiguration Ihrer Anwendungen und verwenden Sie, wenn mÃglich, nur "
+"verschlÃsselte Protokolle wie zum Beispiel SSL."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
@@ -1938,7 +1935,6 @@
 msgid "The following error occurred:"
 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "fehlgeschlagen (%1)"
@@ -2256,20 +2252,19 @@
 msgstr "Alle neuen Nachrichten automatisch in einer Datei speichern"
 
 # quiet bad. but better then english.
-#, fuzzy
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
 msgstr ""
-"Nachricht, welche erscheint, wenn etwas mit Tor schief gegangen ist und es "
-"nicht mehr weiter laufen kann."
+"Meldung, welche erscheint, wenn etwas mit Tor schief \n"
+"gegangen ist, und es nicht mehr weiter laufen kann."
 
-#, fuzzy
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
 msgstr ""
-"Nachricht, welche nur erscheint, wenn etwas mit Tor schief gegangen ist."
+"Meldung, welche nur erscheint, wenn \n"
+"etwas mit Tor schief gegangen ist."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Messages that appear infrequently \n"
@@ -2277,9 +2272,9 @@
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
-"Meldungen die in unregelmÃÃigen AbstÃnden erscheinen\n"
+"Meldungen, die in unregelmÃssigen AbstÃnden erscheinen\n"
 "und nicht offensichtlich als Fehler erkennbar sind\n"
-"sollten unkritisch sein. Dennoch sollten sie diese beachten.\n"
+"sollten unkritisch sein. Dennoch sollten Sie diese beachten.\n"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Messages that appear frequently \n"
@@ -2536,10 +2531,9 @@
 "es spÃter erneut versuchen oder andere Methoden versuchen um neue Bridges zu "
 "finden."
 
-#, fuzzy
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr "Klicke auf Hilfe fÃr andere Methoden, neue BrÃcken zu finden."
+msgstr "Klicken Sie auf Hilfe, um mit anderen Methoden neue BrÃcken zu finden."
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -2651,7 +2645,7 @@
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Stichwort"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
@@ -3084,7 +3078,6 @@
 msgid "Unable to start the Tor service."
 msgstr "Der Tor-Dienst konnte nicht gestartet werden."
 
-#, fuzzy
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
 msgstr "Berechnung des Kontrollpasswortes fehlgeschlagen."