[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
Re: gEDA-user: Translations for gEDA 1.6.1....
On Sun, 2010-02-07 at 12:03 +0000, Peter Clifton wrote:
> On Sun, 2010-02-07 at 12:56 +0100, Bert Timmerman wrote:
> > Hi Peter,
>
> > How to translate accelerator stuff ?
> >
> > en: "_Save"
> >
> > nl: "Opslaan"
> >
> > or
> >
> > nl: "_Opslaan" and break the future accelerator key binding ?
>
> I'd go with whatever fits best with the rest of the applications on the
> system.
> The first option is quick to do - of course, and one I could have
> bulk-updated for people, but I wanted to give translators the choice.
>
> You could have:
>
> nl: "Op_slaan"
>
> If you want to keep "s" the accelerator key.
>
No diff with low caps ?
> If you change the accelerators keys, you need to do it in the context of
> an open gschem menu - and make sure the ones you decide to assign don't
> clash with each other in a given menu.
>
Where there is no easy match, I better leave out the "_" to avoid
conflicts.
>
>
> > BTW: this e-mail, and a similar reply to Florian's, might show up on the
> > list in 5 days or so.
> > I'm experience strange, and random, lags when posting to geda-user or
> > geda-dev.
> > Looks like a Heisenbug in the mailman to me :)
>
> Ping Ales about that. It has happened before (although typically not
> just to individual people, rather a general slowness in delivery).
>
>
Kind regards,
Bert Timmerman.
_______________________________________________
geda-user mailing list
geda-user@xxxxxxxxxxxxxx
http://www.seul.org/cgi-bin/mailman/listinfo/geda-user