[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit 6b1dbe9bc70d725ae135bc0c2a32f6fd1aa2bdbc
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Aug 24 13:45:21 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 cs/netview.po  |   21 ++++++++++-----------
 cs/services.po |   22 +++++++++++-----------
 2 files changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/cs/netview.po b/cs/netview.po
index 69d59f2..52390c9 100644
--- a/cs/netview.po
+++ b/cs/netview.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
+#   <digitaldreamer@xxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:42+0000\n"
+"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,24 +18,24 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/netview.html:16
 msgid "Network Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Network Viewer"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:20
 msgid ""
 "The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
 "traffic is going."
-msgstr ""
+msgstr "V Network vieweru uvidíte seznam relayí v síti Tor, a kam smÄ?Å?ují vaÅ¡e data."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:25
 msgid "<a name=\"overview\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"overview\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:26
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ehled"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:28
@@ -44,17 +45,17 @@ msgid ""
 "through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
 "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
 "streams may share the same circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Když chcete anonymnÄ? komunikovat skrze Tor (napÅ?íklad navÅ¡tívit weobové stránky), Tor vytvoÅ?í tunel, neboli <i>okruh</i> Å¡ifrovaných spojení skrze Å?adu relayí na této síti. Data z vaší aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýení efektivity může více proudů sdílet tentýž okruh."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:35
 msgid "<a name=\"netmap\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:36
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa SítÄ?."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:38
@@ -245,5 +246,3 @@ msgstr ""
 #: en/netview.html:168
 msgid "Date this relay's information was last updated."
 msgstr ""
-
-
diff --git a/cs/services.po b/cs/services.po
index 68ba59e..07e7767 100644
--- a/cs/services.po
+++ b/cs/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:27+0000\n"
 "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
 "HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
 "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
 "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
-msgstr "Skryté služby vám umožÅ?ují poskytovat jakoukoli službu založenou na protokolu TCP, napÅ?íklad HTTP službu ostátním aniž byste museli odhalit svou IP adresu. Protokol poskytující službu je postaven na stejném okrhu jaký Tor používá pro anonymní surfování a má pÅ?ibližnÄ? podobné vlastnosti z hlediska anonymity."
+msgstr "Skryté služby vám umožÅ?ují poskytovat jakoukoli službu založenou na protokolu TCP, napÅ?íklad HTTP službu ostátním aniž byste museli odhalit svou IP adresu. Protokol poskytující službu je postaven na stejném okruhu, jaký Tor používá pro anonymní surfování, a má pÅ?ibližnÄ? podobné vlastnosti z hlediska anonymity."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:35
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Poskytování skryté služby se skládá minimálnÄ? ze dvou kroků:"
 msgid ""
 "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
 "provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
-msgstr "Nainstalujte lokálnÄ? webserver (nebo server jiné sluby kterou chcete poskytovat, napÅ?. IRC) a nastavte ho, aby naslouchal lokálním požadavkům."
+msgstr "Nainstalujte lokálnÄ? webserver (nebo server jiné služby kterou chcete poskytovat, napÅ?. IRC) a nastavte ho, aby naslouchal lokálním požadavkům."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/services.html:47
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Jaká data musím poskytnout?"
 msgid ""
 "The services table contains five columns containing data about configured "
 "hidden services:"
-msgstr "Tabulka služeb obsahuje pÄ?t sloupců obsahujících data o konfigurovaných webových službách:"
+msgstr "Tabulka služeb obsahuje pÄ?t sloupců, obsahujících data o konfigurovaných webových službách:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:61
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
 "hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
 "display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
 "open the settings window."
-msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (nebo onion adresu) vygeneruje Tor aby jedineÄ?nÄ? identifikoval vaší službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅ?í mají mít k vaší službÄ? pÅ?ístup. Můžete použít tlaÄ?ítko \"Zkopírovat do clipboardu\", abyste abyste se vyhnuli pÅ?eklepům. Pokud jste právÄ? vytvoÅ?ili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v ní objevovala skuteÄ?ná onion adresa, je tÅ?eba abyste vaÅ¡e nastavení uloužili a otevÅ?eli okno nastavení znovu."
+msgstr "Onion Adresa (generovaná): Adresu služby (neboli onion adresu) vygeneruje Tor, aby jedineÄ?nÄ? identifikoval vaší službu. Tuto adresu dejte lidem, kteÅ?í mají mít k vaší službÄ? pÅ?ístup. Můžete použít tlaÄ?ítko \"Zkopírovat do clipboardu\", abyste se vyhnuli pÅ?eklepům. Pokud jste právÄ? vytvoÅ?ili skrytou službu, bude v tomto poli napsáno \"[Created by Tor]\"; k tomu, aby se v ní objevovala skuteÄ?ná onion adresa, je tÅ?eba, abyste vaší konfiguraci uloužili, a otevÅ?eli okno nastavení znovu."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:68
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
 "service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
 "port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
 "used Tor-internally."
-msgstr "Virtuální Port (povinný údaj): Toto je Ä?íslo TCP portu které musí klient znát, aby mÄ?l pÅ?ístup k vaší službÄ?. Obyvkle byste mÄ?li zvolit port specifický pro danou službu, napÅ?. port 80 pro HTTP. VÅ¡imÄ?te si, že virtuální porty nemají nic spoleÄ?ného s nastavením firewallu, protože slouží jen pro vnitÅ?ní použití v Toru."
+msgstr "Virtuální Port (povinný údaj): Toto je Ä?íslo TCP portu, které musí klient znát, aby mÄ?l pÅ?ístup k vaší službÄ?. Obyvkle byste mÄ?li zvolit port specifický pro danou službu, napÅ?. port 80 pro HTTP. MÄ?jte na pamÄ?ti, že virtuální porty nemají nic spoleÄ?ného s nastavením firewallu, protože slouží jen pro vnitÅ?ní použití v Toru."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:73
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
 "localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't "
 "specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
 "\"Virtual Port\" on localhost."
-msgstr "Cíl (nepovinné): Obvykle budete potÅ?ebovat, aby Tor pÅ?edal požadavky na pÅ?ipojení vaÅ¡emu localhostu na jiném portu, než jaký jste specifikovali jako \"Virtuální Port\". Proto můžete specifikovat cíl služený z fysické adresy a portu, na který mají být pÅ?esmÄ?rovány požadvky pro vaší skrytou službu, napÅ?. na localhost:5222 (nebo jakýkoli port, na kterém váš server naslouchá). Pokud neurÄ?íte jiný cíl, bude Tor pÅ?esmÄ?rovávat požadavky na port vyplnÄ?ný jako \"Virtuální Port\" na localhost."
+msgstr "Cíl (nepovinné): Obvykle budete potÅ?ebovat, aby Tor pÅ?edal požadavky na pÅ?ipojení vaÅ¡emu localhostu na jiném portu, než jaký jste specifikovali jako \"Virtuální Port\". Proto můžete specifikovat cíl složený z fyzické adresy a portu, na který mají být pÅ?esmÄ?rovány požadvky pro vaší skrytou službu, napÅ?. na localhost:5222 (nebo jakýkoli port, na kterém váš server naslouchá). Pokud neurÄ?íte jiný cíl, bude Tor pÅ?esmÄ?rovávat požadavky na port vyplnÄ?ný jako \"Virtuální Port\" na localhostu."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:81
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
 "Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
 "disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
 "location, enable the service again, and save the new configuration."
-msgstr "AdresáÅ? Služby (povinný údaj): Tor musí ukladat nÄ?které soubory, specifické pro skrytou službu, v samostaném adresáÅ?i, napÅ?íklad soukromý klíÄ? a soubor hostname, který obsahuje onion adresu. Tento adresáÅ? by mÄ?l být jiný naž adrsáÅ? s obsahem, který vaÅ¡e služba poskytuje. Dobré místo pro tento adrsáÅ? skryté služby může být podadresáÅ? adresáÅ?e \"data\" v Toru. -- MÄ?jte na pamÄ?ti že nemůžete mÄ?nit adresáÅ? bÄ?žící služby (což by ani nedávalo smysl, protože Vidalia nemá pÅ?esunovat adresáÅ?e na vaÅ¡em disku!). Pokud chcete skrytou službu pÅ?esunout do jiného adresáÅ?e, postupujte prosím takto: Nejprve ve Vidalii službu vypnÄ?te a uložte nastavení. Pak pÅ?esuÅ?te její adresáÅ? na vaÅ¡em disku na nové místo, znovu povolte službu, a uložte nové nastavení."
+msgstr "AdresáÅ? Služby (povinný údaj): Tor potÅ?ebuje ukladat nÄ?které soubory, specifické pro skrytou službu, v samostaném adresáÅ?i, napÅ?íklad soukromý klíÄ? a soubor hostname, který obsahuje onion adresu. Tento adresáÅ? by mÄ?l být jiný, než adresáÅ? s obsahem, který vaÅ¡e služba poskytuje. Dobrým místem pro tento adrsáÅ? skryté služby může být podadresáÅ? adresáÅ?e \"data\" v Toru. -- MÄ?jte na pamÄ?ti, že nemůžete mÄ?nit adresáÅ? bÄ?žící služby (což by ani nedávalo smysl, protože Vidalia nemá pÅ?esunovat adresáÅ?e na vaÅ¡em disku!). Pokud chcete skrytou službu pÅ?esunout do jiného adresáÅ?e, postupujte prosím takto: Nejprve ve Vidalii službu vypnÄ?te a uložte nastavení. Pak pÅ?esuÅ?te její adresáÅ? na vaÅ¡em disku na nové místo. Nakonec zmÄ?Å?te ve Vidalii adresáÅ? na nové místo, znovu povolte službu, a uložte nové nastavení."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:95
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
 "hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a"
 " currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
 " in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
-msgstr "Zapnuto: Není-li toto políÄ?ko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavení v souÄ?asnosti nepoužívané služby pro pozdÄ?jší použití. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté jsou uloženy ve specifickém konfiguraÄ?ním souboru Vidalie, vidalia.conf."
+msgstr "Zapnuto: Není-li toto políÄ?ko zaÅ¡ktnuté, Vidalia nebude danou službu konfigurovat v Toru. To se může hodit pokud chcete zachovat nastavení v souÄ?asnosti nepoužívané služby pro pozdÄ?jší použití. VÅ¡echny služby, které nejsou zapnuté, jsou uložené ve specifickém konfiguraÄ?ním souboru Vidalie, vidalia.conf."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:103
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "PÅ?idat službu: VytvoÅ?í nové prázdné nastavení služby."
 msgid ""
 "Remove service: Permanently removes a hidden service configuration.  (If you"
 " want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
-msgstr "Odstranit službu: Natrvalo smaže nastavení skryté služby.   (pokud chcete službu odstranit jen doÄ?asnÄ?, odÅ¡krtnÄ?te její poíÄ?ko Zapnuto)."
+msgstr "Odstranit službu: Natrvalo smaže nastavení skryté služby.   (pokud chcete službu odstranit jen doÄ?asnÄ?, odÅ¡krtnÄ?te její políÄ?ko Zapnuto)."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:111
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
 "so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you"
 " are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
 "port, only the first will be displayed and be editable."
-msgstr "Rozhodli jsme se vÅ¡ak Vidalii zjednoduÅ¡it, a nabídnout jen nejbÄ?žnÄ?jší nastavení. Pokud chcete konfigurovat pokroÄ?ilá nastavení, musíte top udÄ?lat v souboru torrc v Toru. Vidalia tato nastavení neodstraní ani když budete editovat své skryté služby. Pokud urÄ?íte více než jeden virtuální port, bude zobrazen k editování pouze ten první."
+msgstr "Rozhodli jsme se vÅ¡ak Vidalii zjednoduÅ¡it, a nabídnout jen nejbÄ?žnÄ?jší nastavení. Pokud chcete konfigurovat pokroÄ?ilá nastavení, musíte to udÄ?lat v souboru torrc, který patÅ?í k Toru. Vidalia tato nastavení neodstraní ani když budete editovat své skryté služby. Pokud urÄ?íte více než jeden virtuální port, bude zobrazen k editování pouze ten první."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:135

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits