[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 342ab389e9ad7928ea1f619d7f6815c0e9bda861
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Oct 9 22:20:44 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ga/ga.po | 17 +++++++++++++++++
1 file changed, 17 insertions(+)
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index b4452d77d..efcf360f4 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -390,6 +390,10 @@ msgid ""
"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
"use one of the alternative download methods listed below."
msgstr ""
+"Uaireanta nà bheidh tú in ann suÃomh oifigiúil Thionscadal Tor a rochtain; "
+"mar shampla, dá mbeadh cosc air ar do lÃonra. Má tharlaÃonn sé seo, is "
+"féidir leat ceann de na modhanna malartacha seo a leanas a úsáid chun Tor a "
+"Ãoslódáil."
#: downloading.page:27
msgid "GetTor"
@@ -471,6 +475,9 @@ msgid ""
"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
"download several security and privacy programs from different sources."
msgstr ""
+"Is breiseán do bhrabhsálaà Chrome nó Chromium é Satori a ligeann duit roinnt"
+" feidhmchlár slándála agus uirlisà prÃobháideachais a Ãoslódáil ó fhoinsà "
+"éagsúla."
#: downloading.page:90
msgid "To download Tor Browser using Satori:"
@@ -503,6 +510,8 @@ msgid ""
"Wait for your download to finish, then find the â??Generate Hashâ?? section in "
"Satoriâ??s menu and click â??Select Filesâ??."
msgstr ""
+"Fan go gcrÃochnóidh an Ãoslódáil, ansin aimsigh an rannán â??Generate Hashâ?? i "
+"roghchlár Satori agus cliceáil â??Select Filesâ??."
#: downloading.page:121
msgid ""
@@ -514,6 +523,14 @@ msgid ""
"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
" or from a different source."
msgstr ""
+"Roghnaigh an pacáiste don Bhrabhsálaà Tor a d'Ãoslódáil tú. Taispeánfaidh "
+"Satori suim sheiceála an phacáiste agus ba chóir duit à a chur i gcomparáid "
+"leis an tsuim sheiceála a tháinig leis an mbogearra féin. Is féidir an "
+"uimhir seo a fháil trà â??checksumâ?? a chliceáil in aice leis an nasc a d'úsáid"
+" tú chun an pacáiste a Ãoslódáil. Más ionann na suimeanna seiceála, d'éirigh"
+" leis an Ãoslódáil, agus tá tú in ann <link xref=\"first-time\">Brabhsálaà "
+"Tor a úsáid</link>. Murab ionann iad, ba chóir duit an pacáiste a Ãoslódáil "
+"arÃs, b'fhéidir ó fhoinse difriúil."
#: first-time.page:7
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits