[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit c48e1df3d3a770861f100c3f27d8778c1c617fb6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Nov 23 12:47:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+es-AR.po | 34 ++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 18 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 74d9fb3184..4802d38775 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2626,8 +2626,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si estás en una conexión relativamente rápida, pero este texto pareciera "
"quedar trabado en cierto punto, mirá la página [Resolución de "
-"problemas](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) por ayuda en "
-"cómo resolverlo."
+"problemas](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) por ayuda sobre"
+" cómo resolverlo."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
" icon."
msgstr ""
-"Si sabés que tu conexión está censurada, debieras seleccionar el icono "
+"Si sabés que tu conexión está censurada, deberÃas seleccionar el icono "
"Ajustes."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2668,8 +2668,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
"switch."
msgstr ""
-"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y falló en conectar"
-" a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, cliqueá el selector."
+"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y fallaste al "
+"conectar a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, cliqueá el "
+"selector."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2702,9 +2703,9 @@ msgid ""
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regÃmenes represivos, y "
-"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están "
-"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de"
-" un relevo Tor público."
+"para las personas que quieren una capa extra de seguridad, porque están "
+"preocupadas de que alguien vaya a reconocer que están contactando una "
+"dirección IP de un repetidor Tor público."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2741,8 +2742,8 @@ msgid ""
"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
"custom bridge."
msgstr ""
-"La siguiente pantalla provee la opción de usar o bien un puente incorporado,"
-" o uno personalizado."
+"La siguiente pantalla provee la opción de usar un puente incorporado, o "
+"bien uno personalizado."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2838,7 +2839,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Cliqueando en este botón te dará una nueva identidad."
+msgstr "Cliqueando en este botón te va a dar una nueva identidad."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "Seleccionarlo solamente cambiará tu circuito Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### AJUSTES DE SECURIDAD"
+msgstr "### AJUSTES DE SEGURIDAD"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2879,7 +2880,7 @@ msgid ""
"disable certain web features that can be used to attack your security and "
"anonymity."
msgstr ""
-"Los [ajustes de securidad](https://tb-manual.torproject.org/security-"
+"Los [ajustes de seguridad](https://tb-manual.torproject.org/security-"
"settings/) deshabilitan ciertas caracterÃsticas web que pueden ser usadas "
"para atacar tu seguridad y anonimato."
@@ -3242,7 +3243,8 @@ msgid ""
"way for people to browse the internet with more privacy"
msgstr ""
"Sobre los tres años siguientes, Orfox se mejoró continuamente, y se tornó en"
-" una forma popular entre la gente de navegar en Internet con más privacidad"
+" una forma popular entre la gente para navegar por Internet con más "
+"privacidad"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3310,7 +3312,7 @@ msgid ""
"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
msgstr ""
-"Chequeá [nuestro portal de "
+"Comprobá [nuestro portal de "
"Soporte](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) para saber "
"si necesitás ambos, el Navegador Tor para Android y Orbot, o cualquiera de "
"ellos."
@@ -3712,7 +3714,7 @@ msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
#: templates/layout.html:5
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadà la censura."
+msgstr "Defendete contra el rastreo y la vigilancia. Evadà la censura."
#: templates/layout.html:11
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits