[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed



commit 7b3dc58c9577416bb41003e0002d4ff7f94d4615
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Aug 24 13:15:28 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 cs/services.po |  247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 247 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/cs/services.po b/cs/services.po
new file mode 100644
index 0000000..68ba59e
--- /dev/null
+++ b/cs/services.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# 
+# Translators:
+#   <digitaldreamer@xxxxxxxx>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/services.html:16
+msgid "Hidden Services"
+msgstr "Skryté Služby"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:19
+msgid ""
+"Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it "
+"to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service "
+"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
+"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
+"let us know! We need your feedback.  <a name=\"about\"/>"
+msgstr "Poznámka: podpora skrytých služeb je ve Vidalii nová. MÄ?li byste být pÅ?ipraveni na to, že v ní budou chyby, z nichž nÄ?které mohou poÅ¡kodit vaÅ¡e nastavení skrytých služeb. Takže se na ni nespoléhejte, nebo spíše, neobviÅ?ujte nás, pokud se nÄ?co pokazí. Pokud narazíte na chybu, nebo máte k této nové funkci poznámky, napiÅ¡te nám! PotÅ?ebujeme zpÄ?tnou vazbu.   <a name=\"about\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:26
+msgid "What is a hidden service?"
+msgstr "Co je to skrytá služba?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:28
+msgid ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
+"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
+"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
+"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
+msgstr "Skryté služby vám umožÅ?ují poskytovat jakoukoli službu založenou na protokolu TCP, napÅ?íklad HTTP službu ostátním aniž byste museli odhalit svou IP adresu. Protokol poskytující službu je postaven na stejném okrhu jaký Tor používá pro anonymní surfování a má pÅ?ibližnÄ? podobné vlastnosti z hlediska anonymity."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:35
+msgid ""
+"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
+"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
+"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
+msgstr "Více informací o skrytých službách najdete v sekci 5 návrhového dokumentu pro Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) nebo ve Specifikaci Rendezvous (doc/spec/rend-spec.txt). "
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:40
+msgid "<a name=\"provide\"/>"
+msgstr "<a name=\"provide\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:41
+msgid "How do I provide a hidden service?"
+msgstr "Jak mohu poskytovat skrytou službu?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:43
+msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
+msgstr "Poskytování skryté služby se skládá minimálnÄ? ze dvou kroků:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/services.html:45
+msgid ""
+"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
+"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
+msgstr "Nainstalujte lokálnÄ? webserver (nebo server jiné sluby kterou chcete poskytovat, napÅ?. IRC) a nastavte ho, aby naslouchal lokálním požadavkům."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/services.html:47
+msgid ""
+"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
+"users to your local server."
+msgstr "Nastavte svou skrytou službu tak, aby Tor pÅ?edával požadavky pÅ?icházející od uživatelů Toru vaÅ¡emu lokálnímu serveru."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:50
+msgid ""
+"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs";
+"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
+msgstr "Na stránkách Toru je pÄ?kný návod (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) který tyto kroky popisuje podrobnÄ?ji."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:55
+msgid "<a name=\"data\"/>"
+msgstr "<a name=\"data\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:56
+msgid "What data do I need to provide?"
+msgstr "Jaká data musím poskytnout?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:58
+msgid ""
+"The services table contains five columns containing data about configured "
+"hidden services:"
+msgstr "Tabulka služeb obsahuje pÄ?t sloupců obsahujících data o konfigurovaných webových službách:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:61
+msgid ""
+"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
+"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people"
+" who shall be able to access your service. You may use the \"Copy to "
+"clipboard\" button for that to avoid typos. If you have just created a "
+"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
+"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
+"open the settings window."
+msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (nebo onion adresu) vygeneruje Tor aby jedineÄ?nÄ? identifikoval vaší službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅ?í mají mít k vaší službÄ? pÅ?ístup. Můžete použít tlaÄ?ítko \"Zkopírovat do clipboardu\", abyste abyste se vyhnuli pÅ?eklepům. Pokud jste právÄ? vytvoÅ?ili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v ní objevovala skuteÄ?ná onion adresa, je tÅ?eba abyste vaÅ¡e nastavení uloužili a otevÅ?eli okno nastavení znovu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:68
+msgid ""
+"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know"
+" in order to access your service. Typically, you will want to use the "
+"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
+"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
+"used Tor-internally."
+msgstr "Virtuální Port (povinný údaj): Toto je Ä?íslo TCP portu které musí klient znát, aby mÄ?l pÅ?ístup k vaší službÄ?. Obyvkle byste mÄ?li zvolit port specifický pro danou službu, napÅ?. port 80 pro HTTP. VÅ¡imÄ?te si, že virtuální porty nemají nic spoleÄ?ného s nastavením firewallu, protože slouží jen pro vnitÅ?ní použití v Toru."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:73
+msgid ""
+"Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to "
+"localhost on a different port than the one you specified in \"Virtual "
+"Port\". Therefore, you can specify a target consisting of physical address "
+"and port to which requests to your hidden service are redirected, e.g. to "
+"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
+"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
+"\"Virtual Port\" on localhost."
+msgstr "Cíl (nepovinné): Obvykle budete potÅ?ebovat, aby Tor pÅ?edal požadavky na pÅ?ipojení vaÅ¡emu localhostu na jiném portu, než jaký jste specifikovali jako \"Virtuální Port\". Proto můžete specifikovat cíl služený z fysické adresy a portu, na který mají být pÅ?esmÄ?rovány požadvky pro vaší skrytou službu, napÅ?. na localhost:5222 (nebo jakýkoli port, na kterém váš server naslouchá). Pokud neurÄ?íte jiný cíl, bude Tor pÅ?esmÄ?rovávat požadavky na port vyplnÄ?ný jako \"Virtuální Port\" na localhost."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:81
+msgid ""
+"Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service "
+"specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname "
+"file containing the onion address. This directory should be distinct from a "
+"directory containing content that the service provides. A good place for a "
+"service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note "
+"that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make "
+"much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories "
+"on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another "
+"directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in "
+"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
+"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
+"location, enable the service again, and save the new configuration."
+msgstr "AdresáÅ? Služby (povinný údaj): Tor musí ukladat nÄ?které soubory, specifické pro skrytou službu, v samostaném adresáÅ?i, napÅ?íklad soukromý klíÄ? a soubor hostname, který obsahuje onion adresu. Tento adresáÅ? by mÄ?l být jiný naž adrsáÅ? s obsahem, který vaÅ¡e služba poskytuje. Dobré místo pro tento adrsáÅ? skryté služby může být podadresáÅ? adresáÅ?e \"data\" v Toru. -- MÄ?jte na pamÄ?ti že nemůžete mÄ?nit adresáÅ? bÄ?žící služby (což by ani nedávalo smysl, protože Vidalia nemá pÅ?esunovat adresáÅ?e na vaÅ¡em disku!). Pokud chcete skrytou službu pÅ?esunout do jiného adresáÅ?e, postupujte prosím takto: Nejprve ve Vidalii službu vypnÄ?te a uložte nastavení. Pak pÅ?esuÅ?te její adresáÅ? na vaÅ¡em disku na nové místo, znovu povolte službu, a uložte nové nastavení."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:95
+msgid ""
+"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
+"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
+" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
+" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
+msgstr "Zapnuto: Není-li toto políÄ?ko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavení v souÄ?asnosti nepoužívané služby pro pozdÄ?jší použití. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté jsou uloženy ve specifickém konfiguraÄ?ním souboru Vidalie, vidalia.conf."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:103
+msgid "<a name=\"buttons\"/>"
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:104
+msgid "What are the five buttons used for?"
+msgstr "K Ä?emu slouží tÄ?ch pÄ?t tlaÄ?ítek?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:107
+msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
+msgstr "PÅ?idat službu: VytvoÅ?í nové prázdné nastavení služby."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:108
+msgid ""
+"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration.  (If you"
+" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
+msgstr "Odstranit službu: Natrvalo smaže nastavení skryté služby.   (pokud chcete službu odstranit jen doÄ?asnÄ?, odÅ¡krtnÄ?te její poíÄ?ko Zapnuto)."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:111
+msgid ""
+"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
+"can tell it to whoever shall be able to use your service."
+msgstr "Zkopírovat do clipboardu: Zkopíruje onion adresu do clipboardu, abyste jí mohli Å?íci tÄ?m, kteÅ?í mají mít pÅ?ístup k vaší službÄ?."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
+#: en/services.html:114
+msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
+msgstr "Procházet: Nechá vás procházet adresáÅ?e abyste mohli najít lokální adresáÅ? skryté služby."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:119
+msgid "<a name=\"advanced\"/>"
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:120
+msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
+msgstr "Jak můžu nakonfigurovat pokroÄ?ilé nastavení skryté služby?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:122
+msgid ""
+"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g."
+" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
+"providing multiple virtual ports for the same service."
+msgstr "Tor umožÅ?uje konfigurovat podrobnÄ?jší nastavení skrytých služeb, jako pÅ?íkaz používat (nebo se vyhnout) urÄ?itým uzlům jako zavádÄ?cím bodům, nebo poskytnout více virtuálních portů pro tutéž službu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:128
+msgid ""
+"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
+"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
+"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
+" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
+"port, only the first will be displayed and be editable."
+msgstr "Rozhodli jsme se vÅ¡ak Vidalii zjednoduÅ¡it, a nabídnout jen nejbÄ?žnÄ?jší nastavení. Pokud chcete konfigurovat pokroÄ?ilá nastavení, musíte top udÄ?lat v souboru torrc v Toru. Vidalia tato nastavení neodstraní ani když budete editovat své skryté služby. Pokud urÄ?íte více než jeden virtuální port, bude zobrazen k editování pouze ten první."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/services.html:135
+msgid "<a name=\"client\"/>"
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/services.html:136
+msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
+msgstr "Jak mi Vidalia pomůže pÅ?ipojit se k jiným skrytým službám?"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/services.html:138
+msgid ""
+"Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden "
+"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
+"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
+"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
+msgstr "Nijak. Není to tÅ?eba. Pokud se chcete pÅ?ipojit ke skryté službÄ?, napiÅ¡te její onion adresu do vaÅ¡eho prohlížeÄ?e (nebo patÅ?iÄ?ného klienta pokud to není webová služba), a Tor udÄ?lá zbytek za vás. Není tÅ?eba kvůli tomu Tor jakkoli konfigurovat."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits