[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
Re: gEDA-user: gschem 1.4.3 and LINGUAS="de en"
Am Dienstag, den 10.03.2009, 19:24 +0000 schrieb Peter Clifton:
>
> This has been fixed for ages, in git HEAD, and has been in all releases
> since 1.5.0:
>
> > commit 5757ce41ac1846814b0e96885942f2e011f2d3b7
> > Author: Peter Clifton <pcjc2@xxxxxxxxx>
> > Date: Fri Feb 1 13:06:15 2008 +0000
> >
> > Rename translations to drop un-needed ISO-3166 country codes.
> >
> > From Debian bug #336796:
> >
> > Using a country part in a translation file is a discouraged practice
> > except in very few cases (such as pt_BR).
> >
> > Using a fr_FR.po file instead of a fr.po file prevents users of fr_CA,
> > fr_BE, fr_LU, fr_CH and all other existing and future locales for
> > French to benefit from the French translation of the program.
> >
> > In general PO files should only be named after the
> > ISO_639 code of the given language and should not use a country part
> > with a ISO-3166 code. The only accepted expcetions to this are:
> >
> > -pt_BR for Brazilian Portuguese and pt alone for "standard Portuguese"
> > -zh_CN for "Simplified Chinese" use in mailand China and Singapore
> > -zh_TW for "Traditional Chinese" used in Taiwan
>
>
>
Thanks -- so at least my conclusion was correct...
I really wonder why this was not included in 1.4.3 released 20081231.
In
http://www.seul.org/pipermail/geda-announce/2008-December/000080.html
Ales Hvezda wrote:
>NOTE: This unstable snapshot should _not_ be packaged into
>distributions.
_______________________________________________
geda-user mailing list
geda-user@xxxxxxxxxxxxxx
http://www.seul.org/cgi-bin/mailman/listinfo/geda-user