[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal



commit 82d1c267267018cf1fa6a9adbe1fc90b0a171ecb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Mar 10 06:47:38 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 7620a6a81c..fa6ead55cf 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -6743,6 +6743,8 @@ msgid ""
 "client, you should edit your torrc to define `SocksListenAddress 0.0.0.0` "
 "and then restart (or hup) Tor."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?ами на Ñ?нÑ?иÑ? компâ??Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?, нÑ?ж клÑ?Ñ?нÑ? Tor, вам Ñ?лÑ?д вÑ?дÑ?едагÑ?ваÑ?и Ñ?вÑ?й torrc, Ñ?об визнаÑ?иÑ?и `SocksListenAddress 0.0.0.0`, а поÑ?Ñ?м пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и (або HUP) Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
 #: (content/tbb/tbb-run-client-different-computer/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6750,11 +6752,15 @@ msgid ""
 "If you want to get more advanced, you can configure your Tor client on a "
 "firewall to bind to your internal IP but not your external IP."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и бÑ?лÑ?Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?енÑ? можливоÑ?Ñ?Ñ?, ви можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?вÑ?й клÑ?Ñ?нÑ? Tor на бÑ?андмаÑ?еÑ?Ñ? Ñ?ак, Ñ?об вÑ?н пÑ?ивâ??Ñ?зÑ?вавÑ?Ñ? до ваÑ?оÑ? внÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?оÑ? IP-адÑ?еÑ?и, але не до зовнÑ?Ñ?нÑ?оÑ? IP-адÑ?еÑ?и.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 msgstr ""
+"Ð?еб-Ñ?айÑ?, на Ñ?кий Ñ? намагаÑ?Ñ?Ñ? зайÑ?и, блокÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?еÑ?ез Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6762,6 +6768,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Ð?нодÑ? веб-Ñ?айÑ?и блокÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в Tor, оÑ?кÑ?лÑ?ки вони не можÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?Ñ?зниÑ?и Ñ?еÑ?еднÑ?ого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Tor Ñ? авÑ?омаÑ?изований Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6769,11 +6777,13 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"Ð?айкÑ?аÑ?ий Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?, Ñ?кий ми доÑ?Ñ?гли Ñ? Ñ?омÑ?, Ñ?об Ñ?айÑ?и Ñ?озблокÑ?вали коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в Tor, Ñ?е змÑ?Ñ?иÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в звâ??Ñ?заÑ?иÑ?Ñ? безпоÑ?еÑ?еднÑ?о з адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ами Ñ?айÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "ЩоÑ?Ñ? на кÑ?Ñ?алÑ? Ñ?Ñ?ого може допомогÑ?и:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6781,6 +6791,8 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"«Ð?Ñ?ивÑ?Ñ?! Я намагавÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до ваÑ?ого Ñ?айÑ?Ñ? xyz.com пÑ?д Ñ?аÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor Ñ? виÑ?вив, Ñ?о ви не дозволÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам Tor оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?вого Ñ?айÑ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6788,6 +6800,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Я закликаÑ? ваÑ? пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?еннÑ?; Tor викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?дÑ?ми по вÑ?Ñ?омÑ? Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а боÑ?оÑ?Ñ?би з Ñ?ензÑ?Ñ?оÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6797,6 +6811,8 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
+"Ð?локÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в Tor, ви, ймовÑ?Ñ?но, блокÑ?Ñ?Ñ?е лÑ?дей Ñ? â??â??Ñ?епÑ?еÑ?ивниÑ? кÑ?аÑ?наÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? безкоÑ?Ñ?овним Ð?нÑ?еÑ?неÑ?ом, жÑ?Ñ?налÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в Ñ?а доÑ?лÑ?дникÑ?в, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ебе вÑ?д виÑ?вленнÑ?, Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?оÑ?Ñ?в, акÑ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в Ñ?а звиÑ?айниÑ? лÑ?дей, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дмовиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д Ñ?нвазивного вÑ?дÑ?Ñ?еженнÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?оÑ?они.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6804,6 +6820,8 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, займÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?дÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? на коÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овоÑ? конÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?вободи Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ? Ñ?а дозволÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам Tor доÑ?Ñ?Ñ?п до xyz.com. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?.\"\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7203,21 +7221,29 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви баÑ?иÑ?е Ñ?акÑ? Ñ?Ñ?дки Ñ? Ñ?воÑ?мÑ? жÑ?Ñ?налÑ? Tor, Ñ?е ознаÑ?аÑ?, Ñ?о ваÑ?омÑ? Tor не вдалоÑ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? до пеÑ?Ñ?ого вÑ?зла в ланÑ?Ñ?зÑ? Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
 msgstr ""
+"Це може ознаÑ?аÑ?и, Ñ?о ви пеÑ?ебÑ?ваÑ?Ñ?е в меÑ?ежÑ?, Ñ?ка пÑ?ддаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? за допомогоÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ? Ñ?е маÑ? виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?облемÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
+"#### Ð?оÑ?иÑ?ена помилка жÑ?Ñ?налÑ? â??3: не вдалоÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?иÑ?каннÑ? TLS\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7225,6 +7251,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Ð?авеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?иÑ?каннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом каÑ?алогÑ?в\n"
+"  "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7298,6 +7326,8 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Ð?Ñ?Ñ?имано  NETINFO з непÑ?авилÑ?ним Ñ?аÑ?ом (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): СÑ?оже, Ñ?о наÑ? годинник вÑ?дÑ?Ñ?аÑ? на 1 денÑ?, 0 годин, 1 Ñ?вилинÑ?, або Ñ?о його годинник випеÑ?еджаÑ?. Ð?лÑ? Ñ?обоÑ?и Tor поÑ?Ñ?Ñ?бен Ñ?оÑ?ний годинник: бÑ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?аÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?ового поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а даÑ?и.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7305,6 +7335,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви баÑ?иÑ?е Ñ?акÑ? Ñ?Ñ?дки Ñ? Ñ?воÑ?мÑ? жÑ?Ñ?налÑ? Tor, Ñ?е ознаÑ?аÑ?, Ñ?о ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емний годинник непÑ?авилÑ?ний.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10296,6 +10328,8 @@ msgid ""
 "This might not be because your relay is overloaded in terms of resources but"
 " it signals a problem on the network."
 msgstr ""
+"Це може бÑ?Ñ?и не Ñ?омÑ?, Ñ?о ваÑ? вÑ?зол пеÑ?еванÑ?ажений з Ñ?оÑ?ки зоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в, але Ñ?е Ñ?игналÑ?зÑ?Ñ? пÑ?о пÑ?облемÑ? в меÑ?ежÑ?.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10303,6 +10337,8 @@ msgid ""
 "[DNS timeouts](#dns-timeout) at the Exits are a _huge_ UX problem for tor "
 "users."
 msgstr ""
+"[Тайм-аÑ?Ñ? DNS](#dns-timeout) на виÑ?одаÑ? Ñ? велиÑ?езноÑ? пÑ?облемоÑ? UX длÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10334,6 +10370,8 @@ msgid ""
 "email to the [tor-relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-";
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви помÑ?Ñ?или, Ñ?о в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? tor закÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памâ??Ñ?Ñ?Ñ?, повÑ?домÑ?е пÑ?о пÑ?облемÑ? Ñ?еÑ?ез [Tor gitLab](https://gitlab.torproject.org) або надÑ?Ñ?лавÑ?и елекÑ?Ñ?онний лиÑ?Ñ? до [Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?озÑ?илки tor-relays](https:// lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits