[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 52e04aa6d882bf479b47fdfa8da8c3c2aa44c67a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Sep 17 05:19:28 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index f5611b653..a1eaf47a3 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Tor aÄ?ı engelleniyorsa ne yapılabilir"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
-msgstr "Ã?nleme"
+msgstr "Engellemeyi AÅ?ma"
 
 #: circumvention.page:12
 msgid ""
@@ -259,8 +259,8 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "Tor aÄ?ına doÄ?rudan eriÅ?im, bazen Internet Servis SaÄ?layıcınız ya da hükümet "
-"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engelleri aÅ?mak için"
-" bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" denir. "
+"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engellemeleri aÅ?mak "
+"için bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" denir. "
 "Kullanılabilecek ulaÅ?ım aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
 "<link xref=\"transports\"> Takılabilir Aktarımlar </link> bölümüne bakın."
 
@@ -606,13 +606,13 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
-"Ä°lk ekran, baÄ?lantınız üzerinden Tor aÄ?ına eriÅ?imin engellendiÄ?ini veya "
-"sansürlenip engellenmediÄ?ini sorar. Bunun böyle olduÄ?una inanmıyorsanız, "
-"\"Hayır\"ı seçin. BaÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini biliyorsanız veya Tor aÄ?ına "
-"baÄ?lanmayı denediyseniz ve baÅ?arısız olduysanız ve baÅ?ka bir çözüm "
-"çalıÅ?madıysa, \"Evet\"i seçin. Ardından, takılıp çıkarılabilir bir aktarım "
-"yapılandırmak için <link xref=\"circumvention\"> �evresel Durum </link> "
-"ekranına yönlendirileceksiniz."
+"Ä°lk bölümde, baÄ?lantınız üzerinden Tor aÄ?ına eriÅ?imin engellenmesi ya da "
+"sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadıÄ?ını "
+"düÅ?ünüyorsanız, \"Hayır\" üzerine tıklayın. BaÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini "
+"biliyorsanız ya da Tor aÄ?ına baÄ?lanmayı deneyip baÄ?lanamadıysanız ve baÅ?ka "
+"bir çözüm iÅ?e yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, takılabilir "
+"bir aktarımı yapılandırabileceÄ?iniz <link xref=\"circumvention\"> Engelleri "
+"AÅ?ma </link> bölümüne yönlendirilirsiniz."
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -622,11 +622,12 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
-"Sonraki ekran, baÄ?lantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadıÄ?ını sorar."
-" Ã?oÄ?u durumda, bu gerekli deÄ?ildir. Sisteminizdeki diÄ?er tarayıcılar için "
-"aynı ayarlar kullanılacaÄ?ından genellikle \"Evet\" cevabını verdiyseniz, "
-"bunu bilirsiniz. Mümkünse, aÄ? yöneticinizden yardım isteyin. BaÄ?lantınız bir"
-" vekil sunucu kullanmıyorsa, \"Devam Et\" i tıklayın."
+"Sonraki bölümde baÄ?lantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadıÄ?ı "
+"hakkında bilgi alınır. Ã?oÄ?u durumda, bu gerekli deÄ?ildir. Sisteminizdeki "
+"diÄ?er tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldıÄ?ından \"Evet\" olarak "
+"seçmeniz gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz. Olabiliyorsa, aÄ? "
+"yöneticinizden yardım isteyin. BaÄ?lantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, "
+"\"Devam\" üzerine tıklayın."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -714,8 +715,9 @@ msgid ""
 "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
-"Tor Browser paketi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC tarihindedir. Bu, her bir "
-"yazılımın tam olarak tekrar üretilebilmesinden emin olmak içindir."
+"Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC Å?eklindedir. Böylece "
+"her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduÄ?undan emin "
+"olunabilir."
 
 #: known-issues.page:54
 msgid ""
@@ -724,19 +726,19 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
-"Tor Browser'ı Ubuntu'da çalıÅ?tırmak için kullanıcıların bir kabuk komut "
-"dosyası çalıÅ?tırmaları gerekir. \"Dosyalar\"ı (Unity'nin dosya yöneticisi) "
-"açın, Tercihler â?? DavranıÅ? Sekmesi â?? \"Ã?alıÅ?tırılabilir metin dosyalarını "
-"açıldıklarında Ã?alıÅ?tır\"ı \"Her zaman sor\" olarak ayarlayın, ardından "
-"Tamam'a tıklayın."
+"Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıÅ?tırmak için kullanıcıların bir kabuk komut "
+"dosyası çalıÅ?tırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya yöneticisi) "
+"uygulamasını açıp, Ayarlar â?? DavranıÅ? Sekmesi â?? \"Ã?alıÅ?tırılabilir metin "
+"dosyalarını açıldıklarında Ã?alıÅ?tır\" seçeneÄ?ini \"Her zaman sorulsun\" "
+"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzereine tıklayın."
 
 #: known-issues.page:62
 msgid ""
 "Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
-"Tor Browser, Tor Browser dizininin içinden aÅ?aÄ?ıdaki komutu çalıÅ?tırarak "
-"komut satırından baÅ?latılabilir:"
+"Ayrıca Tor Browser komut satırından Tor Browser klasörünün içinden Å?u komut "
+"çalıÅ?tırılarak baÅ?latılabilir:"
 
 #: known-issues.page:66
 #, no-wrap
@@ -751,8 +753,8 @@ msgstr ""
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
-"Tor Browser'da kiÅ?isel olarak tanımlayıcı bilgileri nasıl kontrol "
-"edebileceÄ?inizi öÄ?renin."
+"Tor Browser üzerinde sizi kiÅ?isel olarak tanımlayan bilgileri nasıl "
+"denetleyebileceÄ?inizi öÄ?renin"
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
@@ -1626,9 +1628,9 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
-"BHala baÄ?lanmıyorsanız, Ä°nternet Servis SaÄ?layıcınız Tor aÄ?ına baÄ?lantıları "
-"sansürlüyor olabilir. Olası çözümler için <link "
-"xref=\"circumvention\">Circumvention</link>  bölümünü okuyun."
+"Hala baÄ?lantı kuramıyorsanız, Ä°nternet Servis SaÄ?layıcınız Tor aÄ?ına "
+"baÄ?lantıları sansürlüyor olabilir. Olası çözümler için <link "
+"xref=\"circumvention\">Engelleri AÅ?ma</link>  bölümünü okuyun."
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits