[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
commit f947cd37c29662368151cb5e34095782754b7de6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Mar 10 16:17:42 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 31 insertions(+)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index a1ea3c3b2f..21f2ce9bb4 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3357,6 +3357,8 @@ msgid ""
"attacker will be able to correlate all traffic you send with probability "
"around (c/n)2."
msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви вибиÑ?аÑ?Ñ?е новÑ? вÑ?Ñ?днÑ? Ñ?а виÑ?Ñ?днÑ? вÑ?зли кожного Ñ?азÑ?, коли ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е меÑ?ежÑ?, зловмиÑ?ник може коÑ?елÑ?ваÑ?и веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к, Ñ?кий ви надÑ?илаÑ?Ñ?е, з ймовÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? близко (c/n)2.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3365,6 +3367,9 @@ msgid ""
"want to do something often without an attacker noticing, and the attacker "
"noticing once is as bad as the attacker noticing more often."
msgstr ""
+"Ð?ле пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?ваннÑ? длÑ? бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в Ñ?ак Ñ?амо погано, Ñ?к Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?йне вÑ?дÑ?Ñ?еженнÑ? : вони Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обиÑ?и Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?аке Ñ?аÑ?Ñ?о, Ñ?об зловмиÑ?ник не помÑ?Ñ?ав, \n"
+"Ñ? зловмиÑ?ник, Ñ?кий помÑ?Ñ?аÑ? один Ñ?аз, наÑ?Ñ?Ñ?лÑ?ки ж погано, Ñ?к зловмиÑ?ник Ñ?о помÑ?Ñ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3372,6 +3377,8 @@ msgid ""
"Thus, choosing many random entries and exits gives the user no chance of "
"escaping profiling by this kind of attacker."
msgstr ""
+"Таким Ñ?ином, вибÑ?Ñ? багаÑ?Ñ?оÑ? випадковиÑ? вÑ?одÑ?в Ñ? виÑ?одÑ?в не даÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?евÑ? жодниÑ? Ñ?анÑ?Ñ?в Ñ?никнÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?ваннÑ? Ñ?аким зловмиÑ?ником.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3380,6 +3387,8 @@ msgid ""
"random to use as entry points, and uses only those relays for their first "
"hop."
msgstr ""
+"Ð Ñ?Ñ?еннÑ? â?? «оÑ?оÑ?онÑ?Ñ? вÑ?одÑ?»: кожен клÑ?Ñ?нÑ? Tor випадково вибиÑ?аÑ? кÑ?лÑ?ка вÑ?злÑ?в длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? в Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ок вÑ?одÑ? Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? лиÑ?е вÑ?зли длÑ? Ñ?вого пеÑ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?ибка.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3568,6 +3577,8 @@ msgstr ""
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?н пÑ?оÑ?Ñ?о баÑ?иÑ?Ñ? «ЦÑ? IP-адÑ?еÑ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Tor».\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3575,27 +3586,37 @@ msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
+"Ð?и вÑ?е Ñ?е заÑ?иÑ?енÑ? вÑ?д Ñ?ого, Ñ?об Ñ?ей вÑ?зол зâ??Ñ?Ñ?Ñ?вав, Ñ?Ñ?о ви, Ñ? кÑ?ди ви йдеÑ?е в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Can't the third server see my traffic?"
msgstr ""
+"### Ð¥Ñ?ба Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?й Ñ?еÑ?веÑ? не баÑ?иÑ?Ñ? мÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
msgstr ""
+"Ð?огана Ñ?Ñ?еÑ?ина з Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в може баÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к, Ñ?кий ви надÑ?Ñ?лали в Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It won't know who sent this traffic."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?н не знаÑ?име, Ñ?Ñ?о вÑ?дпÑ?авив Ñ?ей Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? (напÑ?иклад, HTTPS), воно знаÑ?име лиÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?изнаÑ?еннÑ?.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3603,11 +3624,15 @@ msgid ""
"See this visualization of [Tor and HTTPS](../../https/https-1/) to "
"understand how Tor and HTTPS interact."
msgstr ""
+"Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?е Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? [Tor Ñ? HTTPS](../../https/https-1/), Ñ?об зÑ?озÑ?мÑ?Ñ?и, Ñ?к Tor Ñ? HTTPS взаÑ?модÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Tell me about all the keys Tor uses"
msgstr ""
+"РозкажÑ?Ñ?Ñ? менÑ? пÑ?о вÑ?Ñ? клÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Tor\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3618,6 +3643,8 @@ msgid ""
"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
"relays."
msgstr ""
+"Tor викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?зноманÑ?Ñ?нÑ? клÑ?Ñ?Ñ?, маÑ?Ñ?и на Ñ?вазÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?: 1) Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? забезпеÑ?еннÑ? конÑ?Ñ?денÑ?Ñ?йноÑ?Ñ?Ñ? даниÑ? Ñ? меÑ?ежÑ? Tor, 2) аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об клÑ?Ñ?нÑ?и знали, Ñ?о вони Ñ?пÑ?лкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з вÑ?злом, з Ñ?ким вони мали намÑ?Ñ? Ñ?пÑ?лкÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?, Ñ? 3) пÑ?дпиÑ?и. Ñ?об пеÑ?еконаÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?и знаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ой Ñ?амий набÑ?Ñ? вÑ?злÑ?в.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3626,6 +3653,8 @@ msgid ""
"observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
"for."
msgstr ""
+"**ШиÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?**: по-пеÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ? в Tor викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? каналÑ? TLS, Ñ?омÑ? Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?гаÑ?Ñ? не можÑ?Ñ?Ñ? зазиÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?еÑ?единÑ?, Ñ?об побаÑ?иÑ?и, длÑ? Ñ?коÑ? Ñ?Ñ?еми пÑ?изнаÑ?ений даний вÑ?зол.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3634,6 +3663,8 @@ msgid ""
"relay in the circuit; these extra layers of encryption mean that only the "
"exit relay can read the cells."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, клÑ?Ñ?нÑ? Tor вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ? еÑ?емеÑ?ний клÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? кожного вÑ?зла в Ñ?Ñ?емÑ?; Ñ?Ñ? додаÑ?ковÑ? Ñ?аÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? ознаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?лÑ?ки виÑ?Ñ?дний вÑ?зол може зÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?и cells.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
#: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits