[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

Re: gEDA-user: gschem 1.4.3 and LINGUAS="de en"



Am Dienstag, den 10.03.2009, 19:24 +0000 schrieb Peter Clifton:

> 
> This has been fixed for ages, in git HEAD, and has been in all releases
> since 1.5.0:
> 
> > commit 5757ce41ac1846814b0e96885942f2e011f2d3b7
> > Author: Peter Clifton <pcjc2@xxxxxxxxx>
> > Date:   Fri Feb 1 13:06:15 2008 +0000
> > 
> >     Rename translations to drop un-needed ISO-3166 country codes.
> >     
> >     From Debian bug #336796:
> >     
> >     Using a country part in a translation file is a discouraged practice
> >     except in very few cases (such as pt_BR).
> >     
> >     Using a fr_FR.po file instead of a fr.po file prevents users of fr_CA,
> >     fr_BE, fr_LU, fr_CH and all other existing and future locales for
> >     French to benefit from the French translation of the program.
> >     
> >     In general PO files should only be named after the
> >     ISO_639 code of the given language and should not use a country part
> >     with a ISO-3166 code. The only accepted expcetions to this are:
> >     
> >     -pt_BR for Brazilian Portuguese and pt alone for "standard Portuguese"
> >     -zh_CN for "Simplified Chinese" use in mailand China and Singapore
> >     -zh_TW for "Traditional Chinese" used in Taiwan
> 
> 
> 

Thanks -- so at least my conclusion was correct...

I really wonder why this was not included in 1.4.3 released 20081231.

In

http://www.seul.org/pipermail/geda-announce/2008-December/000080.html

Ales Hvezda wrote:

>NOTE: This unstable snapshot should _not_ be packaged into
>distributions. 







_______________________________________________
geda-user mailing list
geda-user@xxxxxxxxxxxxxx
http://www.seul.org/cgi-bin/mailman/listinfo/geda-user