[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 2bfa6b8fb37c07ae1d7c08de9ce7a3f58503edd6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri May 21 14:45:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 48 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 792c505d4b..fa60df47c6 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -11,8 +11,8 @@
# T. E. Kalayci <tekrei@xxxxxxxxxxxx>, 2021
# erinm, 2021
# escher <escherichia2@xxxxxxx>, 2021
-# Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-20 18:03+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,6 +68,8 @@ msgid ""
"Below, you'll find some different ways to volunteer with the Tor community "
"as well as resources to better help you help Tor."
msgstr ""
+"AÅ?aÄ?ıda Tor topluluÄ?una gönüllü olarak katılmanın bazı yollarını ve Tor "
+"projesine destek olmak için bazı kaynakları bulacaksınız."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
@@ -685,6 +687,8 @@ msgid ""
"We'd love to read about your experiences during the training, product "
"testing, and interviews. There are a few ways to do this:"
msgstr ""
+"EÄ?itim, ürün testi ve görüÅ?meler sırasında yaÅ?adıÄ?ınız deneyimleri okumayı "
+"severiz. Bunu birkaç Å?ekilde yapabiliriz:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -1536,6 +1540,9 @@ msgid ""
"Personas help us to drive human-centered design processes across teams. Meet"
" our archetypes of Tor users."
msgstr ""
+"KiÅ?ilik Tanımları, takımlar arasında insan merkezli tasarım süreçlerini "
+"yönlendirmemizi saÄ?lar. Tor kullanıcıları için belirlediÄ?imiz arketiplere "
+"bakın."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -1544,6 +1551,9 @@ msgid ""
"target user. We created personas because they help us to drive human-"
"centered design processes."
msgstr ""
+"KiÅ?ilik Tanımı, hedef kullanıcının gereksinimlerini, düÅ?üncelerini ve "
+"hedeflerini temsil eden bir araçtır. İnsan merkezli tasarım süreçlerini "
+"yönetmemize yardımcı olması için kiÅ?ilik tanımları oluÅ?turduk."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)
@@ -2460,6 +2470,8 @@ msgid ""
"People who are new to the Tor project, quite often, ask similar questions, "
"and we can help you prepare for these questions."
msgstr ""
+"Tor ortamını kullanmaya yeni baÅ?layan kiÅ?iler genellikle benzer sorular "
+"sorarlar. Bu soruları yanıtlamak için hazırlanmanıza yardımcı olabiliriz."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2477,6 +2489,8 @@ msgid ""
"training sessions. Be prepared for these questions before running your "
"training."
msgstr ""
+"AÅ?aÄ?ıda, eÄ?itim oturumlarında sık sorulmuÅ? soruların bazılarını "
+"bulabilirsiniz. EÄ?itiminizi baÅ?latmadan önce bu sorulara hazırlıklı olun."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4955,6 +4969,8 @@ msgid ""
"We have statistics about some of our translations available in [tor patches "
"website](https://torpat.ch/)"
msgstr ""
+"Kullanılabilen bazı çevirilerimizin istatistiklerine [tor patches web "
+"sitesinden](https://torpat.ch/) ulaÅ?abilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -4964,6 +4980,10 @@ msgid ""
"translators](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
"/Localization-for-translators)"
msgstr ""
+"�evirideki farklı dosyalar hakkında ayrıntılı bilgi almak için [çevirmenler "
+"için wiki "
+"bölümümüze](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
+"/Localization-for-translators) bakabilirsiniz"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -5149,6 +5169,9 @@ msgid ""
"1. Before translating, please read through the Tor Project page on the "
"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)."
msgstr ""
+"1. Ã?eviriye baÅ?lamadan önce, [Localization Lab "
+"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) bölümündeki Tor "
+"Projesi sayfasını okuyun."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5159,6 +5182,10 @@ msgid ""
"[reviewers](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
"/Localization-for-reviewers)."
msgstr ""
+"1. [Ã?evirmenler](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
+"/Localization-for-translators) ve "
+"[onaylayanlar](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
+"/Localization-for-reviewers) için Tor L10n wiki sayfalarına baÅ?vurun."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5166,6 +5193,8 @@ msgid ""
"The page includes guidelines, resources, and priorities that will help you "
"make the most out of your contribution."
msgstr ""
+"Sayfada, katkınızı en iyi Å?ekilde yapmanızı saÄ?layacak yönergeler, kaynaklar"
+" ve öncelikler bulunur."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5198,6 +5227,9 @@ msgid ""
"Hangouts](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Monthly-"
"Tor-Localization-Hangouts)"
msgstr ""
+"# [Aylık Tor YerelleÅ?tirme "
+"GörüÅ?meleri](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
+"/Monthly-Tor-Localization-Hangouts)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5205,6 +5237,8 @@ msgid ""
"We meet on our irc channel every 3rd Friday of the month. Come over to hang "
"out with other translators, ask questions, or simply translate together."
msgstr ""
+"Her ayın 3. Cuma günü irc kanalımızda buluÅ?uyoruz. DiÄ?er çevirmenlerle "
+"takılmak, sorular sormak veya yalnızca birlikte çeviri yapmak için gelin."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
@@ -6109,6 +6143,9 @@ msgid ""
" not listed as public relays, they are unlikely to be blocked by popular "
"services."
msgstr ""
+"Köprüler herkese açık aktarıcılar olarak listelenmediÄ?inden, bir köprünün "
+"Å?ikayete konu olması ve yaygın kullanılan hizmetler tarafından engellenmesi "
+"pek beklenmez."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6408,6 +6445,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "The next steps are figuring out hardware, traffic, and server hosting."
msgstr ""
+"Sonraki adımlarda donanım, trafik ve sunucu barındırma gibi konuları "
+"belirleyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -7396,32 +7435,34 @@ msgstr "Tor nedir?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Tor is free software and an open network."
-msgstr ""
+msgstr "- Tor özgür bir yazılım ve açık bir aÄ?dır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Mitigates against tracking, surveillance and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "- Ä°zlenme, gözetlenme ve sansüre karÅ?ı koruma saÄ?lar."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Run by a US non-profit and volunteers from all over the world."
msgstr ""
+"- BirleÅ?ik Devletlerde kar amacı gütmeyen bir kuruluÅ? ve dünyanın her "
+"yerindeki gönüllüler tarafından iÅ?letilir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- It's Tor, not TOR."
-msgstr ""
+msgstr "- Adı Tor, TOR deÄ?il."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "The Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor aÄ?ı"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- An open network that everyone can be a part of."
-msgstr ""
+msgstr "- Herkesin bir parçası olabileceÄ?i açık bir aÄ?."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits