[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
Re: gEDA-user: Needs create a language (english, spanish...) specific list?
Hello Gabriel:
Gabriel Paubert escribió:
> On Sat, Jul 04, 2009 at 01:55:38PM +0200, Rubén Gómez Antolí wrote:
>> Hello all.
>>
>> In last months I think about is a good point to create specifics
>> language list (I'm talking about english, spanish, russian, french, etc
>> not about verilog, spice and others).
>>
>> This list is bigger with a huge traffic monthly, is not easy for a non
>> english native speaker follow large threads with many technical terms
>> (and no ever only electronics).
>
> That may be true, but I find that because I buy components and tools,
> and sometimes also subcontract PCB manufacturing in foreign countries,
> I have to document and do everything in english anyway (try to find
> a non english datasheet: I have recently got one, since the english
> version was an awful translation from the original korean, fortunately
> it was short).
That may be true ;^) but think that don't be a general case. Datasheet
isn't a good example, it don't are literature, are technical papers with
"typical" estructure.
> I use three languages almost everyday (I'm french, I live in Spain and
> I work for an international research institute). However, when I am in
> front of a computer, I think in english.
You are a lucky people that can use 3 languages everyday. Currently, I'm
learning french too (I'm bad with english but french are more easy for
me), so I use three languages too. ^_^
>> (...)
> Having a single list means that the information/tips/hints are centralized
> instead of spread and having the same question being repeated/translated
> to every language. Besides that, if you want to solve a specific problem,
> the likeliness that someone has already encountered and solved said problem
> on a centralized list is much larger.
The question here is: how larger will be "local" mail list? If we can
answer this question, we should focus more this question.
Is a reality that a few users mail list aren't a good help (generally).
> Now the above is only valid for the mailing list, I think that translating
> the documentation and wiki pages is a very good idea. The problem is to
> make sure that they are kept in sync, or rather to prevent them from
> falling too much behind.
It is a good and big point. I know, at least, two spanish translate for
Stuart Geda's howto; and I have my own translate (that don't are in the
net still). We need, at least, a good documentation in other languages,
I think.
>> Desde El Ejido, en Almería, usuario registrado Linux #294013
>
> Desde Granada, casí un vecino :-)
You are the nearest (to me, and in geoghraphical terms, only 150 km)
geda user that I know. ^_^
Vaya, eres el usuario de Geda más cercano que conozco; he cambiado
correos con otros usuarios pero o son del otro lado del Atlántico o de
Madrid.
Precisamente, el martes de la semana pasada estuve en Granada con la
gente de la fundación del Software Libre (www.fidesol.org) tratando de
sacar adelante un proyecto en SL para la empresa. A la próxima quedamos
y nos echamos unas cervezas o unos vinos (con sus tapas) ;^)
(For english users: I propossing Gabriel a "technical encounter" with
beer or wine between ;^D )
> Gabriel
Regards.
Salud y Revolución.
Lobo.
--
Libertad es poder elegir en cualquier momento. Ahora yo elijo GNU/Linux,
para no atar mis manos con las cadenas del soft propietario.
---------
Desde El Ejido, en Almería, usuario registrado Linux #294013
http://www.counter.li.org
_______________________________________________
geda-user mailing list
geda-user@xxxxxxxxxxxxxx
http://www.seul.org/cgi-bin/mailman/listinfo/geda-user